Jump to content

Предполагаемый автор

Подразумеваемый автор — это концепция литературной критики, разработанная в 20 веке. В отличие от автора и рассказчика , этот термин относится к «авторскому характеру», который читатель выводит из текста на основе способа написания литературного произведения. Другими словами, подразумеваемый автор — это конструкт, образ писателя, созданный читателем, вызванный из текста. Подразумеваемый автор может совпадать или не совпадать с выраженными намерениями автора или известными чертами его личности.

Все аспекты текста можно отнести на счет замысла предполагаемого автора — все можно считать имеющим смысл, — даже если настоящий автор просто «кивал» или текстовый элемент был «непреднамеренным». Очевидная тема или смысл истории (как показано в тексте) могут быть приписаны предполагаемому автору, даже если они отвергнуты автором из плоти и крови (FBA). [ 1 ]

Следуя герменевтической традиции Гете , Томаса Карлейля и Бенедетто Кроче , интенционалисты П. Д. Юль и Э. Д. Хирш-младший настаивают на том, что правильная интерпретация текста точно отражает замысел реального автора. под влиянием структурализма Ролан Однако Барт заявил о « смерти (настоящего) автора », заявив, что текст говорит сам за себя при чтении. Антиинтенционалисты, такие как Монро Бердсли и Роджер Фаулер , также считали, что интерпретацию следует выводить только из текста. Они считали, что читатели не должны путать смысл текста с замыслом автора, указывая, что можно понять смысл текста, ничего не зная об авторе.

В своей книге 1961 года «Риторика художественной литературы » Уэйн К. Бут ввел термин «подразумеваемый автор» , чтобы отличить виртуального автора текста от реального автора. Кроме того, он предложил еще одну концепцию - карьеру автора : совокупность предполагаемых авторов всех произведений данного автора. [ 2 ] В 1978 году Сеймур Чатман предложил следующую диаграмму общения, чтобы объяснить отношения между реальным автором, предполагаемым автором, предполагаемым читателем и реальным читателем:

Настоящий автор → [Подразумеваемый автор → (Рассказчик) → (Рассказчик) → Предполагаемый читатель] → Реальный читатель

Настоящий автор и настоящий читатель — это стороны из плоти и крови, внешние и случайные для повествования. Подразумеваемый автор, рассказчик, рассказчик и подразумеваемый читатель имманентны тексту и конструируются из самого повествования. На этой диаграмме подразумеваемый автор — это реальная личность автора, которую читатель собирает в результате прочтения повествования. [ 3 ] Хотя подразумеваемый автор не является реальным автором произведения, он или она является автором, с которым настоящий автор хочет, чтобы читатель столкнулся при чтении произведения. Точно так же подразумеваемый читатель не является реальным читателем текста; он или она — читатель, которого предполагаемый автор представляет себе при написании текста.

Жерар Женетт использует термин «фокусизация», а не точку зрения на произведение, чтобы различать понятия « Кто видит?» (вопрос настроения) и «Кто говорит?» (вопрос голоса)», хотя он предполагает, что «воспринимает» может быть предпочтительнее «видит», поскольку оно более описательное. [ 4 ] В своей книге 1972 года «Нарративный дискурс » он не согласился с классификациями Бута (среди прочих), предложив три термина для организации произведений по фокусным позициям: [ 5 ]

нулевая фокусировка
Подразумеваемый автор всеведущ, видит и знает все; «Видение сзади».
внутренняя фокусировка
Подразумеваемый автор — персонаж рассказа, говорящий в монологе о своих впечатлениях; «повествование с точкой зрения, отражатель, избирательное всезнание, ограничение поля» или «видение с».
внешняя фокусировка
Подразумеваемый автор рассуждает объективно, говоря лишь о внешнем поведении героев повести; «видение извне».

Мике Баль утверждал, что фокусировка Женетта описывает не предполагаемого автора, а только рассказчика истории.

Сеймур Чатман в своей книге « Приходя к соглашению » утверждает, что акт чтения — это «в конечном счете обмен между реальными людьми, [который] влечет за собой две промежуточные конструкции: одну в тексте, которая изобретает ее при каждом чтении (подразумеваемый автор), и один вне текста, который интерпретирует его при каждом чтении (подразумеваемый читатель)». Поскольку читатель не может вступить в диалог с предполагаемым автором, чтобы прояснить смысл или акцент текста, говорит Чатмен, концепция подразумеваемого автора не позволяет читателю предположить, что текст представляет собой прямой доступ к реальному автору или вымышленному говорящему. [ 6 ] Чатман также приводит доводы в пользу актуальности подразумеваемого автора как концепции в киноисследованиях, и эту позицию оспаривает Дэвид Бордвелл .

Ханс-Георг Гадамер также рассматривал текст как разговор с читателем.

Библиография

[ редактировать ]
  • Юл, П.Д. , Интерпретация: Очерк философии литературной критики , 1981 ( ISBN   0691020337 )
  • Хирш, Э.Д., младший , Валидность интерпретации , 1967 ( ISBN   0300016921 )
  • Барт, Роланд , "La mort de l'auteur" (на французском языке) 1968, в Image-Music-Text , переведено на английский 1977 год ( ISBN   0374521360 )
  • Бердсли, Монро , Эстетика: проблемы философии критики , 1958, 2-е изд. 1981 ( ISBN   091514509X )
  • Фаулер, Роджер , Лингвистическая критика , 1986, 2-е изд. 1996 ( ISBN   0192892614 )
  • Женетт, Жерар , «Цифры III», 1972, «Нарративный дискурс: эссе по методу» , переведенный на английский язык, 1983 г. ( ISBN   0801492599 )
  • Бал, Мике , «Теория повествования» (на голландском языке) 1980, Нарратология: введение в теорию повествования , переведено на английский 1985, 1997 ( ISBN   0802078060 )
  • Чатмен, Сеймур , Приходя к соглашению: Ритрика повествования в художественной литературе и кино , 1990 ( ISBN   0801497361 )
  • Гадамер, Ханс-Георг , истина и метод. Основы философской герменевтики (на немецком языке) 1960 г., «Истина и метод» , перевод на английский 1989 г., 2-е изд. 2005 г. ( ISBN   082647697X )
  • Сумиока, Теруаки Жорж , Грамматика развлекательного фильма (на японском языке), 2005 ( ISBN   4845905744 )
  1. ^ Фоллетт, Тейлор (28 ноября 2016 г.). «Фантастические твари: потрясающее письмо и ужасное изображение». Ежедневный калифорнийский .
  2. ^ Бут, Уэйн К. (1983). Риторика художественной литературы (2-е изд.). Чикаго: Издательство Чикагского университета. п. 431 . ISBN  978-0-226-06558-8 . OCLC   185632325 .
  3. ^ Сеймур Чатман, История и дискурс: повествовательная структура в художественной литературе и кино (Итака, Нью-Йорк: издательство Корнельского университета, 1978), 151
  4. ^ Женетт, Жерар (1988). Возвращение к повествовательному дискурсу . Перевод Левина, Джейн Э. Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета. п. 64 .
  5. ^ Женетт, Жерар (1988). Возвращение к повествовательному дискурсу . пер. Левин, Джейн Э. (2-е изд.). Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета. стр. 64–66 . ISBN  978-0-8014-9535-9 .
  6. ^ Чатман, Сеймур Бенджамин (1990). Придя к соглашению: риторика повествования в художественной литературе и кино . Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета. стр. 75–76 . ISBN  978-0-8014-9736-0 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 44ff8519dae260f33eb35ac976456e91__1608210300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/44/91/44ff8519dae260f33eb35ac976456e91.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Implied author - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)