Ярмарка девушек
«Леанивасар» — также венгерская оперетта Виктора Якоби на либретто Миклоша Броды и Ференца Мартоса . [ 1 ] Премьера состоялась 14 ноября 1911 года в Кирай Синхазе (Королевском театре) в Будапеште . Его адаптировали несколько раз, например, «Брачный рынок» в 1913 году и «Сибилла/Сивилла» в 1914 году, обе версии имели несколько успешных постановок. [ 1 ] и как Джек по-испански.
Оперетту также неоднократно экранизировали. Первой адаптацией стал немой фильм » 1919 года «Леанивасар режиссера Антала Форгача (1881–1930), в основе сюжета которого лежало либретто Броуди и Мартоса. [ 2 ] Одноименный звуковой фильм на венгерском языке 1941 года включал музыку Якоби. В главных ролях Зита Селечки в роли Гергея Люси, Янош Сарди в роли доктора Келли. Петер Хадай и Маньи Кисс в роли Бири, режиссер Феликс Подманицкий . [ 3 ] Оперетта была снова адаптирована в телевизионном фильме 1985 года на венгерском языке , также названном «Леанивасар» , в котором актриса Адель Ковац сыграла Люси Харрисон, а певческий голос Люси озвучила оперная певица Магда Кальмар . [ 4 ]
Брачный рынок
[ редактировать ]

«Брачный рынок» — англоязычная адаптация романа «Леанивасар» , адаптированная Глэдис Унгер , на слова Артура Андерсона и Адриана Росса . «Брачный рынок» был первой англоязычной постановкой оперетты, состоявшейся в 1913 году в театре Дейли в Лондоне с Герти Миллар в роли Китти Кент в главной роли, продюсером Джорджем Эдвардсом и режиссером Эдвардом Ройсом , а также в театре «Никербокер» на Бродвее, продюсером Чарльзом Фроманом. , снова режиссер Ройс, с дополнительными песнями Джерома Керна . В актерский состав также входили Роберт Михаэлис в роли Джека Флитвуда, Э.А. Дуглас в роли сенатора Эйба К. Гилроя, Том Уоллс в роли Лысого Сэнди. [ 1 ]
Музыкальные номера
[ редактировать ]- Акт I
- Маленькая Чикита – Пабло и Хор
- Комплименты – Марипоса, Китти и Джек.
- Никогда не считайте цыплят, пока они не вылупились — Эмма и Блинкер
- Американское ухаживание - Китти
- Тот, кого я люблю — Марипоса и Джек
- Давай, мальчики, это базарный день - Припев
- Рука об руку — Марипоса, Джек, Китти и Херлингем.
- Акт II
- Все дамы любят моряка - Капитан
- Моя любовь — Марипоса и Джек
- Мидди — Китти
- А 1 – Мигает
- В их медовый месяц - Компания
- Июнь в воздухе - Марипоса и Джек
- Ответы – Китти
- Как все происходит – Херлингем и Блинкер
- Акт III
- Уже поздно - Блинкер
- Джилоло — Китти
- Дополнительные номера
- Я не глупый Билли - Китти
- Мальчик в синем — Капитан
- Я теперь не верю в фей - Блинкер
- Сердце моряка – Капитан и хор
- Очень мало времени для любви в наши дни – Blinker и припев
- Джой Беллс – Блинкер и припев
Сзибилл и Сибилла
[ редактировать ]«Сзибилль» — это адаптация « Леанивасара» оригинальных либреттистов. Впервые он был исполнен 27 февраля 1914 года в Киралисинхазе (Королевском театре) в Будапеште с Сари Федаком в главной роли. Он быстро разошелся по Европе. [ 1 ] Он также играл в Вене (1919 г.) и наиболее успешно в Лондоне (1919 г.). [ нужна ссылка ]
Англоязычная версия Гарри Грэма на слова Гарри Б. Смита под названием «Сивилла» и содержащая дополнительные номера Якоби к текстам Смита сначала была исполнена в Вашингтоне, округ Колумбия, а затем, с 10 января 1916 года, в Liberty. Театр в Нью-Йорке, с Джулией Сандерсон в главной роли. Версия Грэма была позже поставлена труппой Джорджа Эдвардса в Театре Принца в Манчестере 26 декабря 1920 года и в Театре Дейли в Лондоне 19 февраля 1921 года с Хосе Коллинзом в роли Сибиллы, в которой было представлено 374 спектакля. [ 1 ] Его также поставил на Бродвее Фроман и в Лондоне Сеймур Хикс с Коллинзом в главной роли. [ 1 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Акт 1
[ редактировать ]В Гранд Отеле Сзибилль (или «Сивилла») Рено — молодой французский певец, недавно приехавший в Бомск ( Томск ), провинциальный российский город. Она встречает армейского лейтенанта Павла Петрова, гвардейского офицера, который влюбился в нее в Санкт-Петербурге и теперь покинул свой полк, умоляя Сзибилла бежать с ним обратно в Париж. Когда прибывает градоначальник с ордером на арест Петрова, Сзибилль протестует так сильно, что губернатор думает, что это, должно быть, великая княгиня, которая, как ожидается, прибудет в город в тот день со своим мужем, великим князем Константином. Сзибилль соглашается на обман; и после серии стычек, в которых также участвовали ее менеджер Пуаре и его молодая жена Марго (Шарлотта в венгерском оригинале), губернатор уходит со своим отрядом гусар, а Сзибилль уходит на бал, все еще притворяясь Великой герцогиней. Наконец приезжает сам великий князь. Озадаченный, обнаружив, что шаль его «жены» (которую в спешке оставил Сзибил) не та, которую он узнает, он тоже уходит на прием.
Акт 2
[ редактировать ]В тот вечер на бал в губернаторском дворце прибывает великий герцог, но решает подыграть обману Сзибилла о том, что она его жена, пользуясь случаем, чтобы добиться ее благосклонности. Сзибилль очень нервничает и отправляет Петрова найти настоящую Великую Княгиню (Анну) обратно в отель. Когда Анна врывается на бал, ее объявляют мадам Сибил Рено из Комической оперы в Париже. Ошеломленный, Великий князь начинает ревновать: он возвращается в отель с Сзибиллом, оставив жену вернуться с Петровым.
Акт 3
[ редактировать ]В Гранд-отеле великий герцог извиняется перед Сзибиллом за свои нежелательные ухаживания, а Петров успокаивает ревность Анны. Пуаре и Марго (которую, очевидно, соблазнил губернатор) тоже улаживают свои разногласия. Сзибилле удается добиться прощения за дезертирство Петрова, и все заканчивается благополучно: певица с нетерпением ждет новой безоблачной жизни со своим возлюбленным в Париже.
Другие адаптации
[ редактировать ]была выпущена испаноязычная версия в адаптации Эмилио Гонсалеса дель Кастильо В 1916 году в Театре де ла Сарсуэла в Мадриде под названием « Джек» . Музыку Якоби адаптировал Пабло Луна . [ нужна ссылка ]
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж Скотт, Дерек Б. (2019). Немецкая оперетта на Бродвее и в Вест-Энде, 1900–1940 гг.: Приложение 1 – Постановки оперетт с немецкой сцены на Бродвее и в Вест-Энде, 1900–1940 гг . Издательство Кембриджского университета. стр. 290–311 . Проверено 2 октября 2023 г.
- ^ Мудрак и Деак, с. 111
- ^ Мудрак и Деак, с. 211
- ^ Германн, с. 560
Библиография
[ редактировать ]- Нью-Йорк Таймс (11 января 1916 г.). «Сивилле вручены три звезды»
- Ричард Траубнер (1984). Оперетта: история театра . п. 331. ИСБН 0-575-03338-Х .
- Кемп, Питер (1987). Примечания к вкладышу: Сокровища оперетты II . Чандос отчеты
- Курт Гензль; Эндрю Лэмб (1989). Книга Генцля о музыкальном театре . Справочник Macmillan США. п. 1036 . ISBN 0-02-871941-7 .
- Петер Херманн, изд. (1995). «Девичья ярмарка». Венгерские и международные кто есть кто 1996: биографии более 14 000 наших современников . Биограф. ISBN 9789637943867 .
- Йожеф Мудрак и Тамаш Деак (2006). «Девичья ярмарка». Лексикон венгерского звукового кино: 1931-1944 гг . Аттрактор. ISBN 9789639580565 .
- Информация с сайта MusicalTheatreguide.com.
- Информация с сайта Путеводитель по музыкальному театру
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Информация из базы данных IBDB о нью-йоркском производстве The Marriage Market