Jump to content

Для всех святых

Для всех святых
Гимн
Для всех святых» Витраж « в епископальной церкви Всех святых , Дженсен-Бич, Флорида
Повод День всех святых
Текст Уильям Уолшем Как
На основе Евреям 12:1
Метр 10.10.10.4
Мелодия
Составленный 1906 ( 1906 ) («Sine nomine»)
Опубликовано 1864  ( 1864 )

« Для всех святых » был написан как гимн процессии Уильямом Уолшэмом Хоу , который в конечном итоге стал англиканским епископом Уэйкфилда . Гимн был впервые напечатан в книге «Гимны ко Дням святых и другие гимны » Эрла Нельсона в 1864 году.

Настроить

[ редактировать ]

Гимн исполнялся на мелодию Sarum викторианским композитором Джозефом Барнби до публикации английского гимна в 1906 году. В этом гимне использовалась новая постановка Ральфа Воана Уильямса , которую он назвал Sine Nomine (буквально «без имени») в ссылка на его использование в Праздник Всех Святых 1 ноября (или в первое воскресенье ноября, Воскресенье Всех Святых среди некоторых лютеранских церковных организаций или тех общин, членство которых делает невозможными службы в будние дни). Его описывают как «один из лучших гимнов [20-го] века». [1]

Хотя большинство мелодий английских гимнов той эпохи написаны для пения в SATB четырехчастной гармонии , Sine Nomine представляет собой преимущественно унисон (стихи 1,2,3,7 и 8) с органным аккомпанементом; три куплета (4, 5 и 6) расположены в гармонии. В этой форме мелодия появляется в большинстве английских сборников гимнов (например, English Hymnal (641), New English Hymnal (197), Common Praise (232)) и американских гимнах (например, The Hymnal 1982 и Lutheran Service Book (677). ).

С 1990-х годов некоторые пресвитерианские церкви и группы, связанные с Сообществом реформатского университета в Соединенных Штатах, используют мелодию, написанную Кристофером Майнером. [2]

Чарльза Вильерса Стэнфорда Мелодия «Энгельберг» также была написана в сочетании с этим гимном, хотя после Sine nomine она так и не завоевала популярность и теперь чаще используется с другими гимнами, включая «Когда в нашей музыке прославляется Бог». [3]

<< \язык "английский" <<\new Staff { \clef treble \time 4/4 \key g \major \set Staff.midiInstrument = "труба"   \относительный с''  { r4 дба | г2. d4 | черт возьми, | б'1 | а2 а4 г | фс2 фс | g4 a fs e | d1  g2 g4 г | д'2. d4 | cd c8( б) а( ж) | a2 d( | e4) d8( c) d2 | г, 2. а8( б | с4) б а2 | g1 \bar"|." }}   \addlyrics {\set строфа = #"1. "     Всем святым, от трудов своих отдыхающих,     Кто Ты верою пред миром исповедал,     Имя Твое, о Иисус, да будет благословенно на веки вечные.     Ал -- ле -- лу -- иа, Ал -- ле -- лу -- иа!   }   \addlyrics {\set строфа = #"2. "          Ты был их Скалой, их Крепостью и их Могуществом;     Ты, Господь, их Капитан – в хорошо сражающейся битве;     Ты, во тьме ужасной, их единственный истинный Свет.     Ал -- ле -- лу -- иа, Ал -- ле -- лу -- иа!   }   \addlyrics {\set строфа = #"4. "     О, пусть Твой солдат - ярый, верный - полный, верный и смелый,     Сражайтесь, как святые, которые в древности честно сражались,     И завоевать вместе с ними золотой венец победителя.     Ал -- ле -- лу -- иа, Ал -- ле -- лу -- иа!      }\new PianoStaff <<  \new Staff { \clef treble \key g \major \set Staff.midiInstrument = "церковный орган"    \ относительно с'    << { r4 <dgb d> <eg b> <c fs a> | <бд г>2. <г д'>4 | <g e'> <d' g> <ce a> d | <дг б>1   <cs e a>2 <d a'>4 <e g> | <a, e' fs>2 <ad fs> | <g d' g>4 <ad a'> <bd fs> <g cs e> | <фс а д>1  <г д' г>2 <г д' г> | <д'гб д>2. <gb d>4 | <c, g' c> <a' d> <d, g c>8 b' <d, a'> g | <d фс а>2   <dg d'>4 <f b>| <eg e'>4 d'8 c <d, g d'>4 e8 fs | g4 b, e <dg a>8 b' | <e, g c>4 <dg b> <dg a> <c fs> | <bd g>1 \bar"|." }   >>}  \new Staff { \clef bass \key g \major \set Staff.midiInstrument = "церковный орган"    \относительный с <<  { g4 bcd | edcb | <c g> ба <d fs> | гэ фс г | аа, б cs | Дед CS | б фс га | дедк  bcba | кляп фс | е фс ГБ | dcgb | кабина c8 d | е4 дкб | а4 b8 c d4 d, | g1 \bar"|." } >>}>> >> >>\layout { отступ = #0 }\миди { \темп 4 = 106 }
«За всех святых твоих»
( Сарум Гимнал , 1868 г.)
1. Для всех святых, которые от трудов своих отдыхают,
Кто Тебя верою пред миром исповедал,
Имя Твое, о Иисус, да будет благословенно навеки.
Аллилуия, Аллилуия!
2. Ты был их Скалой, их Крепостью и их Мощью;
Ты, Господь, их Капитан в хорошо сражающейся битве;
Ты, во тьме ужасаешь, их единственный истинный Свет.
Аллилуия, Аллилуия!
3. За славную компанию Апостолов,
Несущий Крест над сушей и морем,
Потряс весь могучий мир, Тебе поем:
Аллилуия, Аллилуия!
4. О воины Твои, верные, верные и смелые,
Сражайтесь, как святые, благородно сражавшиеся в древности,
И завоевать вместе с ними золотой венец победителя.
Аллилуия, Аллилуия!
5. За евангелистов, чьим благословенным словом,
Как четыре ручья, сад Господень,
Справедливо и плодотворно, да будет прославлено Имя Твое.
Аллилуия, Аллилуия!
6. Мученикам, восторгом зажгшим око,
Видел яркую корону, спускающуюся с неба,
И увидев, ухватили, Тебя прославляем.
Аллилуия, Аллилуия!
7. О блаженное общение, божественное общение!
Мы слабо боремся, они во славе сияют;
Но все едины в Тебе, ибо все Твои.
Аллилуия, Аллилуия!
8. И когда раздор ожесточен, война продолжительна,
Крадется на ухо далёкая триумфальная песня,
И сердца снова храбры, и руки сильны.
Аллилуия, Аллилуия!
9. Светлеет на западе золотой вечер;
Скоро, скоро верным воинам наступит покой;
Сладок покой рая блаженного.
Аллилуия, Аллилуия!
10. Но вот! наступает еще более славный день;
Святые торжествуют в ярком облачении;
Царь славы проходит Свою дорогу.
Аллилуия, Аллилуия!
11. Из широких пределов земли, с самого дальнего берега океана,
Сквозь врата жемчужных потоков в бесчисленном множестве,
Пение Отцу, Сыну и Святому Духу:
Аллилуия, Аллилуия!

Некоторые версии заменяют «далеко слышим» на «украдёт на ухо» (стих 8). Есть и другие незначительные вариации. В большинстве переводов отсутствуют стихи 3, 5 и 6.

Использование на немецком языке

[ редактировать ]

По просьбе немецкого композитора Хайнца Вернера Циммермана Анна Мартина Готшик в 1972 году написала гимн « Herr, mach uns stark » (Господи, дай нам сил [в мужестве исповедаться тебе]) на мелодию «Sine nomine» в 1972 году, потому что композитор хотел чтобы сделать его доступным для немецкого церковного пения. Ее гимн предназначен для завершения литургического года. Версия в немецких протестантских и католических гимнах завершается строфой, которую Юрген Хенкис перевел из «Для всех святых». [4]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Портной
  2. ^ «Всем святым» . Проверено 31 октября 2012 г.
  3. ^ «Энглеберг» . Проверено 8 февраля 2017 г.
  4. ^ «Господи, укрепи нас в мужестве исповедующих Тебя » . Кентерберийский словарь гимнологии . Проверено 18 января 2021 г.
  • «Для всех святых», Cyber ​​Hymnal , Hymn Time, заархивировано из оригинала 20 ноября 2011 г. , получено 23 марта 2011 г.
  • Ричард Клотье, Наследие гимнов (Индепенденс, Миссури: издательство Herald, 1996), 156–58.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 056f2a8777e73b97af77ceecf529a9b4__1713670080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/05/b4/056f2a8777e73b97af77ceecf529a9b4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
For All the Saints - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)