Jump to content

Герберт Х. Кларк

(Перенаправлено с Херба Кларка )
Герберт Х. Кларк
Рожденный 1940
Альма-матер
Известный Исследования на общей почве
Научная карьера
Поля Психолингвист
Учреждения Стэнфордский университет

Герберт Херб Кларк (род. 1940) — психолингвист, в настоящее время работает профессором психологии в Стэнфордском университете . Его интересы включают когнитивные и социальные процессы в использовании языка; интерактивные процессы в разговоре, от небольших нарушений речи через акты речи и понимания до возникновения дискурса; и значение слова и употребление слова. Кларк известен своей теорией «общей почвы»: люди, участвующие в разговоре, должны делиться знаниями, чтобы их поняли и состоялся содержательный разговор (Clark, 1985). Вместе с Диной Уилкс-Гиббс (1986) он также разработал модель сотрудничества — теорию, объясняющую, как люди в разговоре координируют свои действия друг с другом для определения определенных ссылок . Книги Кларка включают «Семантика и понимание», «Психология и язык: введение в психолингвистику», «Сферы использования языка» и «Использование языка».

Образование и академическая карьера

[ редактировать ]

Кларк родился в 1940 году, учился в Стэнфордском университете до 1962 года и получил степень бакалавра с отличием. Он поступил Университета Джонса Хопкинса в аспирантуру , где получил степени магистра и доктора философии в 1964 и 1966 годах соответственно. В том же году, когда он защитил докторскую диссертацию, он завершил постдокторантуру в Институте лингвистики Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе . С тех пор он работал в Университете Карнеги-Меллона и Стэнфордском университете.

Научная карьера

[ редактировать ]

Семантика и прагматика

[ редактировать ]

Ранние работы Кларка исследовали теории понимания. Он обнаружил, что люди интерпретируют глагольные фразы, особенно одноименные глагольные фразы, на основании иерархии информации, которая предположительно является общеизвестной между слушателем и говорящим. Эта иерархия убеждений состоит из

  1. Личность эпонима,
  2. Действует эпонимом,
  3. Соответствующие действия эпонима и
  4. Вид деяния, о котором идет речь.

Например, когда человек давал команду: «Сделай Наполеона на камеру», слушатель идентифицировал Наполеона, узнавал действия, совершенные Наполеоном (например, улыбку, произнесение фразы «фромаж» или позирование для картин), а затем использовал контекст для идентификации действия, о котором идет речь (засовывая руку в куртку).

Слушатели начнут с уровня 1 с самого широкого ограничения, а затем с каждым новым ограничением на уровнях 2, 3 и 4 им будет легче определить, что говорящий намеревался сделать соответствующим действием. Слушатели будут действовать, ориентируясь на контекст (ситуация и какое действие будет подходящим) или на эпоним (эпоним будет соответствующим действием), чтобы добраться до правильного значения. Из запросов «Пожалуйста, сыграйте Джорджа Конклина на камеру» и «Пожалуйста, сыграйте Наполеона на камеру» Джорджу Конклину будет труднее всего пройти уровень 1, предполагая, что человек может даже не знать, кто он такой, и Продвинуться до 4-го уровня проще всего за Наполеона, так как из известных поступков, связанных с ним, легко приходят на ум соответствующие. Еще один важный вывод Кларка заключался в том, что заметность для того, чтобы два человека точно поняли, о чем идет речь, необходима . Наполеон действительно ел и спал при жизни, но слова «Сделай Наполеона за кухонным столом», означающие «есть», создали бы проблемы с пониманием, потому что значимость этого действия ограничена. [1]

В своем исследовании иронии Кларк исследовал теорию притворства , которая гласит, что два говорящих в разговоре не объявляют о притворстве, которое они делают, когда говорят с иронией, но, тем не менее, ожидают, что слушатель это увидит. Таким образом, чтобы эффект иронии сработал, у обоих говорящих должна быть общая основа.Ирония содержит три важные особенности: асимметрию аффекта, жертв иронии и иронический тон голоса.

Асимметрия аффекта говорит о более высокой вероятности иронических позитивных высказываний («Какая умная идея!» в отношении плохой идеи), чем иронических негативных высказываний («Какая глупая идея!» в отношении хорошей). Поскольку те, кто не знает иронии, с большей вероятностью будут цепляться за общую тенденцию видеть мир с точки зрения успеха и совершенства, именно такими иронисты притворяются.Жертвами иронии становятся люди в разговоре, которые предположительно не понимают иронии, например человек, которым притворяется говорящий, или человек, который может быть слушателем, который не поймет иронии в речи.Ироничный тон голоса — это голос, который говорящий использует вместо своего собственного, чтобы полностью передать притворство. Ироничные тона голосов, как правило, преувеличены и карикатурны, например, когда при обсуждении широко известной сплетни используется сильно заговорщический тон.

Теория упоминания иронии утверждает, что предложения или фразы, используемые в иронической речи, не используются, а скорее упоминаются. Примером этого может быть человек, который притворяется метеорологом в местных новостях и говорит: «Какая прекрасная погода! Дождь, дождь и дождь», — преувеличенным восторженным голосом и неясным указанием, на кого она ссылается. В этом случае говорящий не будет использовать предложение, а скорее упомянет то, что уже слышал от метеоролога раньше. Притвориться забывчивым метеорологом и сказать: «Какая прекрасная погода!» когда на улице гроза и темно, упоминает фразу, сказанную ранее метеорологами, и выражает презрение к ней. [2]

Речевые акты

[ редактировать ]

Одно из наиболее известных исследований Кларка было посвящено тому, как подавать запросы, преодолевающие препятствия на пути к соблюдению требований. Выдвигая запросы, говорящие анализируют самое большое потенциальное препятствие, которое они видят на пути получения желаемой информации, и формулируют свои запросы таким образом, чтобы их можно было преодолеть самым простым способом. Они могут сформулировать запрос тремя различными способами: разработать косвенный запрос, обусловленный отсутствием или устранением препятствия, сделать широко применимые условные запросы или подойти к препятствию сбоку. Например, если говорящий хочет узнать время концерта, который он посещает со своим другом, он знает, что его друг может не помнить. Поэтому он сделает косвенную просьбу при условии устранения препятствия и спросит: «Вы помните, во сколько сегодня вечером концерт?» что будет означать: «Ты помнишь, во сколько концерт, и можешь мне сказать?» Поэтому, если друг не помнит, он может просто ответить «нет».

Второй способ иллюстрируется в более частых и общих ситуациях, когда препятствие не является хорошо известным или конкретным. Так, если бы оратор спросил проходящего мимо незнакомца возле арены о времени начала концерта, он мог бы сформулировать: «Можете ли вы сказать мне, когда начнется концерт?» Ожидаемое препятствие формируется отсутствием возможности и желания незнакомца ответить на вопрос. Это полезное соглашение, поскольку оно предоставляет незнакомцу широкий спектр изящных оправданий, чтобы не давать желаемого ответа.

Последний способ преодоления препятствий предназначен для ситуаций, когда человек, к которому обращаются, похоже, не желает предоставлять информацию. Тогда говорящий может запросить соответствующую информацию, которую адресат готов раскрыть, и говорящий выглядит вежливым, в то время как адресата не принуждают признать нежелание. Независимо от того, решается ли препятствие напрямую или обходит его стороной, говорящий по-прежнему разрабатывает запросы, которые наилучшим образом преодолеют самое большое ожидаемое препятствие. [3]

Ссылаясь на совместный процесс

[ редактировать ]

В разговоре, чтобы найти общий язык и облегчить ссылки на известные понятия или объекты, говорящие работают вместе, чтобы установить определенные ссылки. В отличие от литературной модели определенной ссылки, которая учитывает только то, что говорящий делает для создания определенной ссылки; в разговорной модели говорящий и слушатель работают вместе. Слушатель переводит одновременно с тем, как говорит говорящий, и говорящему, возможно, придется редактировать, чтобы перефразировать сказанное, в зависимости от реакции слушателя. Спикер А и говорящий Б должны взаимно принять функциональность и полезность ссылки А, прежде чем они смогут продолжить разговор. Убежденность в том, что оба приняли ссылку, создается посредством двухэтапного процесса: (а) представления и (б) принятия. Спикер А представляет ссылку (например, собаку с розовым ошейником), а спикер Б принимает ее, отвечая подтверждением того, что он понял, о какой собаке идет речь. Если А понимает, что презентация была недостаточно конкретной, он может отредактировать свою речь, сделав ее более конкретной (например, собака с розовым ошейником возле дерева, на парковке вон там). Если B не принимает презентацию (например, собака с надписью «что?», это не собака, это ласка), то A должен перевыпустить ссылку. Завершение процесса принятия может потребовать нескольких обменов мнениями между выступающими. [4]

Позже Кларк разработал свою теорию дискурса и того, как каждый говорящий или участник принимает в нем участие вместе со своими партнерами. Он обнаружил, что наиболее важным элементом общей почвы в дискурсе является взаимопонимание каждого высказывания всеми партнерами. Если говорящий А произносит высказывание, которое, по его мнению, создаст общую почву с говорящим Б, но говорящий Б неправильно расслышал или неправильно понял его, никакого прогресса в достижении общей точки зрения достигнуто не будет. Внести вклад можно двумя способами: коллективно и индивидуально. И А, и Б, добавляя то, что сказал А, к своей общей основе, является коллективным действием. Внесение взноса и В, регистрирующее вклад, представляют собой два различных индивидуальных действия. Следовательно, дискурс не продвигается вперед до тех пор, пока как коллективно, так и индивидуально партнеры по дискурсу не примут новые ссылки и не установят их как общую основу. Если А предполагает, что вклад был успешным, и добавляет то, что он сказал, к общей основе, он может продолжать опираться на то, что, по его мнению, было установлено, но Б не зарегистрировал вклад правильно, тогда им придется начинать заново, пока все три шага не будут выполнены. удовлетворен. Одним из допущений этой модели является принцип наименьших совместных усилий: участники вклада стараются минимизировать общие усилия, затраченные на этот вклад, как на этапе презентации, так и на этапе принятия. Чем меньше обменов мнениями между А и Б для уточнения ссылок, тем успешнее выстраивается общая основа. [5]

Общий провод и заземление

[ редактировать ]

Кларк начал свою работу с изучения ссылок в разговорах между экспертами и новичками. Чтобы развить ссылки в дискурсе, говорящие пытаются установить взаимное убеждение, что все говорящие понимают ссылки на критерий, достаточный для продолжения дискурса. Например, в разговоре между врачом и пациентом врач может попросить: «Сократите дельтовидную мышцу », ссылаясь на технический термин, который пациент может не знать. Если пациент не знает, он спросит: «Моя дельтовидная мышца?» и врач пояснит: «Поднимите правую руку». Если пациент знает ссылку, он немедленно ее выполнит. В ходе этих обменов спикеры делятся опытом и приобретают опыт. Тест Кларка разделил процесс на 3 этапа: оценка (непосредственно или попутно выяснение уровня компетентности партнера по дискурсу), предоставление (эксперты, обращающиеся к новичкам, могут расширить свой вклад, чтобы объяснить ссылку) и приобретение опыта. (новички, выступая перед экспертами, приобретают знания и восполняют пробелы в ходе беседы). Перспектива также важна для разговоров между экспертами и новичками; по мере того, как эксперты приобретают больше опыта, их понимание темы становится более широким и абстрактным, принимая на себя организацию, которой не могут следовать новички. Объясняя новичкам определенные концепции, эксперты также должны учитывать точку зрения новичков, чтобы сделать ссылки наиболее эффективными. [6]

В другом исследовании Кларк показал, как координация убеждений в разговоре влияет на эффективность упоминаний. Когда говорящий А и говорящий Б разговаривают, используемые ими ссылки создают общую основу и позволяют им делать более короткие выводы при повторном использовании. Таким образом, хотя первой ссылкой может быть «собака с розовым поводком рядом с березой», второй ссылкой может быть «собака возле березы», а третьей может быть «собака на березе». Но когда собеседник C только слушает разговор между A и B и не участвует, сделанные ранее упоминания (хотя он их все слышал) не столь эффективны, когда C меняется местами с B. На самом деле, с ним обращаются как с новичком в разговоре, несмотря на то, что он уже слышал, как А и Б использовали эти ссылки ранее. Таким образом, выступающие восстанавливают точки соприкосновения с новыми партнерами и создают новые рекомендации, которые оба были представлены и приняты. [7]

Совсем недавно Кларк изучал, как говорящие следят за своими обращениями, чтобы их поняли, когда они дают указания, делают ссылки или вырабатывают общий язык. В исследовании, в котором испытуемые использовали LEGO для создания копий прототипа, испытуемые были разделены на строителей и тех, кто инструктировал по сборке. Некоторые могли ясно видеть друг друга, а также рабочее пространство друг друга, в то время как обзор других каким-то образом был затруднен. Пары партнеров, которые могли ясно видеть друг друга, а также инструктирование и происходящее строительство, добились большего успеха в своем процессе, чем пары, которые не могли видеть друг друга. Возможность видеть рабочее пространство строителя позволяла инструктору кивать, указывать пальцем и иным образом помогать строителю точным и эффективным способом. Те, кто не видел рабочего пространства, допускали больше ошибок из-за отсутствия подтверждения со стороны инструктора и невозможности проверить, насколько успешно они следуют указаниям. Наконец, те, кто слушал инструкции на аудиокассете без присутствия инструктора, строили еще менее эффективно. Это открытие продемонстрировало, что разговор представляет собой совместный процесс и что говорящие и слушатели работают вместе для достижения общей цели. Способность взаимодействовать для поддержания общей позиции на протяжении всего дискурса или любого коммуникативного процесса позволяет обеим сторонам чувствовать, что они идут в ногу со временем. [8]

Адресаты и слушатели

[ редактировать ]

Подобно исследованию Lego, Кларк изучил различия в понимании и согласии между адресатами и слушателями. В эксперименте, где один человек рассказывал другому, как расположить 12 сложных фигур, а третий слушал, и все начинали разговор как незнакомцы с одинаковой исходной информацией. Тем не менее адресаты точнее следовали указаниям и расставляли цифры, чем слушатели, хотя слышали одно и то же. Из этого Кларк пришел к выводу, что социальный процесс взаимодействия в разговоре играет центральную роль в когнитивном процессе понимания. Если бы одних и тех же слов было достаточно, чтобы понять указания, адресаты и слушатели действовали бы одинаково. Поскольку они этого не сделали, есть основания заключить, что понимание является частью процесса сотрудничества. Процесс обоснования разговора происходит в тот момент, когда и А, и Б находят точку зрения, с которой они могут согласиться. Если С, слушатель, понимает эту точку зрения, то он не отстает; если он этого не сделает, то он останется позади. Поскольку он подслушивает, его понимание не влияет на то, продолжат ли А и Б продолжать разговор, и хотя они продолжают находить общий язык для оставшейся части разговора, С не следит за ними и не понимает их. [9]

Проблемы и стратегии в разговорной речи

[ редактировать ]

Кларк работал с Джин Э. Фокс Три над изучением произношения слов «the» и «thee» и их использования для обозначения проблем во время разговора. Они обнаружили, что более короткое произношение «the», фонетически , использовалось гораздо реже, чтобы указать на проблемы в произношении речи. Лишь в 7% случаев наблюдалась приостановка речи из-за ошибок в артикуляции, запоминания слов или выбора варианта рассмотрения сообщения. Однако более длинное произношение, thiy , использовалось в 81% случаев, чтобы сигнализировать о немедленной приближающейся паузе. За этим часто следовала пауза и переформулирование речи, а также оно могло предвещать употребление слова thuh до того, как речь возобновила свой обычный темп. В 20% случаев, когда они используются, говорящие могут вовремя устранить проблему и продолжить работу без дальнейших помех, но в 80% случаев они решают проблему, делая паузу, повторяя статью, исправляя то, что собирались сказать, или отказываясь от нее. первоначальные планы речи в целом. [10]

В аналогичном исследовании, проведенном теми же исследователями, изучались «ух» и «ум» в спонтанной речи. Подобно этому , хм хм о и сигнализируют разной степени задержки, которая создает большую паузу и небольшую . Благодаря тому, как они включены в речь, например, специально используются в определенных паузах в речи, присоединяются в качестве кличек к другим словам и продлеваются для придания дополнительного значения, они стали частью спонтанной речи, имеющей значение. Они утверждали, что um и uh — обычные английские слова, и носители планируют их, формулируют и создают так же, как и любой другой словарный запас. [11]

Совместные действия

[ редактировать ]

В беседах как совместных проектах Кларк исследовал вертикальные и горизонтальные переходы, вызванные диалогом. Горизонтальный переход, например, будет означать, что говорящий А начинает этап разговора об автомобиле, который он и говорящий Б видели. Пока говорящий Б не поймет, о каком автомобиле идет речь, обмен будет горизонтальным в рамках одного и того же совместного проекта понимания ссылки. Как только B распознает ссылку и автомобиль больше не является совместным действием говорящих, они совершают вертикальный переход в диалоге. Кларк предположил, что м-хм, угу, да, да и да — это горизонтальные маркеры, которые не прерывают течение совместной деятельности. Они используются в качестве продолжения и показывают говорящему, что слушатель следит за диалогом, а выступающий все еще имеет слово. Пока используются горизонтальные маркеры, они позволяют текущему говорящему продолжать свое действие. Как только действие говорящего прерывается побочными проектами, такими как уточнение, о какой модели автомобиля идет речь или где его видели, происходит вертикальный переход, который завершается, как только исходный говорящий снова берет слово. Отступление говорящего может вызвать и вертикальный переход: кстати и по сути, а выходы из перехода подсказываются так или иначе и так. Некоторые слова, например «окей», повсеместно используются для различных переходов, таких как отступление, вертикальный переход и горизонтальный переход. Говорящие понимают и используют эти маркеры плавно и точно в разговоре, чтобы координировать совместные действия и поддерживать общую основу для прямого использования в будущем. [12]

Профессиональные позиции

[ редактировать ]
  • Помощник технического персонала, Bell Telephone, лаборатории Мюррей-Хилл, Нью-Джерси, лето 1963 г.
  • Постоянный посетитель, Bell Telephone Laboratories, Мюррей-Хилл, Нью-Джерси, лето 1964–1965 гг.
  • Постдокторант, Лингвистический институт Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, лето 1966 г.
  • Доцент кафедры психологии Стэнфордского университета, 1969–1975 годы.
  • Профессор факультета психологии Стэнфордского университета, 1975 – настоящее время.
  • Заведующий кафедрой психологии Стэнфордского университета, 1987–1990 гг.
  • Приглашенный доцент Летнего института лингвистики Калифорнийского университета в Санта-Крусе, лето 1971 года.
  • Почетный научный сотрудник Университетского колледжа Лондона, 1975–1976 гг.
  • Слоан, приглашенный научный сотрудник, Массачусетский технологический институт, лето 1978 г.
  • Приглашенный научный сотрудник, Институт психолингвистики Макса Планка, Неймеген, Нидерланды, лето 1979, 1981 гг. и 1983–84, 1990–91, 1997–98 учебные годы.

Почести и награды

[ редактировать ]
  • Стипендия выпускников NSF, Университет Джонса Хопкинса, 1963–1966 гг.
  • Стипендия Джона Саймона Гуггенхайма, 1975–1976 гг.
  • Член 3-го отдела Американской психологической ассоциации, избран в 1978 г.
  • Сотрудник Центра перспективных исследований в области поведенческих наук, 1978–1979 гг.
  • Член Американской академии искусств и наук, избран в 1982 г.
  • Член Общества психологов-экспериментаторов, избран в 1984 г.
  • Иностранный член Королевской Нидерландской академии искусств и наук ( Королевская Нидерландская академия искусств и наук ), избран в 2000 г. [13]
  • Член Общества когнитивных наук, избран в 2004 г.
  • Получатель творческой стипендии Джеймса МакКина Кеттелла, 2005–2006 гг.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Кларк, Герберт Х.; Ричард Дж. Герриг (1983). «Понимание старых слов с новыми значениями» (PDF) . Журнал вербального обучения и вербального поведения . 22 (1983): 591–608. дои : 10.1016/s0022-5371(83)90364-x . Архивировано из оригинала (PDF) 4 сентября 2012 г. Проверено 30 апреля 2014 г.
  2. ^ Кларк, Герберт Х.; Ричард Дж. Герриг (1984). «О притворной теории иронии». Журнал экспериментальной психологии . 113 (1): 121–126. дои : 10.1037/0096-3445.113.1.121 . ПМИД   6242407 .
  3. ^ Франсик, Эллен П.; Герберт Х. Кларк (1985). «Как подавать запросы, преодолевая препятствия на пути к соблюдению» (PDF) . Журнал памяти и языка . 24 (1985): 560–568. дои : 10.1016/0749-596x(85)90046-4 . Архивировано из оригинала (PDF) 9 февраля 2012 г. Проверено 30 апреля 2014 г.
  4. ^ Кларк, Герберт, Х.; Дина Уилкс-Гиббс (1986). «Обращение как совместный процесс» (PDF) . Познание . 22 (1986): 1–39. дои : 10.1016/0010-0277(86)90010-7 . ПМИД   3709088 . S2CID   204981390 . Архивировано из оригинала (PDF) 9 февраля 2012 г. Проверено 30 апреля 2014 г. {{cite journal}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  5. ^ Кларк, Герберт Х.; Эдвард Ф. Шефер (1989). «Вклад в дискурс» (PDF) . Когнитивная наука . 13 (1989): 259–294. CiteSeerX   10.1.1.130.4384 . дои : 10.1207/s15516709cog1302_7 . Архивировано из оригинала (PDF) 20 марта 2013 г.
  6. ^ Айзекс, Эллен А.; Герберт Х. Кларк (1987). «Ссылки в разговоре между экспертами и новичками» (PDF) . Журнал экспериментальной психологии . 116 : 26–37. дои : 10.1037/0096-3445.116.1.26 . Архивировано из оригинала (PDF) 9 февраля 2012 г. Проверено 30 апреля 2014 г.
  7. ^ Уилкс-Гиббс, Дина; Герберт Х. Кларк (1992). «Координация убеждений в разговоре» (PDF) . Журнал памяти и языка . 31 (1992): 183–194. CiteSeerX   10.1.1.218.5854 . дои : 10.1016/0749-596x(92)90010-u . Архивировано из оригинала (PDF) 6 февраля 2012 г. Проверено 30 апреля 2014 г.
  8. ^ Кларк, Герберт Х.; Мередит А. Крич (2004). «Говорить, проверяя адреса на предмет понимания» (PDF) . Журнал памяти и языка . 50 (2004): 62–81. CiteSeerX   10.1.1.135.6752 . дои : 10.1016/j.jml.2003.08.004 . Архивировано из оригинала (PDF) 9 февраля 2012 г. Проверено 30 апреля 2014 г.
  9. ^ Шобер, Майкл Ф.; Герберт Х. Кларк (1989). «Понимание адресатов и слушателей» (PDF) . Когнитивная психология . 21 (1989): 211–232. CiteSeerX   10.1.1.133.4640 . дои : 10.1016/0010-0285(89)90008-x . S2CID   18595735 . Архивировано из оригинала (PDF) 20 марта 2013 г. Проверено 30 апреля 2014 г.
  10. ^ Лисица, Джин Э.; Герберт Х. Кларк (1997). «Произнесение «the» как «thee» сигнализирует о проблемах с речью» (PDF) . Познание . 62 (1997): 151–167. дои : 10.1016/s0010-0277(96)00781-0 . ПМИД   9141905 . S2CID   46200953 . Архивировано из оригинала (PDF) 9 февраля 2012 г. Проверено 30 апреля 2014 г.
  11. ^ Кларк, Герберт Х.; Джин Э. Фокс Три (май 2002 г.). «Использование uh и um в спонтанной речи» (PDF) . Познание . 84 (2002): 73–111. CiteSeerX   10.1.1.5.7958 . дои : 10.1016/s0010-0277(02)00017-3 . ПМИД   12062148 . S2CID   37642332 . Архивировано из оригинала (PDF) 14 октября 2012 г.
  12. ^ Бангертер, Адриан; Герберт Х. Кларк (2003). «Навигация по совместным проектам с помощью диалога» (PDF) . Когнитивная наука . 27 (2003): 195–225. дои : 10.1207/s15516709cog2702_3 . Архивировано из оригинала (PDF) 9 февраля 2012 г. Проверено 30 апреля 2014 г.
  13. ^ «Х.Х. Кларк» . Королевская Нидерландская академия искусств и наук . Проверено 17 июля 2015 г.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5a9a8b37ed8ed855acd4d9c76f056a60__1703661720
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5a/60/5a9a8b37ed8ed855acd4d9c76f056a60.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Herbert H. Clark - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)