Jump to content

Гулам Раббани Агро

Гулам Раббани Агро
Рожденный Гулам Раббани Агро
( 1933-11-05 ) 5 ноября 1933 г.
Деревня Агра , район Наушехро Ферозе , Синд, Пакистан
Умер 18 января 2010 г. (18 января 2010 г.) (76 лет)
Хайдарабад , провинция Синд , Пакистан
Место отдыха Деревня Агра , район Наушехро Ферозе , Синд, Пакистан
Занятие Писатель и государственный чиновник
Язык Синдхи
урду
Английский
персидский
Образование английская литература
НЕТ
Альма-матер Колледж SM в Карачи
Жанр Рассказы, биографические очерки
Известные работы Джехра Гул Гулаб Джа
Синд Джа Бар, Бахар, ан Пахар
Манхун Шахар Бхамбор Джа
Заметные награды Награды в честь празднования медресе Синда
Ситара-э-Имтиаз

Гулам Раббани Агро (5 ноября 1933 — 18 января 2010; синдхи : غلام رباني آگرو ) — известное имя в литературе синдхи . Он является пионером пересмотренной эпохи синдхских рассказов в эпоху после раздела. Его литературная карьера, хотя и началась с рассказа на языке синдхи, имела множество поворотов: он написал ряд литературных и научных статей на различные темы, включая историю языка синдхи, культуру, религию, биографии выдающихся личностей и многое другое.


Личная жизнь

[ редактировать ]

Гулам Раббани Агро родился 5 ноября 1933 года в деревне Мухаммад Хан Агро округа Наушехаро Ферозе, Синд. Его отец был выдающимся педагогом своего времени и поэтому способствовал его литературному воспитанию в первые годы его жизни. Гулам Раббани Агро получил начальное образование в местных школах, а затем поступил в колледж SMA в Карачи, где в 1957 году получил степень бакалавра английской литературы.

Журналистика

[ редактировать ]

Гулам Раббани Агро начал свою карьеру в журналистике, присоединившись к Министерству информации. Его первым заданием там было совместное редактирование журнала «Наин Зиндаги» с Мауланой Абдул Вахидом Синдхи. Г-н Агро также работал с Собхо Гаянчандани в качестве заместителя редактора «Наен Синд». Он был одним из редакторов-основателей Quarterly Gul Phul , популярного детского журнала, издаваемого Sindhi Adabi Board . Г-н Агро также был главным редактором литературного журнала «Адабият», издаваемого Пакистанской академией литературы .

Государственные вакансии

[ редактировать ]

Гулам Раббани Агро присоединился к Совету Синдхи Адаби (SAB) в 1957 году в качестве помощника секретаря. Позже, в 1970-х годах, его повысили до должности секретаря SAB. Он продолжал работать в Совете Синдхи-Адаби на различных должностях до 1976 года. За свою тридцатилетнюю карьеру в SAB он реализовал более 300 различных издательских проектов по литературе, культуре, языку и истории Синда. Позже он был назначен первым проректором Университета Синда в Джамшоро. Он работал в Университете Синда до 1979 года, а затем присоединился к своей материнской организации, Sindhi Adabi Board. В 1984 году он был назначен директором (администратором) Пакистанской академии литературы (PAL), а затем был повышен до должности генерального директора. Он стал председателем Пакистанской академии литературы и ушел с той же должности в 1993 году. За десять лет работы в PAL г-н Агро не только обеспечил прочную основу для PAL, но и превратил ее в национальный институт, основав провинциальные офисы и разработал несколько схем содействия национальной интеграции. Его основными проектами были переводы различных произведений писателей четырех провинций на урду и наоборот. В 1993 году он был назначен членом Федеральной комиссии по государственной службе. Он завершил свой срок в качестве члена FPSC и вернулся в Хайдарабад. Он присоединился к совету директоров Sindhi Adabi в качестве почетного секретаря и продолжал работать в совете в том же качестве до 2002 года, когда он был назначен председателем совета.

Гулам Раббани Агро за свою карьеру также работал во многих других организациях, таких как омбудсмен Синда, и оставался главой таких учреждений, как Совет по науке урду в Лахоре и Национальный институт исторических и культурных исследований Пакистана, Исламабад. Кроме того, он входил в совет управляющих различных научных организаций, таких как Академия Икбала в Пакистане , Лахор, Академия Каид-и-Азам в Карачи, Совет словарей урду в Лахоре, Институт исламской культуры, Лахор, Институт синдологии , Джамшоро, Совет синдхи-адаби. , Джамшоро, Совет цензуры фильмов Пакистана , Исламабад и т. д.

Литературные произведения и книги

[ редактировать ]

Гулам Раббани Агро написал ряд книг на самые разнообразные темы, а также множество статей, которые время от времени публиковались при его жизни. Свою литературную карьеру он начал с участия в конкурсе рассказов, где получил первую премию. Это побудило его написать множество других рассказов, которые стали очень популярны в массах.

Темой рассказов г-на Агро были невзгоды и злодеяния, с которыми сталкивался угнетенный и порабощенный класс общества синдхи - хари (крестьяне). Его сочинения сыграли жизненно важную роль в повышении осведомленности масс против диктаторской и варварской роли синдхских феодалов. Он продолжил свое послание и в своих последующих произведениях.

Хотя большинство книг г-на Агро написаны на синдхи, он также написал множество работ на урду и английском языке. Его книги на урду и английском языках находятся в процессе компиляции.

  1. Ааб-э-Хаят (آب حیات) Сборник рассказов, написанных г-ном Агро, был опубликован под названием «Ааб-э-Хаят». Перевод той же книги на урду находится на стадии разработки.
    путь и скоро будет опубликован. Книга будет издана под эгидой Пакистанской академии литературы. Ааб-э-Хаят получил высокую оценку в литературных кругах
    в то время. Книга теперь является частью классики синдхи и была переиздана издательством Roshni Publications, Хайдарабад, посмертно.
  2. Джехра Гул Гулаб джа (جهڙا گل گلاب جا) Другая известная книга Агро Сахаба - «Джехра Гул Гулаб джа». В книге рассказывается об известных личностях, с которыми г-н Агро столкнулся в своей жизни и которые каким-то образом повлияли на него. Книга очень популярна среди масс благодаря красивому повествованию и использованию простого, но увлекательного языка. [1] С презентацией книги можно ознакомиться на веб-сайте Совета Синдхи-адаби http://www.sindhiadabiboard.org/Catalogue/Personalties/Book24/Book_page1.html.
  3. . Книга представляет собой исследовательскую работу о жизни трех суфийских святых: Лала Шахбаза Каландара, Пира Мухаммада Рашида Розае Дхани и Гуса Бахауддина Закриа Книга была опубликована Советом по наказанию синдхи, Джамшоро.
  4. Манхун Шахр Бханмбхор джа (ماٹھون شھر ڀنڀور جا) Посмертно также был опубликован ряд книг, наиболее значимой из которых является «Манхун Шахр Бханмбхор джа». Книга была завершена Agro Sb и находилась на последней стадии своего окончательного проекта, когда Агро Сахаб покинул этот мир. Позже он был посмертно опубликован Советом Синдхи Адаби. Введение в книгу доступно онлайн на веб-сайте Совета Sindhi Adabi http://www.sindhiadabiboard.org/Catalogue/Personalties/Book63/Book_page1.html .
  5. Синдхи Адабтай Тараки Пасанд техрик джо асар (سنڌي ادب تي ترقي پسند تحریڪ جو اثر) Это еще одна часть работы, которую Агро-сахиб выполнял в свои последние дни. Книга опубликована издательством Sindhi Adabi Board. В книге рассматривается влияние прогрессивного писательского движения Индии на литературу синдхи. Книга представляет собой первый вид литературного произведения на эту тему.
  6. Хингладж маэ че (ھنگلاج ۾ چانھ) Книга «Хингладж маэ че» представляет собой сборник различных заметок о путешествиях, которые г-н Агро написал при жизни и которые были опубликованы в разных местах. В нем содержится отчет о поездках г-на Агро в Китай, Иран, Индию и Бангладеш. Книга издана Институтом синдологии, Джамшоро.
  7. Тиа Калб Карар (ٿيا قلب قرار) Это сборник разных статей, опубликованных г-ном Агро при его жизни. Сборник также издан посмертно. В него входят статьи о Сират-э-Набви, истории Синда, исследовательские статьи, очерки из жизни, переводческая работа и т. д. Книга опубликована Институтом синдологии в Джамшоро.
  8. Синд Мейн Пахейн Джо Шикар (سنڌ ۾ پکین جو شڪار) Краткое представление о различных птицах Синда и обсуждение их охоты. Книга издана SAB.
  9. Культура синдхи (سنڌي ڪلچر: پس منظر ۽ پيش منظ) Книга издана отделом культуры Синда и представляет собой воспроизведение серии статей, которые г-н Агро написал в Daily Hilal-e-Pakistan еще в 1980-х годах. В книге рассматривается культура синдхов на историческом фоне индийской цивилизации и влияние на нее ислама.
  10. Хатан Джо китаб (خطن جوڪتاب) Книга состоит из писем, написанных современным писателям. Приведен список двадцати личностей, которым были написаны письма с начала 1950-х по 2009 год. Книга находится в стадии составления.
  11. Бхарат Мэй Урду (Бхарат Мэй Урду) Это сборник г-на Бхарата Мэй Урду. Agro и опубликован Пакистанской академией литературы.
  12. Qous e Qaza Kay Rang (Qous e Qaza Kay Rang) представляет собой сборник различных статей, написанных на урду. Есть также несколько переводов с синдхи на урду. Книгу также планируется издать в ближайшее время.
  13. Культура синдхи ((Культура синдхи (перевод на Арду) Книга «Культура синдхи» была переведена на урду и опубликована Департаментом культуры Синда.
  14. Американские рассказы Г-н Агро перевел и опубликовал «Американские рассказы» вместе с г-ном Сираджулом Хаком Мемоном. Книга опубликована издательством Sindhi Adabi Board, Джамшоро.
  15. Сборник избранных сочинений GR Agro. Планируется также опубликовать сборник различных статей Гулама Раббани Агро, написанных на английском языке.

Признание литературных произведений за рубежом

[ редактировать ]

Знаменитые рассказы Агро получили признание во всем мире. Его рассказ «Буре хин Бхамбхор Мэй» был впервые переведен на английский язык как «Потоп» Хашу Кевалом Рамани. История получила международное признание и впоследствии была переведена на многие языки, включая немецкий, хинди, тамильский, китайский и польский.

Борьба с одним отрядом и восстановление языка синдхи

[ редактировать ]

Синдхи — один из старейших языков субконтинента с пятитысячной богатой историей. Первым языком, с которым мусульмане (арабы) вступили в контакт, когда они в большом количестве прибыли в Индию, был синдхи. Так, некоторые арабские писатели упоминают, что синдхи был языком жителей аль-Мансуры, столицы Синда. Раджа Альры по имени Махрадж, чье королевство располагалось между Кашмиром и Пенджабом, попросил Амира Абдуллу бин Умара, правителя аль-Мансуры, прислать ему кого-нибудь для перевода Корана на его язык около 882 года нашей эры. Язык называется хинди. арабскими историками (в данном случае автором «Аджаиб уль Хинд»), которые часто не могли провести различие между разными языками Индии и помещали их все под 22 Рахман, общее название «хинди». Однако Сайед Салман Надви, который называет это первым переводом Корана на любой индийский язык, предполагает, что этим языком может быть синдхи. Позже, между 1020 и 1030 годами, Аль-Беруни посетил Индию и написал о ней книгу под названием «Китаб Ма-ли аль Хинд», которую Эдвард Сачау перевел как «Индия Альберуни» (1888). Здесь упоминаются несколько алфавитов индусов. [2]

В недавней истории британцы обеспечили очень прочную основу и основу для языка синдхи, объявив синдхи придворным языком провинции Синд, и сыграли жизненно важную роль в развитии языка синдхи. Британцы представили синдхские алфавиты, открыли синдхские средние школы и колледжи, а также представили синдхские пишущие и печатные машины, чтобы конкурировать с любым другим международным языком.

Вскоре после создания Пакистана бенгальцы восстали и потребовали своей справедливой доли в правительстве. Мало того, они также потребовали объявить бенгали одним из национальных языков наряду с урду. Однако немногие политические группы в Западном Пакистане хотели обуздать эти требования бенгальцев и поэтому вынашивали заговор с целью объединения четырех провинций Синд , Белуджистан , СЗПП и Пенджаб в одно целое. Заговорщики преследовали двоякую цель: лишить бенгальцев права большинства (бенгальцы составляли 56 процентов населения Пакистана) и разграбить земли Синда и минеральные ресурсы Белуджистана. Таким образом, три меньшие провинции были полностью против одной единицы. Следовательно, для достижения цели была использована сила (как в Восточном Пакистане). В Синде избран главный министр, а его кабинет был распущен.

На этом историческом фоне в течение одного периода синдхи подавлялись силой. Каждый шаг был сделан для того, чтобы лишить синдхи их идентичности. Чтобы дать представление о серьезности ситуации, достаточно сказать, что слово Синд было невыносимо для правительства. Они фактически запретили использовать слово Синд даже в почтовых адресах. Названия железнодорожных станций, правительственных зданий и дорог были написаны шрифтом урду. Записи и реестры, хранящиеся на синдхи, начали переиздаваться на урду.

В течение одного отряда каждая фракция синдхов сыграла свою роль и подняла голос против введения одного отряда. Среди них были писатели, студенты, политики и социальные работники. Писатели-синдхи сыграли решающую роль и продемонстрировали ведущую роль в борьбе за восстановление четырех провинций Пакистана и восстановление статуса синдхи как официального языка в провинции Синд. Среди известных имен, которые вели войну против военного положения Аюб-хана и против одного подразделения, были Мухаммад Ибрагим Джойо , Гулам Раббани Агро, Шейх Аяз , Рашид Бхатти, Танвир Аббаси, Сираджул Хак Мемон и т. д. Эти писатели и поэты подняли свой голос через свои писания и оказали давление на правительство Аюба, чтобы оно восстановило статус языка синдхи. В конце концов, правительству Аюб Хана пришлось поддаться этому давлению, и одно здание было снесено.

Награды и почести

[ редактировать ]

Гулам Раббани Агро получил ряд наград, значков и наград в знак признания его заслуг перед литературой. Президент Пакистана наградил его Тамга-э-Имтиаз. Он также является обладателем щита, врученного президентом Пакистана Фаруком Лагари.

Посмертно многие организации разными способами отдали дань уважения г-ну Агро. Музей Синда в Хайдарабаде и Институт синдхиологии в Джамшоро открыли галерею и уголок соответственно. Кроме того, правительство Синда назвало Государственный колледж Кандиаро в честь г-на Агро. Колледж теперь известен как Агроколледж Гулама Раббани, Кандиаро. https://www.facebook.com/pages/Ghulam-Rabbani-Agro-Govt-Degree-College-Kandiaro/111755995607245?sk=info&tab=page_info

Визиты за границу

[ редактировать ]

Гулам Раббани Агро посетил множество стран, представляя свою страну на различных мероприятиях. Он дважды посетил Китай: сначала в составе делегации, а затем в качестве руководителя делегации писателей. Он также дважды посетил Иран. Первый визит состоялся по приглашению правительства Ирана вместе с Навабом Нуром Ахмедом Ханом Легари. Второй визит состоялся в составе делегации, направленной для участия в конференции Имама Хумейни. Г-н Агро также посетил Индию, чтобы представлять Пакистан на семинаре, организованном для стран СААРК. Его также отправили в Бангладеш вместе с Саедом Замиром Джаффери для участия в Фестивале азиатской поэзии в Дакке, Бангладеш.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Панхвар, Мухаммад Хусейн. « ДЖЕХРА ГУЛ ГУЛАБ ДЖА» Рецензия на книгу М. Х. Панхвара» . Архивировано из оригинала 17 февраля 2015 года . Проверено 10 февраля 2015 г.
  2. ^ Рахман, Тарик. Язык, политика и власть в Пакистане: пример Синда и синдхи .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 63c94f154755c36fe80229705e462c83__1718796360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/63/83/63c94f154755c36fe80229705e462c83.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ghulam Rabbani Agro - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)