Лузо-германская литература
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( январь 2014 г. ) |
Португальско-германская литература включает в себя литературные тексты, написанные на немецком языке в Бразилии . Сюда также может входить литература, написанная на португальском языке немецкоязычными колонизаторами и поселенцами Бразилии. Сюда входит литература, написанная потомками Германии , Австрии и немецкоязычной части Швейцарии . По-португальски оно известно как literatura teuto-brasileira, а по-немецки — deutschbrasilianische Literatur.
Португальско-германские книги могут печататься либо латиницей, либо Fraktur . Португальско-германские произведения обычно написаны на стандартном немецком языке ; однако нередко бразильского португальского языка используются также слова .
Немецкая иммиграция в Бразилию
[ редактировать ]Первыми немецкими иммигрантами, поселившимися в Бразилии, были 165 семей, которые поселились в Ильеусе, штат Баия, в 1818 году. Год спустя 200 семей поселились в Сан-Хорхе в том же штате. Некоторые немцы были привлечены на работу в бразильскую армию после обретения независимости от Португалии в 1822 году. [ 1 ] Однако колыбелью немецкого поселения в Бразилии стал Сан-Леопольдо в 1824 году. В то время в Южной Бразилии была очень низкая плотность населения. Большая часть его жителей была сосредоточена на побережье, а небольшая часть — в пампасах. Внутренние районы были покрыты лесами и населены индейцами. Недостаток населения был проблемой, поскольку южная Бразилия могла легко подвергнуться вторжению со стороны соседних стран. Поскольку Бразилия недавно стала независимой от Португалии, привезти португальских иммигрантов не удалось. Германия страдала от последствий войн против Наполеона, перенаселения и бедности в сельской местности. Многие немцы были готовы иммигрировать в Бразилию. Более того, императрица Бразилии Мария Леопольдина была австрийкой и поощряла прибытие немецких иммигрантов.
Португальско-германская литература демонстрирует сильное чувство немецкого национализма. Поэзия, рассказы и письма рассказывают о немецком наследии, немецком языке, а также о желании и стремлении сохранить свою немецкую культуру в новой бразильской среде. Целью проекта является создание культурной идентичности, сочетающей немецкий патриотизм с реалиями колониальной жизни в Бразилии.
Литература знакомит людей с культурными реалиями англо-германской жизни XIX века. Эта литература процветала до 1939 года, когда кампания национализации Estado Novo Жетулио Варгаса запретила публикацию текстов, написанных на иностранных языках. [ 2 ] особенно в Германии в результате начала Второй мировой войны. Бразильцы не хотели, чтобы их считали связанными с нацистскими режимами.
Известные авторы и работы
[ редактировать ]Доктор Клеменс Бранденбургер
Хельга Гронау
- Найденный! В: Южноамериканская литература. Том 2. Сан-Леопольдо: Издательство Rotermund & Co, 1917.
- Немецкие слова в связанном и несвязанном языке . В: Южноамериканская литература. Том5. Сан-Леопольдо: Издательство Rotermund & Co, 1917.
- Южноамериканская литература. Тома 1–24 . Сан-Леопольдо: Издательство Rotermund & Co, 1917.
Карл Шулер
Билл Троттер
Гизела Вольф
- Марианна Гюнтер . В: Южноамериканская литература. Том 9. Сан-Леопольдо: Издательство Rotermund & Co, 1917.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ancestry.com "Немецкий иммиграционный проект"
- ^ Зейферт, Хиральда. «Идея немецко-бразильской культуры: литература, идентичность и значение этнической принадлежности». Антропологические горизонты . 10:22. Порту-Алегри, 2004. Стр. 149–197.