Харуэ Цуцуми
![]() |
Харуэ Цуцуми | |
---|---|
Рожденный | 1950 (73–74 года) |
Национальность | японский |
Занятие | драматург |
Харуэ Цуцуми (Харуэ Цуцуми, Цуцуми Харуэ; род. 1950) — японский драматург. Специализируется на кабуки , в частности кабуки эпохи Мэйдзи .
Биография
[ редактировать ]Цуцуми родился в 1950 году в Осаке, Япония. Цуцуми получила степень магистра истории театра в Университете Осаки . Во время учебы в Университете Осаки она училась у драматурга и ученого Масакадзу Ямадзаки . Она находилась под влиянием Ямазаки и читала его пьесы, такие как «Дзеами , амбиции» и «Летняя трава» . [ 1 ]
В 1978 году она вышла замуж за японского виолончелиста Цуёси Цуцуми после знакомства с ним в Университете Торонто . После 1978 года они жили по разным адресам: в Лондоне, Онтарио, Канада, в Иллинойсе, в Индиане, а в настоящее время в Токио. [ 2 ] Она получила докторскую степень по восточноазиатским языкам в Университете Индианы. [ 3 ]
Работает
[ редактировать ]В 1988 году Цуцуми написала свою первую пьесу «Странные истории Рокумейкана» (Рокумейкан Ибун).
Канадехон Гамлет
[ редактировать ]В 1992 году она написала «Канадехон Гамлет» (Kanadehon Hamuretto) и получила премию Ёмиури в категории драмы. Действие канадского «Гамлета» происходит в девятнадцатом веке и повествует о труппе актеров кабуки, которые испытывают трудности с попыткой сыграть «Гамлета» по сценарию Уильяма Шекспира на сцене, поскольку все, что они умеют играть, — это кабуки. «Канадехон Гамлет» берет «Гамлет» , трагедию, и «Канадехон Тюшингура» , мелодраму, и объединяет их в мире, где две пьесы могут быть исполнены вместе одними и теми же актерами. Несмотря на то, что эти две пьесы написаны в разных жанрах, Цуцуми смог выявить сходства и различия между двумя пьесами. Их сюжеты и персонажи очень похожи. Оба главных героя Гамлет из «Гамлета» и Юраносукэ из «Канадехон Тюшингура» стремятся отомстить главному злодею своих пьес. Злодеев даже привлекает жена своей жертвы, что послужило мотивом для убийства жертвы. Один из актеров даже пошутил о возможности того, что Шекспир сначала прочитал «Канадехон Тюшингура», а после прочтения написал «Гамлета». Хотя большинство персонажей и обстановка являются вымышленными, некоторые персонажи основаны на реальных персонажах, таких как японский продюсер. Морита Канья XII , продюсер и жертва пьесы. «Канадехон Гамлет» впервые был показан в Японии в 1992, 1994 и 1997 годах. В 1997 году спектакль был также поставлен в Нью-Йорке . Все постановки были поставлены Kiyama Theater Productions под руководством Суэки Тосифуми . [ 4 ]
Направление Япония
[ редактировать ]В пьесе «Пункт назначения Япония» рассказывается о пианисте Зайничи по имени Ха Сонгъэ. Ха Сонъэ приходится бороться за свое право остаться в Японии и сохранить свое имя. В конце пьесы она восстанавливает свой статус постоянного жителя. В отличие от прошлых пьес, действие «Пункта Японии» происходит в современной обстановке, а не в прошлом, например, в эпоху Мэйдзи. Цуцуми был вдохновлен на написание пьесы после прочтения книги Чхве Сунэ « Продолжить допрос «Моя страна»: последствия отказа от снятия отпечатков пальцев» . Сюжет пьесы повествует о жизни Сун Э и юридических действиях, которые она предприняла, чтобы закрепить за собой статус постоянного жителя Японии как корейца во втором поколении. Ха Сонъэ основана на Чой Сунэ, а другие персонажи в Destination Japan основаны на людях, с которыми Сунэ столкнулся, пытаясь отменить использование политики снятия отпечатков пальцев.
Примечания
[ редактировать ]- ^ asoshiēshon, Japan puriraitsu (2008 : 4. Токио: Кинокуниясотэн, стр. 193–197) . 978-4-314-10181-3 .
- ^ Сеть исполнительских искусств Японии. https://performingarts.jpf.go.jp/E/exec/drama_detail.php?id=-67
- ^ Сеть исполнительских искусств Японии. https://performingarts.jpf.go.jp/E/exec/drama_detail.php?id=-67
- ^ Бауэрс, Фаубиан (1998). «Канадехон Гамлет: пьеса Цуцуми Харуэ». Азиатский театральный журнал . 15 (2): 181–186. дои : 10.2307/1124123 . JSTOR 1124123 .
Ссылки
[ редактировать ]- Бауэрс, Фаубиан. «Канадехон Гамлет: пьеса Цуцуми Харуэ». Азиатский театральный журнал 15.2 (1998): 181-86. ДЖСТОР. Веб. 24 апреля 2015 г.
- Мацуока, Казуко. "Введение." Введение. Пер. Бойд Мари. Полвека японского театра. Том. 10. Токио: Кинокуния, 2008. 193-97. Распечатать.
- Ричи, Дональд. «Шекспир приходит, как вам нравится, в Японии». Япония Таймс RSS. Np, 30 августа 1999 г. Интернет. 24 апреля 2015 г. < http://www.japantimes.co.jp/cultural/1999/08/31/books/shakespeare-comes-as-you-like-it-in-japan/#.VT5smiFVikp >.
- Раймер, Дж. Томас, Мицуя Мори и М. Коди Поултон. «Японские женщины-драматурги». Колумбийская антология современной японской драмы. Нью-Йорк: Columbia UP, 2014. 173. Печать.
- Сенда, Акихико. «Возрождение Шекспира в Японии: с 1960-х по 1990-е годы». Пер. Рюта Минами. Шекспир и японская сцена. Такаши Сасаяма, Дж. Р. Малрин и Маргарет Шуринг. Кембридж, Великобритания: Кембриджский университет, 1998. 35–37. Распечатать.
- Тан, Шзр Ээ. «Кэрол Фишер Соргенфрай; Вина, ностальгия и жертва: Корея в японском театральном воображении». Азиатский форум исполнительских искусств. Нп, 17 мая 2012 г. Интернет. 25 апреля 2015 г. < https://asianperformingartsforum.wordpress.com/past-events/348-2/ >.