Ицхак Исаак Тауб
Раввин Ицхак Исаак Тауб (на венгерском языке: Тауб Эйзик Исак) (1751–7 2 Адара , 21 марта 1821 года) был раввином Надькалло (на идиш Калов), Венгрия , и первым хасидским Ребе в Венгрии . Он был известен как «Сладкий певец Израиля». Он сочинил множество популярных хасидских мелодий. Он прославился тем, что сочинил традиционную венгерскую хасидскую мелодию «Szól a kakas mar» .
Биография
[ редактировать ]Его точное место рождения неизвестно, скорее всего, он родился либо в Надькалло, либо в Серенче . [ 1 ] [ 2 ] Тауб был обнаружен раввином Лейбом Сарой , учеником Баал Шем Това , который впервые встретил его, когда он был маленьким ребенком, и отвез его в Никольсбург, чтобы он учился у раввина Шмельке из Никольсбурга .
Песни
[ редактировать ]Он сочинил множество популярных хасидских нигуним (мелодий). Часто он адаптировал венгерские народные песни, добавляя еврейские слова, тем самым превращая их в священные песни. [ 3 ] Он учил, что мелодии, которые он слышал, на самом деле были из Святого Храма в Иерусалиме и с годами затерялись среди народов, а он нашел их и вернул еврейскому народу. Он сказал, что доказательством правдивости этой песни является то, что нееврей, который научит его этой песне, забудет ее, как только ребе ее выучит. Он был известен тем, что сочинил традиционную венгерскую хасидскую мелодию Szól a kakas mar . [ 4 ]
Петух кукарекает, и вот наступает рассвет. |
Петух уже кричит, скоро рассвет. |
- Слова в квадратных скобках иногда опускаются. О правильном произношении см. Венгерскую фонологию .
Когда Лейб Сара нашел его, он спел на венгерском языке песню, которую он знал от пастухов, Erdő, erdő , которую он адаптировал к иудаизму, изменив слова. В версии Ицака Исаака любовь в песне обращена к Шхине (Божественному Присутствию), которая находится в изгнании до прихода Мессии : [ 7 ]
Лес, о лес, как ты огромен!
Роза, о роза, как ты далека!
Если бы лес не был таким огромным,
Моя роза не будет так далеко.
Кто выведет меня из леса,
И объединить меня с моей розой?
Затем он спел ее так, как ее слышал раввин Лейб Сара.
Изгнанник, о изгнанник, как ты огромен!
Шехина, Шехина, как ты далека!
Если бы изгнание не было столь обширным,
Шехина не будет так далеко.
Кто выведет меня из изгнания,
И объединить меня с Шехиной?
Еще одна известная песня Каливера Ребе – «Sirnak, rínak a bárány» – также на венгерском языке.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Чех, Виктор (29 марта 2019 г.). «Юбилей венгерского отца хасидизма - Из жизни Ребе Калло» . Zsido.com (на венгерском языке) . Проверено 3 апреля 2020 г.
- ^ «Могила Иссака Тауба Эйзика» . Nagykálló.hu (на венгерском языке) . Проверено 3 апреля 2020 г.
- ^ "Лес и роза"
- ^ Менахем Мендель Тауб . Петух уже зовёт [ Петух уже зовёт ] (на венгерском и иврите) . Проверено 5 апреля 2020 г.
- ^ [Когда] Храм будет восстановлен, город Цион наполнится. – Из песни Цур Мишело
- ^ Из-за наших грехов мы изгнаны из нашей Земли . – Из праздничной молитвы Муссаф
- ^ "Поющий цадик"
Штейнзальц, Адин (2007). «Калло, Йикхак Исаак» В Сколнике, Фред; Беренбаум, Майкл (ред.). Энциклопедия иудаизма Том. 11 (2-е изд.). Фармингтон-Хиллз: Томсон Гейл. п. 745. ИСБН 978-0-02-865939-8 .
Уйвари, Питер, изд. (1929). "Высокий" . Венгерский еврейский лексикон (на венгерском языке). Будапешт. п. 628. {{cite encyclopedia}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )