Jump to content

Список сленговых слов и фраз Пуэрто-Рико

Эта статья представляет собой обзор распространенных сленговых слов и фраз, используемых в Пуэрто-Рико . Идиоматические выражения могут быть трудны для полного перевода и могут иметь несколько значений, поэтому приведенные ниже английские переводы могут не отражать полного значения выражения, которое они собираются перевести. Это краткий список, дополнительную информацию можно найти на веб-сайте Пуэрто-риканской академии испанского языка . [1]

нервный срыв
внезапная нервная реакция, похожая на истерику или потерю контроля, возникшая в ответ на что-либо [2]
Благословенный!
варианты: ¡Ай бендито! и дито – «ох ты бедный» или «о боже мой»; «ай» означает «плач», а «бендито» означает «благословенный». [3] [4]
прячется / прячется
Ссылаясь на еду; гнилой или поврежденный. [3]
к черту
Дикие, неуправляемые, катастрофические. Делать что-то опрометчиво. Происходит от арабской фразы, означающей «дрейфовать» ( арабский : على غير هدى ( /ʕa.'laː.ɣajr.'hu.dan/ ), латинизированной: ealaa ghayr hudaa).
Асикалао
безупречный, чистый, безупречный. [5] Из стандартного испанского асикаладо
бембэ
большая вечеринка. [3] [6]
бишот
Важный человек. От английского bigshot . [7]
истерики
Пиво. [3]
Бочинче
слух [8]
Борикуа
Имя, данное пуэрториканцам пуэрториканцам. [3]
борьба
Работать над задачей, делать что-то с усилием и самоотдачей. [9]
Сломанный
брат или друг. [5]
каффир
низкий уровень жизни. Происходит от арабского языка ( араб . كافر ( /кафир ), латинизированного: Кафир ).
кангри
Задира, красавчик или красотка. [10] Влиятельный человек. [11] От английского конгрессмена . [7]
Каридуро
человек, которому должно быть стыдно за свои действия, но это не так; упрямый человек [12]
этого
сокращение от Мучачо — Парень, мужчина, [5]
их

в Мексике это может означать чувак или парень, относящийся к кому-то моложе, но на пуэрториканском сленге это слово используется вместо динеро/денег.

чулерия
В то время как в других странах это слово означает «дерзость», [13] в Пуэрто-Рико оно имеет совершенно другое значение и используется для описания того, что что-то хорошее, веселое, забавное, великолепное или красивое. [14]
корилло
Друг или группа друзей. [9]
твердая мозговая оболочка
Обычно означает «тяжелый», но на сленге Пуэрто-Рико означает, что кто-то действительно хорош в своем деле. [3]
обман
серия лжи, нечто совершенно ложное, «сборник лжи» [15]
¡Фо!
буквально переводится как «ууу!» или «фу!» его часто используют как восклицание в ответ на неприятный запах.
Фрегао, Фрега
бесстыдный человек [16]
гуахана — «цветок» сахарного тростника
Гуахана
Цветок сахарного тростника. [17]
вишня
крутой склон [1]
страх
вести себя глупо. [3]
янгвеар
«тусоваться». Происходит от американского выражения «тусоваться». [9]
сотрясение
быть полным. [3]
явление
парень/девушка [1]
обсуждать
Человек, живущий в сельской местности, горный народ , [3] тростник например, сельскохозяйственный рабочий, который косит сахарный . [18] От составного слова таино («Джиба» означает гора или лес, а «иро» означает «человек или люди»). [19] хотя его обычно ошибочно принимают за происходящее из арабского языка ( мофаритский арабский : جبري ( Jabre ), латинизированный: Jabre), в родственных мофаритам эфиопских семитских языках ገበሬ ( Gabre ), латинизированный: Gabre).
Джуме
Пьяный [3]
Холодная вишня
Ламбеохо
Лакей, хвастун; подхалим, подхалим.
соединить
подглядывать
флиртовать
Подглядывающий Том
гибкий
А еще «лимбл». Домашнее ароматное замороженное лакомство, обычно приготовленное из натуральных фруктов или сладких молочных смесей и часто подаваемое на небольшом кусочке водостойкой бумаги, пластиковом или бумажном стаканчике или палочке для мороженого. [20] : 45  Говорят, что название произошло от фамилии Чарльза Линдберга после того, как островитяне заметили, насколько «ужасно холодным, как лед», он был по сравнению с теплотой местных жителей во время визита Линдберга на остров в 1928 году. [21]
Мэми
Используется, когда речь идет о чем-то, что легко сделать. [3]
мама , папа
Условия нежности; мами, когда речь идет о милой женщине, папи, когда речь идет о красивом мужчине или о любовнике. [22] [23]
нене, нена
Мальчик/девочка [3] На стандартном испанском языке это означает «ребенок».
мисс, сэр
Друг/Приятель [24] : 57  («пана» — также название хлебного дерева в Пуэрто-Рико) [25] : 45  От партнера .
передайте их широкой ложкой
сойти с рук за убийство или сойти с рук
перрео , перрео
Способ танца («притирания») или танцевальная песня. [3]
Пиче
«забудь об этом», не обращай внимания. [5]  
над голубиным горошком
Выражение восхищения, сказать, что что-то выдающееся или сверххорошее. [26]
революция
Используется для описания хаотичных ситуаций. [9]
подавать большой ложкой
сойти с рук за убийство или сойти с рук
соплапота
никто, или работник на низкой ступени иерархии, или помощник [27]
затыкать
пробка. На стандартном испанском языке это «крышка от бутылки» или «сабо».
трафик
низкий уровень жизни.
веб-сайт

Обычно используется на вечеринках, танцах или общих шумных мероприятиях, чтобы выразить радость или волнение, отсюда и прямой перевод: «Это потрясающе!»

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с «Лексикографическое сокровище пуэрто-риканского испанского языка» . Лексикографическое сокровище пуэрто-риканского испанского языка . Архивировано из оригинала 27 мая 2019 г. Проверено 27 мая 2019 г.
  2. ^ Феблс, Дж. (2009). В мейнстрим: очерки испано-американской и латиноамериканской литературы и культуры . Академическая коллекция электронных книг EBSCO. Cambridge Scholars Press. п. 197. ИСБН  978-1-4438-0665-7 . Архивировано из оригинала 6 октября 2020 года . Проверено 29 августа 2019 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м Куинн, Найл (9 ноября 2018 г.). «30 пуэрториканских сленговых терминов, которые имеют смысл только на Карибах» . Базеланг . Архивировано из оригинала 6 мая 2019 года . Проверено 6 мая 2019 г.
  4. ^ «Лексикографическое сокровище пуэрто-риканского испанского языка» . Архивировано из оригинала 2 марта 2020 г. Проверено 02 марта 2020 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б с д «Пуэрто-риканские жаргонные слова и фразы» . Каталог переводов . Архивировано из оригинала 6 мая 2019 года . Проверено 6 мая 2019 г.
  6. ^ «Лексикографическое сокровище пуэрто-риканского испанского языка» . Архивировано из оригинала 2 марта 2020 г. Проверено 02 марта 2020 г.
  7. ^ Перейти обратно: а б Касерес-Лоренцо, Мария-Тереза ​​(27 октября 2020 г.). «Словарь бишотов: Как избежать недоразумений при прослушивании реггетона» . Разговор (на испанском языке) . Проверено 15 декабря 2020 г.
  8. ^ "бочинче " Лексикографическое сокровище пуэрто-риканского испанского языка (на испанском языке). Архивировано из оригинала 3 сентября 2019 года . Проверено 3 сентября 2019 г.
  9. ^ Перейти обратно: а б с д Алджер, Нейт (25 сентября 2017 г.). «Пуэрториканский сленг: 10 слов и выражений, которые стоит выучить» . Школа Спэнишленд . Архивировано из оригинала 6 мая 2019 года . Проверено 6 мая 2019 г.
  10. ^ «кангри» . Испанское лексикографическое сокровище Пуэрто-Рико (на испанском языке) . Проверено 17 сентября 2020 г.
  11. ^ «кангри» . WordReference.com . Архивировано из оригинала 19 августа 2017 года . Проверено 2 октября 2020 г.
  12. ^ «каридуро, ра» . Лексикографическое сокровище пуэрто-риканского испанского языка (на испанском языке) . Проверено 8 мая 2021 г.
  13. ^ «Chulería — Англо-испанский словарь WordReference.com» . Архивировано из оригинала 29 декабря 2019 г. Проверено 29 декабря 2019 г.
  14. ^ «Лексикографическое сокровище пуэрто-риканского испанского языка» . Архивировано из оригинала 29 декабря 2019 г. Проверено 29 декабря 2019 г.
  15. ^ "ложь " Лексикографическое сокровище пуэрто-риканского испанского языка (на испанском языке). Архивировано из оригинала 3 сентября 2019 года . Проверено 3 сентября 2019 г.
  16. ^ «фригадо, да» . Лексикографическое сокровище испанского языка Пуэрто-Рико (на испанском языке). Архивировано из оригинала 6 октября 2020 года . Проверено 17 сентября 2020 г.
  17. ^ «гуахана» . Лексикографическое сокровище пуэрто-риканского испанского языка (на испанском языке) . Проверено 8 июня 2021 г.
  18. ^ Колдуэлл, Дженна (28 марта 2023 г.). «Позволь Bad Bunny научить тебя пуэрториканскому сленгу» . Время . Проверено 28 марта 2023 г.
  19. ^ www.coursesidekick.com https://www.coursesidekick.com/arts-humanities/3638035 . Проверено 21 февраля 2024 г. {{cite web}}: Отсутствует или пусто |title= ( помощь )
  20. ^ Матос, Хосе М. Родригес (2011). Пятно, которое меня преследует (на испанском языке). Блумингтон, Индиана : Кслибрис. ISBN  9781463313203 .
  21. ^ «Ориген де ла палабра «лимбер» » . Coqui Snacks & Mini Donuts (на испанском языке). Архивировано из оригинала 2 сентября 2013 г. Проверено 9 декабря 2013 г.
  22. ^ "мама " Лексикографическое сокровище пуэрто-риканского испанского языка (на испанском языке). Архивировано из оригинала 10 октября 2019 г. Проверено 1 декабря 2019 г.
  23. ^ «папи» . Лексикографическое сокровище испанского языка Пуэрто-Рико (на испанском языке).
  24. ^ Санчес, Марта Э. (2009). Встряска расы и гендера: межкультурные связи в повествованиях и культуре пуэрториканцев, афроамериканцев и чикано (1965–1995) . Издательство Техасского университета . п. 155. ИСБН  9780292774780 .
  25. ^ Литтл, Элберт Лютер; Марреро, Хосе (2001). Обычные деревья Пуэрто-Рико и Виргинских островов (на испанском языке). Редакция УПР. ISBN  9780847703838 .
  26. ^ «Журнал Университета PR в Аресибо» . Своя комната (на испанском языке). Архивировано из оригинала 11 сентября 2019 года . Проверено 6 октября 2020 г.
  27. ^ «соплапот» . Испанское лексикографическое сокровище Пуэрто-Рико (на испанском языке) . Проверено 17 сентября 2020 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 504e10b2972f9a70a27b01e9b4dbea1a__1718968500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/50/1a/504e10b2972f9a70a27b01e9b4dbea1a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of Puerto Rican slang words and phrases - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)