Господи, сделай нас сильными
" Господи, сделай нас сильными " | |
---|---|
Христианский гимн | |
Случай | Конец церковного года |
Написано | 1972 |
Текст | Анна Мартина Готтсшик |
Язык | немецкий |
Мелодия | «Кандидат в синус» Ральфа Вогана Уильямса |
Составлен | 1906 |
« Герр, Маханс Старк » (Господь, сделай нас сильными) - христианский гимн на немецком языке с текстом Анны Мартины Готшик, написанной в 1972 году. Гимн на конец церковного года исполняется в мелодию » . Воган Уильямс . Он содержится в католическом гимне Готтеслобе , заключенном с дополнительной шестой строфе Юргена Хенкиса . Первая строка - « Герр, Маха, не сумущая, я, дер Дич Бекенн » (Господь, сделай нас сильными в мужествох, чтобы признаться в тебе).
История
[ редактировать ]« Herr, Mach Uns Stark » была написана Анной Мартиной Готшик (1914–1995) в 1972 году. [ 1 ] [ 2 ] Готцшик вырос в доме протестантского пастора и стал журналистом. [ 3 ] Как предложил композитор Хайнц Вернер Циммерманн , она написала текст, чтобы соответствовать мелодии 1906 года «кандидат в синус» Ральфа Вогана Уильямса, использовавшего популярный в « Для всех святых », чтобы сделать эту мелодию доступной для германской церкви. [ 4 ] [ 5 ] В то время как «для всех святых» - это гимн для всех святых, с текстом епископа Уильяма Уолшама, как «Herr, Mach Uns Stark» - это гимн в конце церковного года. [ 6 ] Английский гимн имеет три строки, которые рифмуются, и рефрен слова «Аллилуйя», дважды. [ 4 ]
Поэзия выражает стремление к другому миру, [ 7 ] рисовать этот мир как поле смерти ( Тотенфельд ), в формулировке, взятой из Иезекииля 37: 1–10. [ 5 ] У нее сначала было это описание, за которым последовали три строфы , основанные на библейских мотивах, которые закончились молитвой за силу и мужество, чтобы признаться. Готтсшик написала в письме 1987 года, что она подумала о десяти девственницах , на которые гимн Николай " Wachet auf, Ruft un Die Stimme " также ссылается, а не святых . [ 4 ] Комиссия по протестантскому гимнальному евангелишам Гесангбуха , однако, использовала свою последнюю строфу также для открытия до ее первоначальной первой строфы. [ 4 ] Они завершили гимн добавленной шестой строфы Юргена Хенкиса , который в 1988 году перевел строфе с английского гимна. [ 2 ]
Гимн содержится в протестантском гимне как, например, 154, [ 4 ] [ 7 ] [ 5 ] В католическом гимне Gotteslob та же версия GL 552. [ 2 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ "Herr, Mach uns Stark Im Mut, Der Dich Bekennt" . Кентерберийский словарь гимнологии . Получено 18 января 2021 года .
- ^ Jump up to: а беременный в «552 ö / Господь, сделай нас сильными (л) / жизнь в церкви - Небесный город» . Mein-Gotteslob.de (на немецком языке) . Получено 15 января 2021 года .
- ^ Колер, Пол (5 июня 2011 г.). «Проповедь о песне о Господе, сделайте нас сильными в мужествох, которая признается вам (RG 865)» (PDF) . skgb.ch (на немецком языке) . Получено 18 января 2021 года .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и Стальманн, Йоахим (2000). Хан, Герхард; Хенкис, Юрген (ред.). «154 Господи, сделай нас сильными в мужествох, которая признается тебе» (на немецком языке). Vandenhoeck & Ruprecht . С. ISBN 978-3-52-550337-9 .
- ^ Jump up to: а беременный в «Господи, сделай нас сильными в мужествох, которая признается тебе» . Lieder Databe.de (на немецком языке) . Получено 15 января 2021 года .
- ^ Марти, Андреас. «Господи, сделай нас сильными в мужествох, которая признается тебе» . evangeliums.net (на немецком языке) . Получено 18 января 2021 года .
- ^ Jump up to: а беременный Шмитт-Хелферих, Джудит (29 ноября 2015 г.). "Herr, Mach uns stark" (на немецком языке). Квадрат Получено 15 января 2021 года .