Jump to content

Сказание о полку Игореве

(Перенаправлено из «Слова о полку Игореве» )
Полный PDF первой публикации «Слова о полку Игореве» (Москва 1800 г.) Алексея Мусина-Пушкина

Слово о полку Игореве или Сказание о полку Игореве [ 1 ] ( древневосточнославянское : Слово о полкѹ Игоревѣ , латинизированное: Слово о пулку Игореве ) — анонимная эпическая поэма, написанная на древневосточнославянском языке. Название иногда переводится как «Слово о полку Игореве» , «Песнь о полку Игореве» , «Слово о полку Игореве» , «Слово о полку Игореве » и «Слово о полку Игореве» .

поэме рассказывается о неудавшемся набеге Игоря Святославича (ум. 1202) на половцев Дона В . Хотя некоторые оспаривают подлинность стихотворения, нынешний научный консенсус состоит в том, что стихотворение является подлинным и датируется средневековьем ( конец XII века). [ 2 ]

«Слово о полку Игореве» было адаптировано Александром Бородиным как опера и стало одним из великих классиков русского театра. Песня под названием «Князь Игорь» впервые была исполнена в 1890 году.

Содержание

[ редактировать ]

В рассказе описывается неудавшийся набег, совершенный в 1185 году князем Игорем Святославичем , князем Новгород-Северским , на половцев, живших по нижнему Дону . Упоминаются и другие исторические личности Руси, в том числе ( Бард ) , князья Всеслав Полоцкий , Ярослав Осмомысл Галичский скальд , Всеволод Большое Гнездо Суздальский Боян . Автор обращается к враждующим русским князьям и призывает к единству перед лицом постоянной угрозы со стороны тюркского Востока. Поход Игоря зафиксирован в Киевской летописи (ок. 1200 г.).

Описания показывают сосуществование христианства и древней славянской религии . Жена Игоря Ярославна призывает силы природы из стен Путивля . Среди художественных образов присутствуют христианские мотивы и обезличенные языческие боги. Основные темы повести — патриотизм, сила и роль природы (на момент повествования XII век) и Родина. Основная идея – единство людей. [ 3 ]

«Сказку » сравнивают с другими национальными эпосами , в том числе «Песней о Роланде» и «Песней о Нибелунгах» . [ 4 ] Однако книга отличается от современных западных эпосов многочисленными и яркими описаниями природы и изображением роли, которую природа играет в жизни человека.

Открытие и публикация

[ редактировать ]

Единственная рукопись «Слова» , якобы датированная XV веком, была обнаружена в 1795 году в библиотеке Спасо-Преображенского монастыря в Ярославле , где в XII веке были созданы первая в России библиотека и школа. споры о его источнике. [ 5 ] Настоятель монастыря Иоиль (Быковский) продал рукопись местному помещику Алексею Мусину-Пушкину в составе собрания из десяти текстов. Алексей осознал ценность книги и сделал транскрипцию для императрицы Екатерины Великой в ​​1795 или 1796 году. Он опубликовал ее в 1800 году с помощью Алексея Малиновского и Николая Бантыш-Каменского , ведущих русских палеографов того времени. Утверждалось, что оригинал рукописи сгорел во время великого московского пожара 1812 года (во время наполеоновской оккупации) вместе со всей библиотекой Мусина-Пушкина.

Выпуск этого исторического труда в научный оборот вызвал ажиотаж в русских литературных кругах, так как повесть представляла собой древнейшую письменность на славянском языке, без всякого элемента церковнославянского языка . после лингвистического анализа Украинские учёные [ ВОЗ? ] в Австрийской империи заявили, что документ содержит переходный язык между а) более ранними фрагментами языка Руси собственной (область Чернигова , на восток через Киев и в Галич ) и б) более поздними фрагментами из Галицко-Волынской эпохи этот же регион в течение столетий сразу после написания документа.

Русско-американский писатель Владимир Набоков перевел произведение на английский язык в 1960 году. Среди других примечательных изданий — стандартное советское издание, подготовленное с расширенными комментариями академика Дмитрия Лихачева .

Дебаты о подлинности

[ редактировать ]

По мнению большинства, стихотворение представляет собой произведение конца XII века, возможно, составленное устно и зафиксированное в письменной форме в какой-то момент XIII века. Некоторые ученые полагают, что стихотворение в его нынешнем виде представляет собой национальную романтическую компиляцию и переработку нескольких аутентичных источников. Тезис о том, что стихотворение является полной подделкой, выдвигался и раньше, но широко дискредитирован; Было продемонстрировано, что язык стихотворения ближе к подлинному средневековому восточнославянскому языку, чем это было возможно при фальсификации конца XVIII века. Лишь в 1951 году ученые обнаружили древние берестяные документы с содержанием на этом средневековом языке.

Поле Игоря Святославича битвы с половцами (1880) — Виктор Васнецов .

Одним из решающих моментов спора о подлинности является соотношение «Слова о полку Игореве» и «Задонщины» , бесспорно подлинной поэмы, созданной примерно в конце 1300-х или начале 1400-х годов для прославления Дмитрия Донского победы над монголами. -Татарское войско правителя Золотой Орды Мамая в Куликовской битве сохранилось в шести средневековых копиях. В обоих текстах есть почти одинаковые отрывки, отличающиеся только личными именами. Традиционная точка зрения считает «Задонщину» поздним подражанием, образцом которого является «Слово» . Версия подделки утверждает обратное: « Слово о Игореве» написано с использованием Задонщины в качестве источника. Недавно анализы Романа Якобсона и Андрея Зализняка показали, что отрывки «Задонщины» с аналогами в «Слове» отличаются от остального текста по ряду лингвистических параметров, тогда как для « Слова о Игореве» это не так . Этот факт рассматривается как свидетельство того, что «Слово» является оригиналом по отношению к Задонщина . Зализняк указывает также, что отрывки «Задонщины» , параллельные «Слову о Игореве» , но отличающиеся от него, могут быть объяснены только в том случае, если было «Слово источником «Задонщины» (различия могут быть результатом искажения » автором и разные редакторы версий Задонщины ), но не наоборот.

Сторонники тезиса о подлоге приводят порой противоречивые аргументы: некоторые авторы (Мазон) видят многочисленные галлицизмы в тексте ; в то время как другие (Трост, Хендлер) видят германизмы , третьи (Кинэн) богемизмы . Зимин уверен, что автором мог быть только Иойл Быковский, а Кинан столь же уверен, что только Иосиф Добровский фальсификатором мог быть .

Современная диалектология считает Псков и Полоцк двумя городами, где, «Слово» . скорее всего, была написана [ нужна ссылка ] В качестве его авторов были предложены многочисленные лица, в том числе князь Игорь и его братья. [ нужна ссылка ] Другие авторы считают, что эпос зародился в Южной Руси и имеет многие элементы, соответствующие современному украинскому языку . [ 6 ]

Ранние реакции

[ редактировать ]

После того, как единственный рукописный экземпляр «Сказания » был уничтожен во время наполеоновского вторжения в 1812 году, возникли вопросы о его подлинности, главным образом из-за языка. Подозрения подогревались и современными измышлениями (например, « Песни Оссиана» , как оказалось, написанные Джеймсом Макферсоном ). Сегодня мнение большинства признает подлинность текста, основываясь на сходстве его языка и образов с языками других текстов, обнаруженных после « Сказания» .

В качестве фальсификаторов были предложены Алексей Мусин-Пушкин или русские фальсификаторы рукописей Антон Бардин и Александр Сулакадзев . (Бардин был публично разоблачен как фальсификатор четырех экземпляров «Слова» ). Йозеф Сенковский , журналист и востоковед, был одним из первых выдающихся сторонников теории фальсификации.

Советский период

[ редактировать ]
советского художника Ивана Билибина , 1941 год. Иллюстрация к сказке

Проблема национального текста стала более политизированной в годы Советского Союза . Любые попытки поставить под сомнение подлинность «Слова» (например, со стороны французского слависта Андре Мазона или российского историка Александра Зимина [ нужна ссылка ] ) были осуждены. Правительственные чиновники [ ВОЗ? ] также репрессирован и осужден [ нужна ссылка ] нестандартные интерпретации, основанные на тюркской лексике, например, предложенные Олжасом Сулейменовым (считавшим «Слово о Игореве» подлинным текстом). Взглядам Мазона и Зимина противостоял, например, Роман Якобсон .

бросил вызов господствующему взгляду на « Сказание» В 1975 году Олжас Сулейменов в своей книге «Аз и Я» . Он утверждал, что обнаружил, что «Сказка» не может быть полностью аутентичной, поскольку, похоже, она была переписана в 16 веке. [ 7 ] [ 8 ]

Основные слависты, в том числе Дмитрий Лихачев , [ 9 ] и тюркологи [ 10 ] критиковал Аз и Я , характеризуя этимологические и палеографические домыслы Сулейменова как дилетантские. Лингвисты, такие как Зализняк, отмечали, что некоторые лингвистические элементы в «Слове» датируются 15 или 16 веками, когда была сделана копия оригинальной рукописи (или копии). Они отметили, что это нормальная особенность копируемых документов, поскольку переписчики вводят элементы собственной орфографии и грамматики, как это известно из многих других рукописей. Зализняк отмечает, что эти доказательства являются еще одним аргументом в пользу подлинности «Слова» . Анонимному фальсификатору пришлось бы не только имитировать очень сложную орфографию и грамматику XII века, но и привнести фальшивые сложные следы копирования в XV или XVI веках.

Недавние просмотры

[ редактировать ]
800-летие "Сказки" на СССР 1985 года. памятной марке

В то время как некоторые историки и филологи продолжают подвергать сомнению подлинность текста по разным причинам (например, полагая, что в нем присутствует нехарактерный для современного национализма националистический настрой) ( Омелян Прицак [ нужна ссылка ] inter alios), лингвисты не столь скептически настроены. Общий научный консенсус признает подлинность «Слова».

Некоторые учёные полагают, что «Слово» имеет цель, аналогичную цели «Краловедворской рукописи» . [ 11 ] Например, гарвардский историк Эдвард Л. Кинан в своей статье говорит: «Действительно ли Ярослав Галицкий стрелял в султанов в 1185 году?» и в своей книге «Йозеф Добровский и происхождение «Слова о Игореве»» (2003) говорится, что «Слово о Игореве» является подделкой, написанной чешским ученым Йозефом Добровским . [ 12 ]

Другие ученые утверждают, что это перекомпиляция и манипуляция несколькими аутентичными источниками, составленными подобно « Лённрота » Калевале . [ 13 ]

В своей книге 2004 года российский лингвист Андрей Зализняк анализирует аргументы и приходит к выводу, что теория подделки практически невозможна. [ 14 ] Лишь в конце 20 века, после того как в Новгороде были раскопаны сотни коряных документов, ученые узнали, что некоторые загадочные отрывки и слова сказки были частью разговорной речи в 12 веке, хотя и не были представлены в летописях. и другие официальные письменные документы. Зализняк заключает, что ни один ученый XVIII века не смог бы имитировать тонкие грамматические и синтаксические особенности известного текста. Он не верил, что Добровский мог это осуществить, так как его взгляды на славянскую грамматику (выраженные в его magnum opus Institutiones ) разительно отличались от системы, написанной в «Слове Игореве» . В своем переработанном втором издании, вышедшем в 2007 году, Зализняк смог использовать данные из посмертного издания книги Зимина 2006 года. Он утверждал, что даже тому, кто стремился имитировать некоторые старые тексты, пришлось бы преодолеть почти невозможные препятствия, поскольку простая имитация не могла бы отразить глубокую механику языка. [ 15 ]

Юрий Лотман поддерживает аутентичность текста, основанную на отсутствии ряда семиотических элементов в литературной традиции русского классицизма до публикации «Сказки » . Он отмечает, что термин «Русская земля» ( русская земля ) стал популярным только в XIX веке. Предполагаемый фальсификатор 1780–1790-х годов не использовал бы такой термин при составлении текста. [ 16 ]

Устность

[ редактировать ]

Роберт Манн (1989, 2005) утверждает, что ведущие исследования ошибочно пришли к выводу, что « Повесть» является произведением поэта, работающего в письменной традиции. Манн указывает на свидетельства, свидетельствующие о том, что «Сказание» сначала распространялось как устная эпическая песня в течение нескольких десятилетий, прежде чем было записано, скорее всего, в начале 13 века. Вступительные строки он определяет как соответствующие такой устной традиции: «Не подобало ли, братия, начать с древних слов богатырских сказаний о полку Игореве...» Рассказчик начинает с обращения к устным былинным сказаниям, которые уже старые и знакомые. Манн нашел многочисленные новые параллели тексту « Сказания» в свадебных песнях, магических заклинаниях, былинах и других древнерусских источниках. Он был первым исследователем, указавшим на уникальные текстовые параллели в редком варианте Сказания » « о Мамаевом побоище , опубликованном Н. Г. Головиным в 1835 году. Оно содержит, по утверждению Манна, самую раннюю известную редакцию «Сказания о Мамаевом побоище». «Сказание» — редакция, которую ученые предположили, но не смогли найти.

На основе былин и древнерусских источников Манн попытался реконструировать раннюю русскую песню об Киевского государства обращении . Манн полагает, что этот ранний цикл обращения наложил отпечаток на несколько отрывков «Слова » , в том числе на мотивную последовательность, в которой языческий Див предупреждает тмутороканского идола о приближении войска Игоря. [ 17 ] [ 18 ]

Редакции и переводы

[ редактировать ]
  • Aleksei Musin-Pushkin , Alexei Malinovsky and Nikolai Bantysh-Kamensky, Ироическая пѣснь о походѣ на половцовъ удѣльнаго князя Новагорода-Сѣверскаго Игоря Святославича, писанная стариннымъ русскимъ языкомъ въ исходѣ XII столѣтія съ переложеніемъ на употребляемое нынѣ нарѣчіе . Moscow, in senatorial typography. (1800)
  • Мансветус Ридль, Созат Игорь отправляется в поход против Палоча (1858 г.)
  • Сказание о вооружении Игоря. 1185 год нашей эры. Русская историческая эпопея . ред. и транс. Леонард А. Магнус. Лондон: Издательство Оксфордского университета. 1915. {{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  • Сказка об Игоре . пер. Хелен де Вер Боклерк с иллюстрациями Мишеля Севье. Лондон: Бомонт. 1918 год. {{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  • Эдуард Сиверс, «Песня о Игореве» (1926)
  • Карл Генрих Мейер, «Песня о Игореве» (1933)
  • Анри Грегуар, Роман Якобсон, Марк Сефтель, Ж. А. Иоффе, « Жест князя Игоря» , Справочник Института восточной и славянской филологии и истории, том. VIII. (1948)
  • Dmitry Likhachev , Слова о полку Игореве , Литературные памятники (1950)
  • Владимир Набоков , Песнь о полку Игореве: былина XII века (1960)
  • Дмитрий Оболенский , «Слово о полку Игореве» — об Игоре, сыне Святослава, и внуке Олеге (перевод вместе с оригинальным текстом), в «Книге русских стихов Пингвина» (1962).
  • Роберт Хоуз, «Слово о полку Игореве» (1973)
  • Серж Зеньковский, «Слово о полку Игореве», в былинах, летописях и сказаниях средневековой России (переработанное издание, 1974 г.)
  • Дмитрий Лихачев , Слова о полку Игореве , (Древнерусский на английский Ирины Петровой), (иллюстрация Владимира Фаворского ), «Слово о полку Игореве», Издательство «Прогресс» (Москва, переработанное издание, 1981)
  • Я.В. Хейни и Эрик Даль, «Рассуждение о полку Игореве: перевод Слова о полку Игореве» . (1989)
  • Я.В. Хейни и Эрик Даль, О походе Игоря: перевод Слова о полку Игореве . (1992)
  • Роберт Манн, «Игоревы сказки и их фольклорная подоплека» (2005)

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Катчановски, Иван; Kohut, Zenon E .; Nesebio, Bohdan Y.; Юркевич, Myroslav (2013). Historical Dictionary of Ukraine . Lanham, Maryland ; Toronto ; Plymouth : Scarecrow Press. p. 197. ISBN  9780810878471 . Проверено 22 января 2023 г.
  2. ^ The poem proposes to cover the tale "from the elder Vladímir up to our contemporary Ígoŕ" (отъ стараго Владимера до нынѣшняго Игоря), indicating composition before Svyatoslavich's death in 1202.
  3. ^ "Слово о полку Игореве ⋆ краткое содержание, о произведении" . СПАДИЛО (in Russian) . Retrieved 2022-08-11 .
  4. ^ Likhachev. "'Слово о полку Игореве'", p. 16.
  5. ^ Kotlyar, M. A word about the Igor's Army (СЛОВО О ПОЛКЕ ИГОРЕВОМ . )
  6. ^ Dragomanov M. Little Russia in its literature (Малороссия в ее словесности: Малороссия /Южная Русь/ в истории ее литературы с XI по XVIII век Й. Г. Прыжова. Воронеж, 1869. // Вестник Европы. - 1870.)
  7. ^ (на русском языке) Сон Святославы . Татарская электронная библиотека.
  8. ^ (in Russian) Царь Додон и Геродот . Татарская электронная библиотека.
  9. ^ (in Russian) Likhachev, Dmitri S. "'Слово о полку Игореве' в интерпретации О.Сулейменова" in Русская литература ( Russian Literature ). Leningrad: Nauka, 1985, p. 257.
  10. ^ (in Russian) Baskakov, Nikolay A. "Слово о полку Игореве" in Памятники литературы и искусства XI-XVII веков ( Literary Monuments and Art in the Eleventh to Seventeenth Centuries ). Moscow, 1978, pp. 59–68.
  11. ^ Поспишил, Иво: Слово о полку Игореве в контексте текущих исследований, Славица Словаца , Том 42, № 1. 1, 2007, с. 37–48.
  12. ^ Кинан, Эл.: Йозеф Добровский и истоки «Сказки об Игоре» , издательство Гарвардского университета, 2003.
  13. ^ (in Russian) " Проблема подлинности 'Слова о полку Игореве' и 'Ефросин Белозерский' Archived 2015-09-23 at the Wayback Machine " (The Problem of the Authenticity of 'A Word about the Leader Igorev' and 'Efrosin Belozerskij'), Acta Slavica Iaponica , Issue: 22, 2005, pp. 238–297.
  14. ^ (in Russian) Zaliznyak, Andrey. Слово о полку Игореве: взгляд лингвиста (Языки Славянской) . Moscow: Kultura Publishing, 2004.
  15. ^ З(in Russian) Zaliznyak, Andrey. «Слово о полку Игореве»: взгляд лингвиста. Изд. 3-е, дополн. М. : «Рукописные памятники Древней Руси», 2008.
  16. ^ Ю. М. Лотман «СЛОВО О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ» И ЛИТЕРАТУРНАЯ ТРАДИЦИЯ XVIII — НАЧАЛА XIX в.
  17. ^ См. Манн, Роберт; Копья Поют: Исследование древнерусской сказки о Игореве . Славица: Колумбус, 1989.
  18. ^ Манн, Роберт. «Игоревские сказки» и их фольклорная подоплека . Юпитер, Флорида: Берестяная пресса Карачарово, 2005.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Магнус, Леонард Артур. Сказание о вооружении Игоря . Oxford University Press, 1915. Первый английский перевод.
  • Манн, Роберт. Копья Поют: Исследование древнерусской сказки о Игореве . Славица: Колумбус, 1989.
  • Манн, Роберт. «Игоревские сказки» и их фольклорная подоплека . Юпитер, Флорида: Берестяная пресса Карачарово, 2005.
  • Манн, Роберт. Тихий спор по поводу «Слова о Игореве». Устное Предание 30.1:53-94, 2016. Ссылка на статью.
  • (in Russian) Pesn' o polku Igoreve: Novye otkrytiia . Moscow: Iazyki Slavianskoi Kul'tury, 2009.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b58e7e1f44f89f9b45cfc14f3c6afbeb__1723549320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b5/eb/b58e7e1f44f89f9b45cfc14f3c6afbeb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Tale of Igor's Campaign - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)