Королевские девизы шведских монархов
Королевский девиз шведского монарха — это шведская королевская традиция, берущая начало с начала 16 века. Все правящие монархи Швеции , начиная с Густава I , имели свои собственные девизы в соответствующие периоды правления. Шведский королевский девиз во многом эквивалентен национальному девизу . Традиция шведских монархов, общая с датской и норвежской монархиями, но отличающаяся от традиции большинства других современных европейских монархий, заключается в том, что девиз не одинаков для одной династии , а является личным для каждого монарха. Исторически королевский девиз использовался в связи со шведским гербом , и до 30 июня 2017 года его можно было увидеть напечатанным на монете номиналом 1 крона . Новое поколение монет не имеет девиза.
Густав III был первым королем, чей девиз был только на шведском языке. Вплоть до Адольфа Фридриха девиз каждого регента был на латыни и шведском языке (или, как в случае Густава II Адольфа , на немецком языке). Из-за распада унии Норвегии и Швеции в 1905 году Оскару II пришлось изменить свой девиз.
Список
[ редактировать ]Монарх | Царствование | Королевский девиз (на шведском языке ) | английский перевод |
---|---|---|---|
Густав I | 1521–1560 | Всякая власть от Бога | Всякая сила от Бога |
Эрик XIV | 1560–1568 | Бог дает, кому пожелает | Бог дает, кому пожелает |
Иоанн III | 1568–1592 | Бог наш защитник | Бог наш защитник |
Сигизмунд | 1592–1599 | Для закона и людей | За справедливость и людей |
Карл IX | 1599–1611 | Боже, мое утешение | Боже, мое утешение |
Густав II Адольф | 1611–1632 | С Богом и победоносным оружием | С Богом и победоносным оружием |
Кристина | 1632–1654 | Мудрость – опора царства | Мудрость – это поддержка царства |
Карл X Густав | 1654–1660 | В Боге моя судьба - Он это сделает | В Боге моя судьба - Он это сделает |
Карл XI | 1660–1697 | Господь стал моим защитником | Господь стал моим защитником |
Карл XII | 1697–1718 | С божьей помощью | С помощью Божией |
Ульрика Элеонора | 1719–1720 | На Бога моя надежда | На Бога моя надежда |
Фридрих I | 1720–1751 | На Бога моя надежда | На Бога моя надежда |
Адольф Фредерик | 1751–1771 | Благосостояние государства, мое благополучие | Благосостояние государства [это] мое благосостояние |
Густав III | 1771–1792 | Отечество | Отечество |
Густав IV Адольф | 1792–1809 | Бог и люди | Бог и люди |
Карл XIII Шведский, Карл II Норвегии |
1809–1818 | Благополучие народа – мой высший закон | Благосостояние народа — мой высший закон [ а ] |
Карл XIV Иоанн Шведский, Карл III Иоанн Норвежский |
1818–1844 | Народная любовь моя награда | Любовь народа [является] моей наградой |
Оскар I | 1844–1859 | Право и правда | Справедливость и правда |
Карл XV Швеции, Карл IV Норвегии |
1859–1872 | Земля должна быть построена по закону | Земли [или земля] должны быть построены по закону |
Оскар II | 1872–1905 | Добро братьев | Благополучие братских народов |
1905–1907 | Швеция хороша | Благосостояние Швеции | |
Gustaf V | 1907–1950 | С народом за Родину | С народом за Отечество |
Густав VI Адольф | 1950–1973 | Долг превыше всего | Долг прежде всего |
Карл XVI Густав | 1973 – настоящее время | Для Швеции – вовремя | За Швецию – с Times |