Список Массачусетских полос народа коренных американцев происхождения
Следующий список включает в себя поселения, географические особенности и политические подразделения Массачусетса, чьи имена получены из языков коренных американцев.
Списки
[ редактировать ]Состояние
[ редактировать ]- Массачусетс - из алгонкинского языка Южной Новой Англии и, по -видимому, означает «возле маленькой большой горы», обычно идентифицируемого как Великий Голубой холм на границе Милтона и Кантона, Массачусетс [ 1 ] (CF Наррагансетт имени Массачусек ). [ 1 ]
Округа
[ редактировать ]- Город и графство Нантакет : (Вампаноаг) «Место мира»; (Нарагансетт) далеко, среди волн
Поселения
[ редактировать ]- Acoaxet : (Наррагансетт) «На рыболовном мысе» или «Место маленьких сосен»
- Агавам : (Nipmuck или Pennacook) «Низкая земля» (с водой) или «место для разгрузки каноэ» (возможное место для портажа)
- Апрель (и река )
- Ассинипи : (Вампаноаг) "Скалы в воде"
- Река Ассонет (также кедровая болота и деревня ): (Наррагансетт) "на скале" - рассматриваемая скала - это Рейтон -Рок
- Cataumet : (wampanoag) "в океане" или "посадочное место"
- Чикопи (также падает , и река ): (Nipmuck) "Сильная вода"
- Кохитуат : (нарит) «Место быстрой воды»
- Cohasset : (натик) "Длинное скалистые места"
- Cotuit : (Wampanoag) "Длинное посадочное поле"
- Cummaquid : (Wampanoag) "гавань"
- Хоканум : (поддон) "Крюк"
- Хумарок : (Wampanoag) "Shell Place" или "Rock Carving"
- Hyannis : (Wampanoag) Название начальника 17-го века, «Ианога»
- Ямайская равнина (и пруд ): (натик) "Бобр"
- Manomet (и Point ): (Wampanoag) "Portage Place"
- Mashpee : (Wampamoag) «Место возле Великой бухты»
- Маттапан : (Натик) «место отдыха» или «конец портаж»
- Mattapoisett : (Wampanoag) «место отдыха» или «Край бухты»
- Merrimac : (Pennacook) "глубокое место"
- Minnechaug : (Algonquian) "Земля ягод"
- Nabnasset : (Nipmuck)
- Нахант : (натик) "Точка" или "почти остров"
- Натик : племя; «Место, которое я ищу» или «Дом», «Место», «Очистка»
- Невитт : (Наррагансетт) "сухое или посадочное место"
- Покассет : (нарит) "где поток расширяется"
- Pontoosuc : (Махикан или Нипмук) «Падает на ручья»
- Quissett : (Nipmuck) "У места маленьких сосен"
- Sagamore : (Wampanoag) "Вождь"
- Santuit : (Wampanoag) "Cool Water Place"
- Saugus : (Natick) "Outlet"
- Scituate : (Wampanoag) "на холодной весне или ручье"
- SEECKONK : (Наррагансетт) "Дикий черный гусь" или (вампаноаг) "Roth of Stream" или "Дикий гусь"
- Siasconset : (Наррагансетт) «На месте многих/великих костей» (киты?)
- SwampScott : (натик) «Место красных скал»
- Waquoit : (wampanoag) "в конце"
- Wianno
- Woronoco : (Nipmuck) "Замодает"
Тела воды
[ редактировать ]- Река Акушнет (и город ): (Нарагансетт) "в бухте"
- Река Ассабет : (Нипмак) "На болотном месте"
- Assawompset Pond : Наррагансетт "Торговое место"; (Wampanoag) «Место большого вертикального камня»
- Озеро Чаубунагунгамауг : (Нипмук-Мохеган) "Место пограничного рыбалки"
- Остров Чаппакиддик : (Wampanoag) "Разлученное остров"
- Озеро Конгамонд (на границе Коннектикута - Конгамак -пруды): (Nipmuck) «Длинное рыбацкое место»
- Cuttyhunk : (Wampanoag) «Вещи, которая лежит в море»
- ГАНСЕТ ХАРБОР
- Маунт -Грейлок : Назван в честь миссисвоя начальника
- Hockomock Swamp : (Natick-Abnaki) «Злой дух» или «адское место»; (Наррагансетт) «Место крючков»
- Туннель Hoosac : (Махикан) "Рок -места"
- Река Хаусатоника из могиканской фразы «USI-a-Di-en-uk», переведенная как «за пределами горного места»
- Река Манхан : (Nipmuck) "Остров"
- Megen Kit Harbour
- Река Мерримак : (Абнаки) "В глубоком месте"
- Mishaum Point : (Наррагансетт) "Великая шея" или "Место посадки на каноэ"
- Озеро Мономонак (Граница NH): (Абнаки) "В самом глубоком месте"
- Река Monatiquot (Массачусетт) «Место поиска»
- Остров мономой (и точка ): (Wampanoag) «Место просмотра» или «глубокая вода»
- Остров Маскетг (и канал ): (Вампаноаг) "Травянистое место"
- Мистическая река : (натик) "Великий приливный поток"
- Нагог пруд : Конкорда, водоснабжение расположенное в Актоне
- Nantasket Beach : (Natick/Wampanoag) "в проливе" или "Место с низким приводом"
- Остров Натана : (спать) «Бит»
- Нашоба Брук
- Остров Наушон : (Wampanoag) "Средний" (нет ясного перевода)
- Река Немаскет : (Wampanoag) «Место, где рыба»
- Neponset River : (Natick) Возможно, «хорошее падение» (легко для путешествия на каноэ)
- Остров Нонесет : (Wampanoag)
- Nissitissit : (nipmuc) "два ручья" или "между двумя ручьями" [ 2 ]
- Озеро Онота : (Махикан) "Синий/глубокий"
- Паскский остров
- Пеникский остров
- Punkatasset Hill (Algonquian)
- Quabbin Reservoir : (Nipmuck) "Crooked Streams"
- Река Квабуаг : (nipmuck) «До пруда» или аббревиатура «Красного пруда» (m'squ'boag)
- Река Кунебауг : (nipmuck) "Длинный пруд"
- Озеро Квинсигамонд : (Nipmuck) "Место для рыбалки Пикерел
- Река Сегрегалса : (Наррагансетт) «Место хард -скал»
- Shawmut Peninsula : (Algonquian) «Паром» или «Место, чтобы нарисовать каноэ»
- Snipatuit Pond : (Wampanoag) "на скалистой реке"
- Squannacook River : (Nipmuc) «Место для взять лосося» [ 3 ]
- Сквозь точка (и пруд ): (wampanoag) "на месте темных скал" (или глиняная скала)
- Таконические горы : (нарит) «крутой подъем»
- Остров Теркунак : (Вампаноаг) "Круглый буханка хлеба"
- Остров Uncatena
- Гора Вачузетт (и водохранилище ): (нарит) "возле горы"
- Гора Вататика : (Nipmuck)
- Watuppa Ponds : (Wampanoag) "корни"
- Острова Weepecket
- Weweantic River : (Wampanoag) "Crooked" или "Блуждающий поток"
Другой
[ редактировать ]- Великолепный болотный болот
- Succanessett Point
- Tantiusques : (Nipmuck) "Черный материал между холмами"
Смотрите также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Подпрыгнуть до: а беременный Салвен, Берт, 1978. Индейцы южной Новой Англии и Лонг -Айленда: ранний период . В «Северо -востоке», изд. Брюс Г. Триггер. Тол. 15 «Справочник по североамериканским индейцам», изд. Уильям С. Стертевант, с. 160–176. Вашингтон, округ Колумбия: Смитсоновский институт. Цитируется в: Кэмпбелл, Лайл. 1997. Языки американских индейцев: историческая лингвистика коренной Америки . Оксфорд: издательство Оксфордского университета, стр. 401
- ^ «Nissitissit River Land Trust» . nissitissitriver.org . Получено 2021-11-27 .
- ^ Нашюа Ривер Дикая и Секрическая учебная комитет (29 ноября 2017 г.). «План управления» (PDF) .
Источники
[ редактировать ]- Брайт, Уильям (2004). Коренные американские имена Соединенных Штатов . Норман: Университет Оклахома Пресс. ISBN 080613576X .