Истрийская демаркация
Эта статья включает список литературы , связанную литературу или внешние ссылки , но ее источники остаются неясными, поскольку в ней отсутствуют встроенные цитаты . ( Август 2018 г. ) |
Истрийская демаркация или Истрийское передвижение ( хорватский : Istarski razvod ) — юридический документ о разграничении территорий между соседними муниципалитетами в Истрии , которые в настоящее время разделены Хорватией , Словенией и Италией. Точнее, между владениями Аквилейского Патриархата , графа Горицы и Пазина и представителей Венецианской республики . Помимо границ, которые согласовывались только в спорных частях Истрии, Истрийское разграничение также установило плату за пользование лесами, виноградниками и пастбищами.
Хотя в документе указана дата 1325 г., иногда ее корректируют на 1275 г. на основании других внутренних свидетельств. [1]
Подлинность
[ редактировать ]Подлинность демаркации Истрии оспаривается. Оригинал документа не сохранился, только более поздние копии. Самые ранние копии написаны на хорватском языке и глаголице и датируются 16 веком. Все итальянские и латинские копии основаны на хорватской глаголице. В сохранившемся тексте имеются определенные неточности. [1]
Карло Де Франчески отверг это предложение. Пьетро Кандлер , признавая неточности, все же признал документ в основном подлинным. [1] Милко Кос [2] и Метод Доленц отверг его подлинность, утверждая, что он был сфабрикован в Габсбургской Истрии в середине 15 века на основе нескольких подлинных записей о прогулках, найденных в архивах. [1] Хорватская историография в целом стремилась защитить этот документ. Лука Кирач , Бранко Фучич и Йосип Братулич приводили доводы в пользу его ценности как исторического источника, даже если он частично фальсифицирован. Братулич, в частности, утверждал, что, даже если информация сфабрикована во время пограничного спора, она должна содержать точные материалы, чтобы иметь хоть какое-то доверие. [1]
Источник
[ редактировать ]Этот документ, вероятно, стал результатом объединения отдельных документов в Демаркацию Истрии в 1325 году. Была создана комиссия по картированию и регистрации границ. Писцов комиссии было трое: один для записи данных на латыни, один для записи данных на немецком языке и один для записи данных на хорватском языке. В качестве данных, использованных комиссией, использовались старые документы отдельных муниципалитетов или этикетки, найденные на деревьях и камнях, которые использовались в целях демаркации. Кроме того, свидетелям были заданы вопросы о памяти границ под присягой.
Оригиналов XIV века нет, но сохранились две копии, обе на хорватском языке (одна найдена в Момьяне, другая - в Кршане). Оригинальный текст на хорватском языке был написан глаголицей священником по имени Микул из Гологорицы . Копия из Кршана была написана в 1502 году и хранится в университетской библиотеке в Загребе. Его написал Левац Крижанич. Копию из Момяна предположительно написал Кижанич.
Содержание
[ редактировать ]Истрийская демаркация смутно показывает нам социальную организацию, экономические условия и жизнь сельских общин средневековой Истрии. Документ часто называли недостоверным, в основном по политическим причинам. Современное издание было впервые опубликовано Анте Старчевичем в 1852 году.
Язык документа не сильно отличается от других хорватских средневековых юридических текстов, то есть нелитургических текстов, написанных на стандартном чакавском языке с низкой степенью церковнославянского влияния. Однако даже в более молодых экземплярах сохраняются некоторые старые черты хорватского языка (например, двойственная форма некоторых существительных) и незначительные следы церковнославянского языка (например, использование абсолютной конструкции дательного падежа). Демаркация также известна тем, что хорватский язык называется hrvacki :
И тогда господин Менарт, слуга, выступил вперед и показал список документов, в которых были записаны разводы и кунфины между Совиняком, Врхом и Пльзетой, которые были написаны в год Божий в 1195 году, и список был помещен впереди из нас тремя нодарами, которых выбрали господа: один латинский, а второй из Нима, а третий из Хрватски, так что каждый из нас имеет свою оригинальную письменность, названную от места к месту, как ниже, по всей стране. И вот мы, названные ниже нодары, читаем перед всеми этими господами, как они содержатся. И вот там обе стороны соединялись, и мирились, и мирились, и устроили разводы своими обидами, и обе стороны писали письма на латинском и хорватском языках, а господа спасались на немецком языке.
Историк Дражен Влахов говорит: «Хорватский глаголический документ о разграничении владений некоторых истрийских муниципалитетов, то есть их феодалов (герцога Альбрехта Пазинского и Горицы, Патриарха Раймунда Аквилейского и венецианских властей в Истрии), также известный как Истрийское разграничение , первоначально датированный 5 мая 1325 года и написанный, как указано в тексте, на трех языках (латыни, немецком и хорватском) в трех оригиналах, написанных тремя избранными писцами: священником по имени Микула для герцога Альбрехта, который писал на глаголице по-хорватски. сценарий, г-н Пернар из Горицы, написавший по-немецки, и г-н Иван из Крмины, написавший его на латыни. Все три экземпляра считаются оригинальными. Ни один из оригинальных документов не сохранился, но сохранились две копии, написанные рукописной глаголицей на хорватском языке, три копии на латыни и несколько копий на итальянском языке. По мнению экспертов, латинские и итальянские копии были сделаны на основе перевода хорватско-глаголических образцов».
Влахов опровергает утверждения Милко Коса и Йосипа Братулича о том, что хорватская глаголическая копия Истрийского разграничения, найденная в Момьяне в Истрии в 1880 году, была написана неизвестным автором на основе несохранившейся копии нотариуса Леваца Крижанича. Анализ рукописей обеих глаголических копий Истрийского демаркации (одна из Момьяна, другая из Кршана), написанных глаголицей, делает вывод о том, что обе хорватские копии рассматриваемого документа были написаны одним и тем же человеком, то есть Левацем Крижаничем, и что непроанализированный экземпляр из Момяна возник раньше Кршанского экземпляра, вероятно, в 1530-х годах.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и Томаж Керестеш и Борут Хольцман (2015), «Истрийское передвижение как важный источник по истории автономных коммун в словенской Истрии» , Lex Localis – Журнал местного самоуправления , Vol. 13, № 1, стр. 49–57.
- ^ Кос, Милко (1931). Исследование истрийского развода . Пресса архиепископа, Загреб. стр. 127.
Литература
[ редактировать ]- Братулич, Иосип (1978). Истрийский развод: Исследование и текст . Пула. Чакавский собор.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- IHJJ, истрийский развод (на хорватском языке)