Jump to content

Элизабет Джулиана Ливз Сабина

Элизабет Джулиана Ливз (1807–1879) была английским ученым, которая помогала своему мужу сэру Эдварду Сабину в его научной работе и переводила важные научные труды с немецкого на английский язык.

Жизнь и работа

[ редактировать ]

Родился в Сифорде в Сассексе и крестился там 26 октября 1807 года. [ 1 ] в Чичестере в Сассексе 14 декабря 1826 года, когда ей было 19 лет. [ 2 ] она вышла замуж за Эдварда Сабина . [ 3 ]

Перевод Ливса с немецкого на английский Александра фон Гумбольдта » «Космоса , первых четырех томов, был впервые опубликован в Великобритании в 1849 году и впоследствии переиздан. Она также перевела два тома Гумбольдта «Аспекты природы в разных странах и разных климатах»; с научными разъяснениями , опубликованными в 1849 году. Ее перевод » Франсуа Араго « Метеорологических очерков и рассказа об экспедиции в Полярное море был впервые опубликован в 1840 году под руководством ее мужа. [ 4 ] Ливз также перевел труды Карла Фридриха Гаусса о земном магнетизме . [ 5 ]

В переводе «Космоса » Гумбольдта Ливз получил помощь от прусского посланника в Лондоне и теолога-евангелиста Кристиана Чарльза Иозиаса фон Бунзена . [ 6 ] Будучи переводчиком Гумбольдта на английский, Ливз внес в текст несколько изменений. В своем переводе «Космоса» она исключила отрывки, которые считались несоответствующими традиционным верованиям, и, таким образом, привела «Космос» в соответствие с британской естественной теологией. [ 7 ] Ее муж добавил сноски к ее переводу с помощью шотландского геолога из Лондона Родерика Импи Мерчисона и других ученых, входивших в более широкий круг его друзей. На момент публикации перевод « Космоса » Ливза считался самым авторитетным английским переводом «Космоса» . На основе ее перевода произведения Гумбольдта были рецензированы в нескольких ведущих британских периодических изданиях. Перевод был расценен как «исключительно точный и элегантный», но его британское издание подверглось критике за дороговизну и отсутствие отрывков, не соответствующих «национальным предрассудкам». Среди прочего, не учитывалось географическое положение того, что Гумбольдт назвал колыбелью человечества. Гумбольдт написал Бунзену, назвав Великобританию «этим странным островом», имея в виду британский религиозный традиционализм. В конечном итоге английский перевод Ливза был заменен переводом Элизы Отте в 1858 году, которая извлекла выгоду не только из перевода Ливза, но и из французского перевода Эрве Фая. . [ 8 ] , сделанный Отте, Английский перевод « Космоса» был дешевле, не пропускал никаких «неприятных» отрывков, а все иностранные меры были преобразованы в английские термины. [ 9 ]

У Ливза и Сабины не было детей. Она умерла в 1879 году. [ 10 ]

Опубликованные переводы

[ редактировать ]
  1. ^ «Семейный поиск» . Семейный поиск . Проверено 4 января 2022 г.
  2. ^ «Семейный поиск» . Семейный поиск . Проверено 4 января 2022 г.
  3. ^ Мэри Брюк (2009). Женщины в ранней британской и ирландской астрономии: звезды и спутники . Springer Science & Business Media. стр. 101–102. ISBN  978-90-481-2473-2 .
  4. ^ Роберт Гамильтон Ветч (1885–1900). «Национальный биографический словарь, 1885–1900, том 50 - Сабина, Эдвард» . Springer Science & Business Media.
  5. ^ К.-Х. Глассмайер; БТ Цурутани (2014). «Карл Фридрих Гаусс - Общая теория земного магнетизма - исправленный перевод немецкого текста» (PDF) . www.hist-geo-space-sci.net Открытый доступ. п. 60.
  6. ^ Александр фон Гумбольдт (1997). Космос: Очерк физического описания Вселенной . Перевод Элизы Отте. Джу Пресс. п. xi. ISBN  978-0-8018-5502-3 .
  7. ^ Николаас Рупке (июнь 2000 г.). «Переводоведение в истории науки: на примере Vestiges» (PDF) . Британский журнал истории науки, том 33/выпуск 02/. п. 210.
  8. ^ Александр фон Гумбольдт (1997). Космос: Очерк физического описания Вселенной . Перевод Элизы Отте. Джу Пресс. п. xi. ISBN  978-0-8018-5502-3 .
  9. ^ Александр фон Гумбольдт (1997). Космос: Очерк физического описания Вселенной . Перевод Элизы Отте. Джу Пресс. п. 6. ISBN  978-0-8018-5502-3 .
  10. ^ Роберт Гамильтон Ветч (1885–1900). «Национальный биографический словарь, 1885–1900, том 50 - Сабина, Эдвард» . Springer Science & Business Media.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7000a42618c6dae4abfdb1bc5e3f4ac9__1718450760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/70/c9/7000a42618c6dae4abfdb1bc5e3f4ac9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Elizabeth Juliana Leeves Sabine - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)