Константинос Фотиадис
Константинос Фотиадис | |
---|---|
![]() | |
Принц Самоса | |
В офисе 1874–1879 | |
Предшественник | Константинос Адосидис |
Преемник | Александрос Каратеодорис |
Личные данные | |
Рожденный | 1830 [ нужна ссылка ] |
Умер | 1897 |

Константинос Фотиадис ( греч . Константинос Фотиадис ; умер в 1897 г.) [ 1 ] ) был Османской назначенным империей принцем Самоса с 1874 по 1879 год. [ 2 ]
Иоганн Штраус, автор книги «Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств», заявил, что он занимал самые высокие посты, какие только мог получить христианин в империи, и назвал его одним из нескольких « Выдающиеся деятели греческой общины», [ 1 ] в котором он участвовал. [ 2 ] Он занимал должность преподавателя в «Великой национальной школе» (Megalē tou Genous scholē), где литература на турецком языке . его предметом обучения была [ 3 ]
Он служил советником в местном совете острова Крит . [ нужна ссылка ] и с 29 мая 1873 года по 26 мая 1874 года — директор средней школы Галатасарая , прежде чем был назначен принцем Самоса . [ 2 ] Он также построил Княжеский дворец и гавань в Вати . Он начал строительство гавани Карловасо и завершил там строительство соляной ямы. Он также основал больницу Самос, семинарию в Малагари и школы-интернаты в Вати и Карловасо. [ нужна ссылка ] Он также был главным редактором грекоязычной газеты Anatolikos Astēr («Восточная звезда»). [ 2 ]
Он хорошо знал османский турецкий язык и был соавтором греко-турецкого словаря, который был выпущен в 1860 году и стал первым в своем роде в Османской империи. Он также был одним из двух переводчиков Мецеллы на ее греческую версию Nomikoi kanones ētoi Astykos Kōdēx . [ 1 ] другой - Иоаннис Вифинос . [ 1 ]
Он также стал соучредителем Греческого литературного общества (Силлогос). [ 1 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и Штраус, Иоганн (2010). «Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств». В Херцоге, Кристоф; Малек Шариф (ред.). Первый османский эксперимент в области демократии . Вюрцбург . стр. 21–51.
{{cite book}}
: CS1 maint: местонахождение отсутствует, издатель ( ссылка ) ( информационная страница книги в Университете Мартина Лютера ) - Цитируется: стр. 31 (PDF стр. 33) - ^ Jump up to: а б с д Штраус, Иоганн (2010). «Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств». В Херцоге, Кристоф; Малек Шариф (ред.). Первый османский эксперимент в области демократии . Вюрцбург . стр. 21–51.
{{cite book}}
: CS1 maint: местонахождение отсутствует, издатель ( ссылка ) ( информационная страница книги в Университете Мартина Лютера ) - Цитируется: стр. 32 (PDF стр. 34) - ^ Штраус, Иоганн (2010). «Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств». В Херцоге, Кристоф; Малек Шариф (ред.). Первый османский эксперимент в области демократии . Вюрцбург . стр. 21–51.
{{cite book}}
: CS1 maint: местонахождение отсутствует, издатель ( ссылка ) ( информационная страница книги в Университете Мартина Лютера ) - Цитируется: стр. 31–32 (PDF стр. 33–34)