Обезьяна и дельфин

Обезьяна басни (или обезьяна ) и дельфин являются одним из Эзопа и пронумерованы 73 в индексе Перри . [ 1 ] Из -за своего появления среди басен Ла Фонтейна он всегда был популярен во Франции, но в Британии обращение с историей было реже до 19 -го века.
Басня
[ редактировать ]После кораблекрушения у греческого побережья, домашняя обезьяна, принадлежащая моряку, спасена от утопления дельфином. Когда его спросили, является ли он из Афин, обезьяна может похвастаться тем, что он принадлежит одной из главных семей города. Затем дельфин спрашивает, посетил ли он Пирея (афинский морской порт), но обезьяна думает, что человек подразумевается, и отвечает, что они являются лучшими друзьями. Посмотрите на своего пассажира, дельфин понимает, что он не спас человека и уплыл, оставив обезьяну на свою судьбу. Басня закрывается от уверенности в том, что история подходит для лжецов. [ 2 ]
Латинские версии басни начались с объяснения, что это был морской обычай взять с собой домашних животных во время путешествий, и их пример последовал во время Ренессанса Габриэле Фаерно в «Simius et delphus», поэме, который он сочинил для своей очень популярной коллекции Fabulae Centum (1563). [ 3 ] После этого за ним последовал на французском языке Жан де ла Фонтейн , который включил историю среди своих басни (1668) под названием «Le Singe et le dauphin», [ 4 ] С дополнительным наблюдением, что, по словам естественного историка Плиния, старшие дельфины дружелюбны к человеческому виду.
Басня в Британии
[ редактировать ]Вскоре после этого в Британии начали появляться проза о басне, в том числе в Mythologia Ethica (1689) Филиппа Айреса , который также повторяет наблюдение Плиния и называет историю «Обезьяна и дельфин». [ 5 ] Так же и Роджер Л'Эстрэндж в своей коллекции басни Эзопа несколько лет спустя, заключив в конце его рефлексии в истории, что «у нас есть обезьяны в истории, а также в художественной литерату Четыре ноги или на две ». [ 6 ] Грамматика Луи Шамбо идет дальше в своих баснях Choisies: L'Arge Des Enfans, et des Autres Personnes (1692), заключив свое собственное отношение к басне, спросив, не будет ли утопление и не подходящим для человеческих лжецов. [ 7 ]
Басня была проигнорирована основными коллекциями басни 18 -го века, но появилась в с любопытством, озаглавленным AESOP, открытым или красоты деформации: быть поэтическим переводом нескольких любопытных басен из AESOP и других одобрительных мифологов, равного так же, как отвлекающе Полезно для английского читателя, как его комическая форма и поучительная мораль для древних (1731). [ 8 ] Статьи обращаются с весельем jogtrot и завершаются моралью:
- Обманщики часто остаются в бриарах
- Ибо ни один из них не настолько одинаково для всех людей, как лжецов.
Еще несколько любительских поэтов пересказывают басню обезьяны и дельфина в следующем столетии, и, хотя они не всегда признали свой источник как La Fontaine, его происхождение свидетельствует подробностями дружбы Дельфина для человека, находящегося на власти Плиния. Эти версии были найдены как в книгах, как в случае с Джоном Леттисом [ 9 ] и Элизабет Пейп -Вольфратан , [ 10 ] или в качестве анонимных представлений о таких переходных периодических изданиях, как Йоркширмен [ 11 ] и иллюстрированный журнал «Моряк» и «Новая морская разношность» . [ 12 ] Джордж Хардинг , с другой стороны, в своем стихотворении «Обезьяна и дельфин», дал обезьянам неторопливое обращение с примерно 56 линиями в качестве рассказчика очень высоких историй. [ 13 ]
В последующие годы басня была включена в методические прозы, собравшиеся «в основном из оригинальных источников», например, священнослужителя Томасом Джеймсом, [ 14 ] Джордж Файлер Таунсенд , [ 15 ] и Вернон Джонс. [ 16 ] Все это дало ему титул «Обезьяна и дельфин», как и анонимный американский редактор Aesop для детей (Чикаго, 1919). [ 17 ] Текст из этого был использован гораздо позже разработчиком Вирахсавми для сопровождения его адаптации басни в креольский маврикия в роли Zistwar Zako Ek Dofen . [ 18 ]
Художественные процедуры
[ редактировать ]Появление басни среди басни Ла Фонтейна привело к тому, что он был включен в лабиринт Версаля в 1670 -х годах. 34 -я скульптура, приписывая Жоржу Сибрайке, и однажды показала дельфин, у которого рта был фонтан, в то время как жестная обезьяна ездит на спине. [ 19 ] Более поздняя скульптура парка басни, теперь в Музее современного и современного искусства Страсбурга , была вырезана в полированном песчанике Жан-десире Рингелем Д'Иллзахом в 1903 году. [ 20 ] [ Круглая ссылка ] Различные живописные художники также проиллюстрировали басню, среди которых были Густав Доре [ 21 ] и Густав Моро . [ 22 ] [ Круглая ссылка ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Aesopica сайт
- ^ Франциско Родригес Адрадос, История Fable Graeco-Latin Fable , Brill, 2003, vol. III, с. 100–101
- ^ Легенды Сто , басня 36
- ^ Fables IV.7
- ^ Мифологический этический , стр. 224-225
- ^ Басни æsop и других выдающихся мифологов с моралью и рефлексиями (1692) Fable 167
- ^ Fable Lxxiv, с. 62–63
- ^ Онлайн факсимиле, Fable 48, с. 39–40
- ^ Басни для камина (1812), с. 186
- ^ Зачарованная флейта с другими стихами; и басни из La Fontaine (1823), с. 288–290
- ^ Pontefract, 1835, vol. 3, с. 32
- ^ Vol. 1 (1845), с. 201
- ^ Разное произведения, в прозе и стихе (1818), вып. 2, с. 332
- ^ Басни Эзопа: новая версия (1848), Fable 80, с. 83–84
- ^ Басни Эзопа (1867), = басня Обезьяны 191
- ^ Æsop's Fables: новый перевод (1912), с. 184
- ^ Fable 59, p. 52
- ^ Эзофия для школьников , 2017, Fable 59
- ^ Каталог скульптур Версальских и Тянонских садов , дельфина и обезьяны
- ^ Обезьяна и дельфин
- ^ Гравировка из выпуска басни 1867 года
- ^ Акварель из 1880 -х годов