Jump to content

Джузеппа Барбапиккола

Портрет Джузеппы Барбапикколы, гравюра неаполитанского художника Франческо Де Градо.

Джузеппа Элеонора Барбапиккола (1702 – ок. 1740) – итальянский натурфилософ, поэт и переводчик. Она наиболее известна своим переводом « Рене Декарта » Принципов философии на итальянский язык в 1722 году. [ 1 ] В предисловии к переводу « Основ философии» Барбапиккола утверждала, что женщины, в отличие от убеждений ее современников, интеллектуально неполноценны не по своей природе, а из-за отсутствия у них образования. Неаполитанские ученые считали Барбапикколу человеком, который принес картезианскую мысль в Италию.

Барбапиккола, вероятно, родилась в Неаполе, а ее семья, судя по всему, родом из Салерно. Ее дядей был Томмазо Мария Альфани, известный доминиканский проповедник в Неаполе и корреспондент Джамбаттисты Вико . Хотя о ее родителях ничего не известно, можно утверждать, что ее дядя повлиял на ее воспитание в сфере образования и обучения. [ 2 ]

Она была членом Академии дельи Аркади в Болонье под именем Миристик . Свои стихи она часто публиковала в сотрудничестве со своей подругой, поэтессой Луизой Вико.

Образование

[ редактировать ]

Информации о формальном образовании Барбапикколы нет. Однако предполагается, что большая часть ее знаний накоплена посредством бесед в неаполитанских салонах. [ 3 ] В частности, скорее всего, именно в доме итальянского философа Джамбаттисты Вико она получила большую часть своих знаний, поскольку Вико был отцом ее близкой подруги Луизы. [ 4 ] Из ее переписки с дочерью Вико и с самим Вико можно сделать вывод, что она была близким другом семьи Вико и известным членом неаполитанских интеллектуальных кругов. [ 5 ]

Предисловие: Роль женщин и образования

[ редактировать ]

В длинном предисловии к своему переводу « Рене Декарта » Принципов философии на итальянский язык , опубликованному в 1722 году, Барбапиккола защищала интеллектуальные способности женщин, их право на значимое образование и их претензии на голос в интеллектуальном дискурсе, в котором доминируют мужчины. Она начинает с извинений и защищает свой перевод от аргументов об интеллектуальной неполноценности женщин, таких как аргументы Гомера , Геродота и Клода Флери . Впоследствии Барбапиккола представляет отчет о достижениях женщин на протяжении всей истории, цитируя, среди прочего, Дафну , Диотиму , королеву Швеции Кристину и Анну Лефевр . Она также стремится распространять картезианскую философию Декарта, который наделял женщин интеллектуальным авторитетом. Она посвятила перевод королеве Богемии Елизавете Стюарт , с которой Декарт поддерживал обширный философский обмен. [ 6 ]

Но тогда, если посмотреть внимательно и ясно, женщины не должны быть исключены из изучения наук, так как их дух более возвышен и они не уступают мужчинам по величайшим добродетелям».

Джузеппа Барбапиккола в предисловии к переводу « Основ философии»

Барбапиккола назвала женщин бенефициарами своего перевода. Поскольку она пытается уравновесить недостатки традиционного женского образования в « Катехизисе , шитье, разнообразных небольших работах, пении, танцах, модной одежде, вежливом поведении и вежливой речи». Вместо этого она стремится передать ясный и последовательный метод интеллектуального исследования картезианской философии. [ 7 ]

[ редактировать ]

В «Cibola Burn» , четвертой книге серии «Пространство» , космический корабль носит имя Барбапиккола . Корабль и его название также фигурируют в 4 телесериала сезоне .

  1. ^ Огилви, МБ ; Харви, доктор юридических наук (2000). Биографический словарь женщин в науке: новаторская жизнь с древних времен до середины 20 века . Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  978-0-415-92040-7 .
  2. ^ Аньези, Мэри Гаэтана (2005). Конкурс знаний Чикаго: Издательство Чикагского университета. п. 40 . ISBN  978-0-226-01055-7 .
  3. ^ Огилви, Мэрилин Бейли (1986). Женщины в науке: античность в девятнадцатом веке . Массачусетский технологический институт. п. 35 . ISBN  978-0-262-15031-6 .
  4. ^ Керси, Этель М. (1989). Женщины-философы: биокритический справочник . Гринвуд Пресс. п. 53. ИСБН  978-0-313-25720-9 .
  5. ^ Ринальдина Рассел (1997). Феминистская энциклопедия итальянской литературы . Издательская группа Гринвуд. стр. 28 . ISBN  9780313294358 .
  6. ^ Ринальдина Рассел (1997). Феминистская энциклопедия итальянской литературы . Издательская группа Гринвуд. стр. 27–28 . ISBN  9780313294358 .
  7. ^ Ринальдина Рассел (1997). Феминистская энциклопедия итальянской литературы . Издательская группа Гринвуд. стр. 28 . ISBN  9780313294358 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4292a618486347cac540f5e032a759be__1721661300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/42/be/4292a618486347cac540f5e032a759be.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Giuseppa Barbapiccola - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)