Jump to content

Ярмарка девушек

(Перенаправлено с «Брачного рынка »)

«Леанивасар» — также венгерская оперетта Виктора Якоби на либретто Миклоша Броды и Ференца Мартоса . [ 1 ] Премьера состоялась 14 ноября 1911 года в Кирай Синхазе (Королевском театре) в Будапеште . Его адаптировали несколько раз, например, «Брачный рынок» в 1913 году и «Сибилла/Сивилла» в 1914 году, обе версии имели несколько успешных постановок. [ 1 ] и как Джек по-испански.

Оперетту также неоднократно экранизировали. Первой адаптацией стал немой фильм » 1919 года «Леанивасар режиссера Антала Форгача (1881–1930), в основе сюжета которого лежало либретто Броуди и Мартоса. [ 2 ] Одноименный звуковой фильм на венгерском языке 1941 года включал музыку Якоби. В главных ролях Зита Селечки в роли Гергея Люси, Янош Сарди в роли доктора Келли. Петер Хадай и Маньи Кисс в роли Бири, режиссер Феликс Подманицкий . [ 3 ] Оперетта была снова адаптирована в телевизионном фильме 1985 года на венгерском языке , также названном «Леанивасар» , в котором актриса Адель Ковац сыграла Люси Харрисон, а певческий голос Люси озвучила оперная певица Магда Кальмар . [ 4 ]

Брачный рынок

[ редактировать ]
Герти Миллар и Раймон Лозерт
Миллар в роли Китти Кент

«Брачный рынок» — англоязычная адаптация романа «Леанивасар» , адаптированная Глэдис Унгер , на слова Артура Андерсона и Адриана Росса . «Брачный рынок» был первой англоязычной постановкой оперетты, состоявшейся в 1913 году в театре Дейли в Лондоне с Герти Миллар в роли Китти Кент в главной роли, продюсером Джорджем Эдвардсом и режиссером Эдвардом Ройсом , а также в театре «Никербокер» на Бродвее, продюсером Чарльзом Фроманом. , снова режиссер Ройс, с дополнительными песнями Джерома Керна . В актерский состав также входили Роберт Михаэлис в роли Джека Флитвуда, Э.А. Дуглас в роли сенатора Эйба К. Гилроя, Том Уоллс в роли Лысого Сэнди. [ 1 ]

Музыкальные номера

[ редактировать ]
Акт I
  • Маленькая Чикита – Пабло и Хор
  • Комплименты – Марипоса, Китти и Джек.
  • Никогда не считайте цыплят, пока они не вылупились — Эмма и Блинкер
  • Американское ухаживание - Китти
  • Тот, кого я люблю — Марипоса и Джек
  • Давай, мальчики, это базарный день - Припев
  • Рука об руку — Марипоса, Джек, Китти и Херлингем.
Акт II
  • Все дамы любят моряка - Капитан
  • Моя любовь — Марипоса и Джек
  • Мидди — Китти
  • А 1 – Мигает
  • В их медовый месяц - Компания
  • Июнь в воздухе - Марипоса и Джек
  • Ответы – Китти
  • Как все происходит – Херлингем и Блинкер
Акт III
  • Уже поздно - Блинкер
  • Джилоло — Китти
Дополнительные номера
  • Я не глупый Билли - Китти
  • Мальчик в синем — Капитан
  • Я теперь не верю в фей - Блинкер
  • Сердце моряка – Капитан и хор
  • Очень мало времени для любви в наши дни – Blinker и припев
  • Джой Беллс – Блинкер и припев

Сзибилл и Сибилла

[ редактировать ]

«Сзибилль» — это адаптация « Леанивасара» оригинальных либреттистов. Впервые он был исполнен 27 февраля 1914 года в Киралисинхазе (Королевском театре) в Будапеште с Сари Федаком в главной роли. Он быстро разошелся по Европе. [ 1 ] Он также играл в Вене (1919 г.) и наиболее успешно в Лондоне (1919 г.). [ нужна ссылка ]

Англоязычная версия Гарри Грэма на слова Гарри Б. Смита под названием «Сивилла» и содержащая дополнительные номера Якоби к текстам Смита сначала была исполнена в Вашингтоне, округ Колумбия, а затем, с 10 января 1916 года, в Liberty. Театр в Нью-Йорке, с Джулией Сандерсон в главной роли. Версия Грэма была позже поставлена ​​труппой Джорджа Эдвардса в Театре Принца в Манчестере 26 декабря 1920 года и в Театре Дейли в Лондоне 19 февраля 1921 года с Хосе Коллинзом в роли Сибиллы, в которой было представлено 374 спектакля. [ 1 ] Его также поставил на Бродвее Фроман и в Лондоне Сеймур Хикс с Коллинзом в главной роли. [ 1 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

В Гранд Отеле Сзибилль (или «Сивилла») Рено — молодой французский певец, недавно приехавший в Бомск ( Томск ), провинциальный российский город. Она встречает армейского лейтенанта Павла Петрова, гвардейского офицера, который влюбился в нее в Санкт-Петербурге и теперь покинул свой полк, умоляя Сзибилла бежать с ним обратно в Париж. Когда прибывает градоначальник с ордером на арест Петрова, Сзибилль протестует так сильно, что губернатор думает, что это, должно быть, великая княгиня, которая, как ожидается, прибудет в город в тот день со своим мужем, великим князем Константином. Сзибилль соглашается на обман; и после серии стычек, в которых также участвовали ее менеджер Пуаре и его молодая жена Марго (Шарлотта в венгерском оригинале), губернатор уходит со своим отрядом гусар, а Сзибилль уходит на бал, все еще притворяясь Великой герцогиней. Наконец приезжает сам великий князь. Озадаченный, обнаружив, что шаль его «жены» (которую в спешке оставил Сзибил) не та, которую он узнает, он тоже уходит на прием.

В тот вечер на бал в губернаторском дворце прибывает великий герцог, но решает подыграть обману Сзибилла о том, что она его жена, пользуясь случаем, чтобы добиться ее благосклонности. Сзибилль очень нервничает и отправляет Петрова найти настоящую Великую Княгиню (Анну) обратно в отель. Когда Анна врывается на бал, ее объявляют мадам Сибил Рено из Комической оперы в Париже. Ошеломленный, Великий князь начинает ревновать: он возвращается в отель с Сзибиллом, оставив жену вернуться с Петровым.

В Гранд-отеле великий герцог извиняется перед Сзибиллом за свои нежелательные ухаживания, а Петров успокаивает ревность Анны. Пуаре и Марго (которую, очевидно, соблазнил губернатор) тоже улаживают свои разногласия. Сзибилле удается добиться прощения за дезертирство Петрова, и все заканчивается благополучно: певица с нетерпением ждет новой безоблачной жизни со своим возлюбленным в Париже.

Другие адаптации

[ редактировать ]

была выпущена испаноязычная версия в адаптации Эмилио Гонсалеса дель Кастильо В 1916 году в Театре де ла Сарсуэла в Мадриде под названием « Джек» . Музыку Якоби адаптировал Пабло Луна . [ нужна ссылка ]

  1. ^ Jump up to: а б с д и ж Скотт, Дерек Б. (2019). Немецкая оперетта на Бродвее и в Вест-Энде, 1900–1940 гг.: Приложение 1 – Постановки оперетт с немецкой сцены на Бродвее и в Вест-Энде, 1900–1940 гг . Издательство Кембриджского университета. стр. 290–311 . Проверено 2 октября 2023 г.
  2. ^ Мудрак и Деак, с. 111
  3. ^ Мудрак и Деак, с. 211
  4. ^ Германн, с. 560

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4b58d93349173ec38e8329381bf23f89__1712625480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4b/89/4b58d93349173ec38e8329381bf23f89.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Leányvásár - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)