Jump to content

Мороженое (книга Данмора)

Мороженое
Первое издание
Автор Хелен Данмор
Художник обложки Пер Линдгрин
Язык Английский
Издатель Викинг Пресс (2000, Великобритания)
Гроув Пресс (2003, США)
Место публикации Великобритания
Страницы 224
ISBN 978-0-670-88771-2

«Мороженое» — второй сборник рассказов, написанный английской писательницей Хелен Данмор и опубликованный в 2000 году издательством Viking Press и в США издательством Grove Press в 2003 году.

  • « Галстук моего учителя польского языка » - наполовину полька, поставщик школьного питания Карла Картер слышит, что директор ее школы просит друзей по переписке для польских учителей, чтобы улучшить их письменный английский для обмена будущими учителями. Карла начинает переписку со Стефаном, но когда он приезжает позже, она думает, что он считает ее учителем. Затем Карла рассказывает, что она всего лишь поставщик провизии...
  • « Сирень » - у матери случился нервный срыв, поэтому муж отправляет ее тринадцатилетнюю дочь Крис остаться в Швецию к ее кузенам Агнес и Томми. Затем Крис находит Томми целующим своего друга Хенрика под кустами сирени.
  • « Ты не спал со мной » — рассказчица, страдающая неназванной болезнью, возвращается в семейный приморский коттедж вместе со своей подругой детства Джанет. Затем рассказчик спрашивает Джанет о том, как она спала с отцом рассказчика, когда Джанет было всего пятнадцать.
  • « Пидор » — водитель едет по автостраде через Девон , где пассажир дает ей сигарету.
  • « Леонардо, Микеланджело, Суперсторк » — две беременные соседки страдают от изнуряющей жары. Естественное зачатие теперь запрещено, все женщины должны быть оснащены «Рубиконом», чтобы блокировать естественные сперматозоиды, а несанкционированные дети уничтожаются. Клонирование, санкционированное государством, разрешено, но требует определенных затрат. У двух соседей противоположные ситуации.
  • « Жена смотрителя маяка — Жена мужчины какое-то время болела, он возвращается домой и обнаруживает, что она только что умерла.
  • « Мороженое » — в свой день рождения Кларе хочется съесть мороженое. Ее личный тренер Элиза предупреждает ее, что ей следует пить только двойной эспрессо. В детстве Клара любила мороженое, но с помощью Элизы ей удалось обуздать аппетит и стать супермоделью. Но в конце Клара глотает ванильное мороженое.
  • « Будьте бдительны, радуйтесь, ешьте много » — похоже, паркомат дает совет женщине, направляющейся на встречу со своим разведенным мужем в кафе.
  • « Чистая и бурная вода » — Джейми Робертсон и Лора Фостер жили по обе стороны ручья, их семьи владели землей по обе стороны. Они вместе играли у ручья и вместе ходили в школу. Отец Лоры отремонтировал несколько коттеджей, но обнаружил, что не может заставить их заплатить. Робертсоны предложили купить еще часть его земли Фостеров, но между отцами возникла вражда. Затем с Лорой произошел несчастный случай, и Джейми побежал за помощью, но тут отец Лоры замахнулся дробовиком.
  • « Жизнь вне дома » Улли живет один в скандинавском городе, где очень холодно. Она идет вдоль реки в город, не обращая внимания на мужчин, которые иногда приближаются к ней. Где она посещает службу в лютеранском соборе.
  • « Мини-перерыв Мэйсона » — на следующее утро после церемонии награждения в Западном Йоркшире напыщенный писатель, лауреат Букеровской премии, отправляется на прогулку и встречает у реки художника. Он говорит ей, что он знаменит, но она о нем не слышала. Он возвращается в свою комнату, где его жена показывает ему сувениры Шарлотты Бронте , которые она купила в Хауорте .
  • « Лосось » — во время отпуска в Шотландии Пол прыгает по камням в морском озере , но хочет увидеть дикого лосося. Джанет, хозяйка коттеджа дочери, где остановился Пол, рассказывает Полу, где можно найти лосося.
  • « Комната икон » — Улли беседует с мужчиной в кафе, где тот приглашает ее в свои две комнаты в доме, где он живет. Одна из комнат заполнена собранными им иконами.
  • » Коулинг - Джордан и Роуз делят бутылку вина, а затем целуются. Джон Хендра видит их вместе и оскорбляет свою жену. Затем Джон рассказывает Блейзу о Роуз, в ответ Блейз нападает на Джона. Затем Роуз говорит Блейзу, что ему не следовало нападать на Джона.
  • « Беседка с киви » — во время автомобильной поездки по Франции шестнадцатилетняя Улли беременна, пытаясь объяснить язык своей беременности и справиться с утренним недомоганием.
  • « Кольцо Эмили» — кольцо Эмили стало слишком маленьким и висит у нее на шее на серебряной цепочке. Она дает свое кольцо Маргарет, чтобы она примерила, в то время как Эмили изо всех сил пытается контролировать детей, находящихся под ее опекой на пляже, когда они ныряют в море. Но тогда она больше не может видеть Маргарет.
  • « Плавание в тысячелетие » — ее сестра отдала ее на трехмесячное пробное занятие в тренажерный зал. Фрэнсис не в восторге от тренажерного зала, но она поняла, что прилегающий бассейн включен в стоимость. Она покупает купальный костюм и начинает плавать. Затем двое юношей помогают ей и побуждают ее плавать на протяжении тысячелетия.
  • « Лизетта » — рассказчице рассказывается о ее дедушке, который перед Второй мировой войной посетил еврейскую семью в Париже. Отец Дэниел был врачом, а его жена Джули была на тяжелом сроке беременности. У них родилась дочь Лизетта, но она была нездорова, и семья не смогла покинуть Париж, когда вторглись немцы. Люси умерла в Освенциме , Лизетт так и не нашли.

Мнения неоднозначные:

  • Жюстин Джордан в The Guardian не впечатлена: «К сожалению, в «Мороженом» , ее втором сборнике рассказов, многие рассказчики действительно становятся нереальными. Данмор аппетитно хороша в еде и великолепна в природе, но ее проза заменяет ее структура... сочетание характера и последовательность большей части описательного тона делают истории расплывчатыми и неясными». [ 1 ]
  • Сара Фергюсон из «Нью-Йорк Таймс» настроена несколько более позитивно: «Тщательно наблюдаемые рассказы Данмор, действие которых происходит главным образом в ее родной Англии, демонстрируют ее языковой слух и способность улавливать важные моменты; однако временами эти краткие произведения могут показаться не такими уж одновременно краткий и разочаровывающий... Данмор ловко использует поворотные моменты повествования, чтобы подчеркнуть резкость своих персонажей... резонансный язык помогает компенсировать неравномерность историй, некоторые из которых представляют собой не более чем виньетки. И они предполагают, что. Данмор может быть более комфортно – как, скажем, в таких романах, как «Осада» и «Заклинание зимы» , – когда она позволяет своим изобретательным образам процветать в рамках более длинного повествования». [ 2 ]
  • Kirkus Reviews также хвалит сборник так: «хитрые раскопки недостатков общества чередуются с ударами с разворота, в то время как красота и тайна витают рядом» и завершает словами: «Это не всегда происходит, но всякий раз, когда здесь встречаются банальное и возвышенное, результат поглощающий. [ 3 ]
  • Люси Хьюз-Халлетт в « Санди Таймс» также положительно отзывается: «Проза Данмор, с небольшими вариациями, учитывающими различия между ее рассказчиками, является прямой и ясной. Она использует короткие предложения, прозрачные повествовательные структуры и надежных рассказчиков. Удовольствия, которые она предлагает, — это ограниченные и простые удовольствия, состоящие из приятных вещей, прекрасно описанных. Есть в этих историях и неприятные вещи — жестокие мужчины, тяжелые утраты, хронические болезни — но они призрачны. Данмор гораздо лучше пишет об тщательно заштопанной льняной простыне, чем о трупе, который она накрывает. Только в двух историях о финке Улли есть ощущение того, что нужно получить нечто большее, чем то, что вы видите, но то, что есть, остается неразрешенным - не столько утаенным, сколько упущенным. Это том не скрытых глубин, а явных удовольствий». [ 4 ]
  • Аманда Крейг в «Таймс» пишет: « Мороженое» — идеальное название для Хелен Данмор. Сочетая дразнящую прохладу и плавную чувственность, он воплощает суть ее привлекательности. Чтение Данмор настолько восхитительно, что ее искусное сочетание реального и сюрреалистического может не сразу стать очевидным. Здесь собраны истории на любой вкус, некоторые из них весьма неожиданны». и заканчивается словами: «В основе этих историй, как и в романах Данмора, лежит глубокое беспокойство по поводу того, как устроено наше общество». Именно Улли в ней делает ее больше, чем просто прославительницей чувств, но это легко упустить из-за чистого удовольствия от чтения ее прозы. Ее главные герои — выжившие, которые катаются на льду, зная, что в любой момент он может треснуть и увести их во тьму. Именно от этого прикосновения в голове звенит еще долго после того, как сливки скатились в горло. [ 5 ]
  1. ^ На тонком льду Джастин Джордан обнаруживает, что Хелен Данмор предпочитает стиль содержанию . Проверено 11 сентября 2022 г.
  2. ^ Боль - это климат , получено 11 сентября 2022 г.
  3. Выпуск Kirkus Reviews: 15 октября 2002 г. Проверено 11 сентября 2022 г.
  4. ^ «Праздник маленьких радостей жизни; Художественная литература». «Санди Таймс» [Лондон, Англия], 21 мая 2000 г., с. 50.
  5. ^ «Сказки и сладкие, и кислые; Книги». Times [Лондон, Англия], 30 марта 2000 г., с. 19.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 452b10523342c17089753f7e9e7d2e61__1703252400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/45/61/452b10523342c17089753f7e9e7d2e61.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ice Cream (Dunmore book) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)