Бирна Арнбьёрнсдоттир
Бирна Арнбьёрнсдоттир | |
---|---|
Рожденный | 1952 (71–72 года) |
Альма-матер | |
Академическая карьера | |
Дисциплина | Лингвист |
Субдисциплина | |
Учреждения |
Бирна Арнбьёрнсдоттир (1952 г.р.) [ 1 ] — исландский лингвист . Она профессор кафедры второго языка в Исландском университете , директор Вигдис Финнбогадоттир. Института иностранных языков [ 2 ] и декан факультета языков и культур. [ 3 ] [ 4 ]
Ранняя жизнь и образование
[ редактировать ]Бирна Арнбьорнсдоттир родилась в 1952 году. Ее родители, Арнбьёрн Олафссон (1922–2001) и Эрна Вигфусдоттир (1929–2019), были торговцами в Кеблавике , Исландия, где она выросла. [ 1 ] Бирна получил степень бакалавра гуманитарных наук на английском и французском языках в Исландском университете в 1976 году, степень магистра гуманитарных наук в Университете Рединга в Англии в 1977 году и степень доктора лингвистики в Техасском университете в Остине в 1990 году. [ 2 ]
Профессиональная карьера
[ редактировать ]С 1988 по 2000 год Бирна был доцентом, а затем доцентом и директором TESL в колледже Нотр-Дам в Нью-Гэмпшире , а также преподавал лингвистику и английское письмо в Университете Нью-Гэмпшира , Университете Южного Мэна и колледже Св. Ансельма в США. . Бирна поступила в Исландский университет в 2000 году. Она работала доцентом, затем доцентом, а с 2008 года — профессором кафедры второго языка. [ 5 ]
Преподавание Бирны в основном касалось прикладной лингвистики и изучения второго языка .
Научно-исследовательские проекты
[ редактировать ]Исследования Бирны в основном сосредоточены на языковом контакте ; двуязычие и многоязычие отдельных лиц и сообществ, а также исландский язык как язык наследия . [ 6 ] В своей докторской диссертации В своей диссертации Бирна исследовал лингвистические и социальные факторы, которые повлияли на развитие фламели (очевидного слияния гласных) в исландском языке как языка наследия в Северной Америке. Диссертация была опубликована издательством Университета Манитобы в 2006 году. [ 7 ] Бирна активно исследовал исландский язык как наследие и опубликовал множество публикаций на эту тему. [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] Она является одним из организаторов международной исследовательской сети языков наследия WILA. [ 11 ] Вместе с Хёскульдуром Трайнссоном Бирна получила грант RANNÍS на проект « Языковое наследие, лингвистические изменения и культурная идентичность» . [ 12 ] Результаты были опубликованы в Sigurtunga. [ 13 ] под редакцией Бирны вместе с Хёскульдуром Трайнссоном и Эльфаром Брагасоном. [ 14 ]
Бирна и Хафдис Ингварсдоттир руководили продольным проектом по изучению влияния английского языка в Исландии. Проект «Английский язык как лингва-франка на исландском языке в меняющейся языковой среде» также получил поддержку РАННИС. [ 2 ] Результаты показали огромное присутствие английского языка в исландском обществе и переоценку со стороны носителей своего владения английским языком, что приводит к трудностям в учебе и работе. Результаты этого проекта были представлены в книге « Языковое развитие на протяжении всей жизни» , опубликованной издательством Springer в 2018 году. [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] Бирна является одним из лидеров международной исследовательской сети PRISEAL, посвященной написанию и публикации научных статей на английском как втором языке и ее влиянию на создание знаний. [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] Бирна также является участницей проекта о влиянии английского языка на исландский язык в цифровом мире. [ 26 ]
Бирна возглавил разработку исландского онлайн-проекта. [ 27 ] с момента его создания. Веб -сайт «Icelandic Online» включает шесть курсов с более чем 5000 учебными объектами для пяти уровней навыков. Курсы доступны с компьютеров и интеллектуальных устройств, являются открытыми и бесплатными. [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] Исландский онлайн способствовал улучшению доступа к преподаванию исландского языка во всем мире. В 2014 году сайт Icelandic Online был отмечен Министерством образования, науки и культуры за вклад в поддержку исландского языка. [ 32 ] Проект получил премию прикладной науки Университета Исландии и признание Совета исландского языка в 2019 году. [ 33 ] [ 34 ] Методика обучения и техническая платформа « Icelandic Online» были использованы для разработки «Fareroese Online». [ 35 ] и Финляндия Шведский Интернет . [ 36 ]
Бирна также участвовала в проектах в области языковых технологий вместе с Ханнесом Хёгни Вильялмссоном, «Тренинг исландского языка и культуры в виртуальном Рейкьявике», где виртуальная реальность используется для обучения языку. [ 37 ]
Последнее исследование Бирны является продолжением предыдущих исследований. С одной стороны, Бирна вместе с Аудуром Хауксдоттир возглавляет проект Mót Westnorrænna tungumála (т. е. «Языковые контакты в западно-скандинавском регионе»), который исследует интенсивные контакты между датским и английским языками, а также местными языками, гренландским, фарерским и исландским. Проект поддерживается Nordplus – sprog. Другой текущий проект предполагает разработку и оценку новой методологии преподавания академического письма и грамотности на английском языке в высших учебных заведениях, предназначенной для студентов программ, в которых английский является языком обучения. [ 38 ] [ 39 ] [ 40 ] [ 41 ]
Услуга
[ редактировать ]Бирна по-разному служила своему сообществу. В США она участвовала в разработке образовательных программ для иммигрантов в Нью-Гэмпшире. Она работала в многочисленных комитетах по обучению детей, изучающих второй язык, например, в Специальном комитете Департамента образования Нью-Гэмпшира по вопросам мультикультурализма (1989–1991); Рабочая группа Нью-Гэмпшира по профессиональным стандартам для учителей (1999–2000 гг.); Нашуа, Нью-Гэмпшир, Консультативный совет Раздела VII (1991); Консультативный совет Манчестера, Нью-Гэмпшир, Раздел VII (1992 г.); Целевая группа Нью-Гэмпшира по разнообразию в секторе здравоохранения и человеческих ресурсов (1998–2000 гг.). [ 2 ]
Бирна был президентом организации учителей английского языка Северной Новой Англии для носителей других языков (NNETESOL) в 1998–2000 годах. [ 42 ] и был представителем организации в Международной ассоциации TESOL . [ 42 ] Бирна — автор первой учебной программы по исландскому языку как второму (1999 г.). [ 43 ] и стала пионером преподавания языка для конкретных целей через свою компанию Fjölmenning (английский: Мультикультура ) в сотрудничестве с Ингибьорг Хафстад и исландскими профсоюзами. [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] Бирна является одним из основателей организации Móðurmál (англ. Mother Tongue ), целью которой является укрепление навыков первого языка у детей, мигрирующих в Исландию. [ 47 ] [ 48 ]
Бирна представлял гуманитарные и социальные науки в совете университета в 2006–2008 годах и входил в состав правления Национальной и университетской библиотеки Исландии в 2006–2008 годах. [ 49 ] и в совете вычислительных служб Исландского университета в 2012–2016 гг. Бирна входит в совет директоров Института иностранных языков Вигдис Финнбогадоттир с 2010 года; под его эгидой находится международный языковой центр, относящийся к категории II ЮНЕСКО . В 2018 году она стала председателем правления Института иностранных языков Вигдис Финнбогадоттир и его директором. [ 2 ]
Бирна является владельцем и исполняющим обязанности председателя правления RASK, компании, которая специализируется на компьютерном обучении языкам.
Личная жизнь
[ редактировать ]У Бирны четверо детей. [ 1 ]
Публикации
[ редактировать ]- Североамериканский исландский язык: лингвистический и социальный контекст слияния гласных , 1990 г.
- С самого начала: учебник исландского языка для начинающих , 2003 г.
- Североамериканский исландский: жизнь языка , 2006 г.
- Интеграция через образование взрослых и дальнейшее образование: страновой доклад Исландии , 2010 г.
- Развитие языка на протяжении всей жизни: влияние английского языка на образование и работу в Исландии , 2017 г.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с «Мбл.ис. (2005, 5 ноября). Наглядно и развлекательно» .
- ^ Перейти обратно: а б с д и «Вигдис Финнбогадоттир. Институт иностранных языков. Бирна Арнбьёрнсдоттир. Профессор кафедры овладения вторым языком в Университете Исландии и заведующий кафедрой Института иностранных языков Вигдиса Финнбогадоттир» .
- ^ Острова Хасколи. Руководство и сотрудники факультета языков и культур . Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ Университет Исландии. (2019). Новые деканы в Университете Исландии . Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ Университет Исландии. Бирна Арнбьёрнсдоттир. Профессор овладения вторым языком и педагогики . Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ Академика Google. Бирна Арнбьорнсдоттир .
- ^ 2006. Североамериканский исландский: жизнь языка . Издательство Университета Манитобы.
- ^ 2015. Арнбьорнсдоттир, Б. Пересмотр исландского языка как языка наследия в Северной Америке . В языках германского наследия в Северной Америке: приобретение, истощение и изменение. Под редакцией Янне Бонди Йоханнессена и Джозефа К. Салмонса. Исследования языковых вариаций 18, стр. 72–93.
- ^ 2015. Бирна Арнбьорнсдоттир и Майкл Патнэм. Минимальные интерфейсные домены: привязка на большие расстояния на североамериканском исландском языке . В книге Б. Ричарда Пейджа и Майкла Т. Патнэма (ред.) Умирающие языки германского наследия в Северной Америке: теоретические перспективы и эмпирические результаты, стр. 203-224. Амстердам: Брилл.
- ^ 2018. Арнбьёрнсдоттир Б., Трайнссон Х. и Новенштейн Н.Э. Ордена V2 и V3 на североамериканском исландском языке. Журнал языкового контакта 11, 379-412.
- ^ Семинар по языкам иммигрантов в Америке . Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ Университет Исландии. Институт лингвистики. (2016). Язык, языковые изменения и культурная самобытность. Архивировано 14 сентября 2017 г. в Wayback Machine . Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ Университетское издательство. Сигуртунга. Архивировано 25 октября 2019 г. в Wayback Machine . Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ 2018. Сигуртунга в истории и хвастовство: О западноисландском языке и культуре. Бирна Арнбьёрнсдоттир, Хёскульд Трайннсон и Ульфар Брагасон (редакторы). Рейкьявик: Университетское издательство.
- ^ 2011. Арнбьорнсдоттир, Знакомство с английским языком в Исландии: количественное и качественное исследование. Архивировано 25 октября 2019 г. в Wayback Machine . В Нетле - Меннтаквику 2011. Педагогический факультет Исландского университета. Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ 2017. Арнбьорнсдоттир, Б. Подготовка студентов EFL к университетским программам EMI: скрытая задача. В Фьелде, Хагене, Хенриксене, Йохансене, Олсене и Прентисе (ред.). Академический язык в скандинавских условиях – лингвистические и образовательные перспективы. Осло Исследования языка, 9 (1).
- ^ 2019. Арнбьорнсдоттир, Б. Поддержка скандинавских ученых, пишущих на английском языке в целях исследовательских публикаций . В книге Коркоран, Ингландер и Муресан (ред.) «Педагогика и политика публикации исследований на английском языке: местные инициативы в поддержку международных ученых». Лондон: Рутледж.
- ^ 2007. Бирна Арнбьёрнсдоттир и Хафдис Ингварсдоттир (ред.). Преподавание и изучение английского языка в Исландии. Архивировано 21 августа 2019 г. в Wayback Machine . Рейкьявик. Фонд Вигдис Финнбогадоттир, University Press.
- ^ 2013. Арнбьёрнсдоттир, Б., и Ингварсдоттир, Х. Быть равными в написании научных статей на двух языках — огромная задача . Публикация 3, 2013, 69-86.
- ^ 2015. Арнбьёрнсдоттир, Б., и Х. Ингварсдоттир. Одновременное использование параллельного кода: использование английского языка в университетских исследованиях в Исландии . В книге Энн Х. Фабрициус и Бент Прейслер (ред.), Транскультурное взаимодействие и языковое разнообразие в высшем образовании: опыт студентов. Лондон: Пэлгрейв.
- ^ 2018. Развитие языка на протяжении всей жизни: английский в Исландии . Бирна Арнбьёрнсдоттир и Хафдис Ингварсдоттир (редакторы). Серия образовательной лингвистики, Берлин: Springer.
- ^ 2013. Ингварсдоттир, Х., и Арнбьёрнсдоттир, Б. ЭЛФ и академическое письмо: взгляд из расширяющегося круга . Журнал английского языка как Lingua Franca, 1 (2).
- ^ 2017. Арнбьёрнсдоттир, Б. и Ингварсдоттир, Х. Проблемы идентичности и голоса: написание английского языка для исследовательских целей на полупериферии. В журнале «Глобальные академические публикации: политика, практика и педагогика». Мэри Джейн Карри и Тереза Лиллис (редакторы). Часть серии «Исследования в области производства знаний и участия», «Вопросы многоязычия», Клеведон, Великобритания.
- ^ 2019. Каргилл М., Арнбьорнсдоттир Б. и Берджесс С. (ред.) Написание и публикация научных исследовательских статей на английском языке .
- ^ Институт иностранных языков Вигдис Финнбогадоттир. PRISEAL 2018. Архивировано 14 июня 2021 г. в Wayback Machine . Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ МОЛИКОДИЛАКО. Моделирование лингвистических последствий цифрового языкового контакта . Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ Исландский онлайн . Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ 2004. Преподавание морфологически сложных языков онлайн: теоретические вопросы и практические ответы. В Питере Юуле Хендрихсене (ritstj.) ПРИЗЫВ к скандинавским языкам. Копенгагенские исследования языка. Копенгаген: Samfundslitteratur.
- ^ 2006. Словари, основы грамматики и онлайн-обучение. Слова и язык 8. Университетский словарь.
- ^ 2008. Преподавание языков онлайн: Концепции и развитие Исландский онлайн Hrafnaþing, 5-й курс.
- ^ 2008. Бирна Арнбьорнсдоттир и Мэтью Велптон (ред.) Открытый исходный код и преподавание языков. Рейкьявик: Фонд Вигдис Финнбогадоттир/Университетские публикации.
- ^ Правительственный совет Исландии. (2014). Премия Йонаса Халлгримссона в День исландского языка 2014 . Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ Университет Исландии. (2019). Комитет исландского языка награждает Vísindavefinn и исландский онлайн . Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ Комитет исландского языка. Благодарность Комитета исландского языка, 2019 г. Архивировано 25 октября 2019 г. в Wayback Machine . Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ Фарерский онлайн, архивировано 13 октября 2019 г. на Wayback Machine . Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ Финляндия, шведский онлайн . Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ Беди, Б., Арнбьёрнсдоттир, Б., Вильялмссон, Х.Х., Хельгадоттир, Х.Э., Олафссон, С. и Бьёргвинссон, Э. (2016). Изучение исландского языка и культуры в виртуальном Рейкьявике: начинаем говорить. Архивировано 25 октября 2019 г. в Wayback Machine . Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ 2015. Ингварсдоттир, Х., и Арнбьёрнсдоттир, Б. Английский язык в новом лингвистическом контексте: последствия для высшего образования . У С. Димовой, А. Хультгрена и Ч. Йенсен (ред.), «Английский язык в преподавании в европейском высшем образовании», 2014. Берлин: Mouton Gruyter.
- ^ 2014. Арнбьорнсдоттир, Б., и Принц, П. Курс английского академического письма для средних школ: пилотное исследование . Netlu - Интернет-публикация по образованию и образованию, педагогический факультет Исландского университета. С Патрисией Принц.
- ^ 2017. Арнбьёрнсдоттир, Б. и Принц, П. От EFL к EMI: Развитие навыков письма для гуманитарных наук . ESP сегодня. 5(2), 5-23.
- ^ 2020. Искусство и архитектура академического письма: путь к жанрам. Архивировано 25 октября 2019 г. в Wayback Machine . Патрисия Принц и Бирна Арнбьёрнсдоттир. Амстердам: Джон Бенджаминс.
- ^ Перейти обратно: а б Тесол. Международная ассоциация . Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ Основная учебная программа начальной школы. Исландский. 1999 год . Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ 2006. Эксперимент HB Гранди: языковая программа на рабочем месте. В книге «Вторые языки на работе». Карен-Маргрет Фредериксен, Карен Зонне Якобсен, Михаэль Свендсен Педерсен и Карен Рисагер (директор монтажа). Публикации IRIS 1. Университет Роскилле.
- ^ 2007а. Сообщество пользователей языка: исландцы, иммигранты и исландцы. Выпуск 7, 1/2007. Рейкьявик: Институт гуманитарных наук, с. 63-83.
- ^ 2007б. Исландский как второй язык – развивающаяся область исследований. НОРАНД. Северный журнал исследований второго языка, том. 2.1.
- ^ Рагна Гетсдоттир. (2019, 16 мая). Модармал — Ассоциация двуязычия в Исландии получила премию в области прав человека 2019 года . ДВ Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ Дом и школа. Национальная ассоциация родителей. Модармал - Ассоциация двуязычия посетила министра. Архивировано 25 октября 2019 г. в Wayback Machine . Проверено 12 февраля 2020 г.
- ^ Национальная библиотека Исландии. Годовой отчет 2008 . Получено 12 февраля.
- 1952 года рождения
- Живые люди
- Люди из Кефлавика
- Лингвисты из Исландии
- Женщины-лингвисты
- Выпускники Исландского университета
- Выпускники Университета Рединга
- Выпускники Техасского университета в Остине
- Преподаватель Университета Нью-Гэмпшира
- Факультет Университета Южного Мэна
- Факультет колледжа Святого Ансельма
- Академический состав Университета Исландии