Модель лакуны
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Модель лакун – это инструмент раскрытия культурных различий или устранения «пробелов» в тексте (в дальнейшем смысле). Модель лакун была создана как теория Юрия Сорокина и Ирины Марковиной (Россия), далее развита Астрид Эртельт-Вит и Хартмутом Шредером (Германия) и проверена практическими исследованиями в этнопсихолингвистике (Игорь Панасюк 2000 и 2005), русистике (Владимир Желвис). 2002 г.; Астрид Эртельт-Вит, 1987 г.; 2005), американистика (Иосиф Стернин и Марина Стернина, 2001), арабистика (Шерин Эльсайед, 2005), германистика (Елена Денисова-Шмидт, 2005), финноведение (Пиркко Муйкку-Вернер, 2005), литературоведение (Ирина Марковина, 2005), овладение иностранным языком (Наталья Турунен 2005), киноведение (Ханна Сард 2005), журналистика (Б. Деллинджер, 1995; Майлз Людвиг и Эрика Гродски, 2005), исследования перевода (Сюзанна Беккер, 2005), культурологические исследования (Гвенн Гундула Хиллер, 2005), рекламные исследования (Эрика Гродски, 2003), управление персоналом, транскультурные исследования ( Елена Денисова-Шмидт 2015), а также межкультурный и межкультурный менеджмент. (Елена Крыжко 2015).
Существует несколько классификаций лакун . Астрид Эртельт-Вит (2005) называет первое измерение (три основные категории: ментальные лакуны, лакуны деятельности и лакуны объекта) и второе измерение (аксиологические лакуны) всех лакун.
- Психические лакуны – это различия в когнитивных и аффективных состояниях.
- Лакуны деятельности признают разные способы обработки информации, разговора, движения, а также других видов деятельности.
- Объектные лакуны — это различия в объектах, человеческом теле и окружающей среде.
- Аксиологические лакуны – это культурно обусловленное значение/понимание всех упомянутых выше лакун.
Все лакуны могут быть конфронтационными, контрастирующими, неявными, явными, относительными, глубокими, абсолютными, реляционными и структурными.
Модель Lacuna используется для анализа культурных различий на микроуровне, т.е. она рассматривает индивидуальные взаимодействия и потенциальные пробелы, вызванные этими взаимодействиями. Его можно использовать как в качестве самостоятельного инструмента (например, Елена Денисова-Шмидт, 2005, Гвенн Гундула Хиллер, 2005, Эрика Гродски, 2003), так и в сочетании с устоявшимися рамками межкультурной коммуникации, такими как теория культурных измерений Хофстеде , модель национального единства Тромпенаарса. культурные различия , концепция Шварца и исследование GLOBE (Елена Крыжко, 2015).
Межкультурная коммуникация
[ редактировать ]часто можно наблюдать лакуны и пробелы В межкультурной коммуникации . Вначале лакунианский подход использовался для анализа иностранных текстов и переводов с одного языка на другой. Например, английский оперирует двумя артиклями «the» и «a», не делая различий по полу. Напротив, во многих других европейских языках, например, в немецком, французском, итальянском и т. д., есть артикли, специфичные для пола. Например, для каждого «the» в немецком языке есть три гендерных артикля «der», «die» и «das». Другой очень распространенный пример относится к несуществованию понятий и терминов. Таким образом, в английском, немецком, французском, итальянском и многих других языках нет слова для русского термина «путевка» («путевка», которую можно охарактеризовать как ваучер на определенную поездку по указанному маршруту). Китайское слово « Гуаньси », описывающее основную динамику сети личного влияния, также не имеет аналогов в западноевропейских языках.
В межкультурной коммуникации лакуны устраняют не только пробелы в языковой структуре и лингвистике, но и невербальные различия, возникающие в результате разных социальных структур и опыта. В этом случае лакуна может представлять различия в поведении, условиях жизни и структурах, а также процессах.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- Деллинджер Б. (1995) Финские взгляды на телевизионные новости CNN: критический межкультурный анализ американского стиля коммерческого дискурса. Вааса: Universitas Wasaensis.
- Денисова-Шмидт Э. (2007) Использование модели лакун для выявления культурных проблем в американо-российском деловом общении. Пример из гражданского авиастроения. Венский славистский альманах 66, стр. 73–90.
- Денисова-Шмидт Э. (2015) Транскультурные исследования в российском контексте. В: Санчес И. и Брювилер К.Ф. (ред.) Транскультурализм и бизнес в странах БРИК: Справочник. Фарнхэм: Гауэр/Эшгейт, стр. 95–102.
- Эртельт-Вит А. (1990) Культурный сравнительный анализ поведения, языка и значений в повседневной жизни в Москве. Вклад в эмпирическую, контрастирующую и семиотически ориентированную региональную науку. Вклад в славистику, том 11. Франкфурт а. М., Берн, Нью-Йорк и др.: Питер Ланг.
- Эртельт-Вит А. (2005) Межкультурная коммуникация и культурные изменения. Эмпирическое исследование российско-немецкого студенческого обмена. Тюбинген: Гюнтер Нарр Верлаг.
- Эртельт-Вит А. и Денисова-Шмидт Е (2011)Анализ лакун для эмпирических исследований межкультурной коммуникации – методология. В: Роеш О (ред.) Восточная Европа – межкультурные, межъязыковые и кросс-культурные исследования. Берлин: Новости и СМИ, стр. 170–187.
- Гродзки Э. (2003) Использование теории лакун для выявления культурных различий в американской и немецкой автомобильной рекламе. Исследование культурной рекламы. Франкфурт-на-Майне, Берлин, Берн и др.: Петер Ланг.
- Хиллер Г. (2007) Межкультурное общение между немцами и поляками в Европейском университете Виадрина. Эмпирический анализ критических инцидентов. Франкфурт-на-Майне: IKO-Verlag.
- Крыжко О. (2015) Расходящиеся интерпретации в немецко-российском деловом общении. Бамберг: Difo-Druck GmbH.
- Людвиг М. и Гродски Э. (2005) В поисках культурной лакуны в дизайне международных журналов. В: Панасюк И. и Шредер Х (ред.) Теория лакун: этнопсихолингвистические аспекты речи и культурных исследований. Берлин: Питер Ланг.
- Панасюк И (2005) Культурологические аспекты перевода. Применение модели этнопсихолингвистических лакун к анализу и переводу литературных текстов. Берлин: ЛИТ Верлаг.
- Панасюк И. и Шредер Х. (редакторы) (2006) Теория лакун. Этнопсихолингвистические аспекты исследования языка и культуры. Берлин: ЛИТ Верлаг.