Jump to content

Рукайя Хасан

Рукайя Хасан
Рукайя Хасан
Рожденный ( 1931-07-03 ) 3 июля 1931 г. [1]
Умер 24 июня 2015 г. (83 года)
Сидней
Известный Семантическая вариация;
контекст в лингвистической теории;
«Символическая артикуляция»
Супруг Майкл Холлидей

Рукайя Хасан (3 июля 1931 г.) [а] – 24 июня 2015) — профессор лингвистики , занимал приглашённые должности и преподавал в различных университетах Англии. Ее последнее назначение было в Университете Маккуори в Сиднее, из которого она ушла в отставку в качестве почетного профессора в 1994 году. На протяжении всей своей карьеры она исследовала и широко публиковала статьи в области словесного искусства, культуры, контекста и текста, текста и текстуры, лексикограмматики и семантических вариаций. Последнее включало разработку обширных сетей семантических систем для анализа значений в естественных диалогах. [2]

Биография

[ редактировать ]

В 1964 году она защитила докторскую диссертацию по лингвистике также в Эдинбургском университете. Ее диссертация называлась « Лингвистическое исследование контрастирующих черт стиля двух современных английских прозаиков ». [3] Сценаристами были Ангус Уилсон и Уильям Голдинг . Она опиралась на ранние работы Холлидея , в частности на его статью «Категории теории грамматики», опубликованную в 1961 году.

Вклад в лингвистику

[ редактировать ]

За свою более чем 50-летнюю карьеру Хасан работала в лингвистике над рядом основных проблем, но все они исходили из основного убеждения относительно «непрерывности от жизни вплоть до морфемы». [4]

Ее ранняя докторская диссертация положила начало долгому интересу к языку и словесному искусству. В 1960-е годы она работала в Центре социолингвистических исследований вместе с Бэзилом Бернштейном над вопросами соотношения языка и распределения форм сознания. Это взаимодействие положило начало ее более поздним работам по семантическим вариациям, [5] и предоставила стимул и данные для ее ранних исследований того, что лежит в основе единства текста - с точки зрения ее терминов, текстуры и структуры текста. в 1976 году вместе с МАК Холлидей она опубликовала то, что остается наиболее полным анализом сплоченности на английском языке. [6] В своей дальнейшей книге, написанной в соавторстве, « Языковой контекст и текст: аспекты языка в социально-семиотической перспективе » [7] Хасан изложила взаимосвязь текстуры и структуры текста (т.е. свое понятие «потенциала родовой структуры», или «GSP»).

Она разделила лингвистические теории на две категории: «экстерналистские» и «интерналистские». Она применила термин «экстерналистский» к тем теориям, где языку отведена «вспомогательная роль» в создании смысла. В таких теориях язык не играет никакой роли в обеспечении существования того, что нужно понять или выразить. В экстерналистском подходе «язык сводится к устройству именования: он становится набором «имен», обозначающих ранее существовавшие вещи, свойства, события, действия и т. д. Условием наименования является то, что явления должны существовать. и быть узнаваемыми как обладатели определенной идентичности, совершенно независимой от «имен», которые носители языка предпочитают им давать». [8] Она призвала лингвистов отказаться от экстерналистской точки зрения, выступая вместо этого за лингвистическую модель, «которая способна делать две, казалось бы, несопоставимые вещи одновременно: во-первых, нам нужно показать, что значения являются самим артефактом языка и поэтому являются его внутренними; и во-вторых, что эти лингвистически созданные значения, тем не менее, относятся к нашему восприятию мира вокруг нас и внутри нас». [9]

Исследования в контексте

[ редактировать ]

Хасан последовал, но расширил модель лингвистического контекста, изложенную Майклом Холлидеем еще в 1960-х годах, в которой он предположил, что лингвистический контекст следует рассматривать как «семиотическую конструкцию» с тремя основными параметрами: полем, тенором и модусом. [10] Хасан утверждал, что контекст имеет важное значение для разрешения дихотомии Соссюра «языка» и «условно-досрочного освобождения».
Хасан провела теоретическое различие между «релевантным контекстом» [аспектами контекста, инкапсулированными в тексте] и тем, что она в 1973 году назвала «материальной ситуационной обстановкой». [11] «Соответствующий контекст» она определяет как «ту структуру последовательности, которая освещается языком текста» и «семиотическую конструкцию». [12] Поскольку соответствующий контекст представляет собой «семиотическую конструкцию», она утверждала, что он должен находиться «в пределах дескриптивной орбиты лингвистики». Более того, поскольку системная функциональная лингвистика представляет собой социальную семиотическую теорию языка, то лингвисты этой традиции обязаны «пролить свет на эту конструкцию». [13]

Хасан раскритиковал типичное применение терминов Холлидея «поле», «тенор» и «модус» системными лингвистами на том основании, что эти термины применялись так, как если бы их значение и место в теории были самоочевидными. [14] Она выступала за применение системной сети в качестве механизма систематического описания закономерностей в различных социальных контекстах. [15]

Исследования семантической вариации

[ редактировать ]
Рукайя Хасан. 2009. Семантическая вариация: значение в обществе и социолингвистике. Лондон: Равноденствие

Работая в Университете Маккуори в Сиднее, Хасан в течение 10 лет исследовал роль повседневного языка в формировании ориентации детей в социальном контексте. Для описания результатов этого исследования она использовала термин «семантическая вариация» — термин, впервые предложенный Лабовым и Вайнером. [16] Предложив эту концепцию, авторы категорически отвергли возможность семантической изменчивости как социолингвистической концепции, за исключением возможности, зависящей от возраста. [17] [18]

Работа Хасана представляла собой эмпирическое исследование семантических вариаций. Ее выводы представляют собой лингвистические корреляты концепции Бэзила Бернстайна «ориентации кодирования». Хасан собрал около 100 часов естественных бесед в семьях из разных социальных слоев. Она использовала термины «профессионал с более высокой автономией» и «профессионал с низкой автономией», чтобы различать социальные местоположения, причем последний описывает профессионалов, которые имеют право по своему усмотрению организовывать свое рабочее время, в отличие от тех, чье время находится на усмотрении других, находящихся на более высоком уровне. иерархия рабочих мест. Результаты изложены во втором томе ее сборника статей «Хасан 2009». [19] Об этой работе по семантическим вариациям Джей Лемке , адъюнкт-профессор коммуникации Калифорнийского университета, пишет:

Результаты этой работы были как минимум двоякими. Во-первых, было очень подробно и с высокой статистической значимостью установлено, что в зависимости от социального класса существуют серьезные различия в том, как матери и маленькие дети из семей рабочего и среднего класса формулируют вопросы и ответы, команды и просьбы, а также основания и причины в случайном разговоре. в обычных настройках. А во-вторых, это показало, что обычная манера разговора учителей с этими детьми была, во всяком случае, преувеличенной версией типичного образа жизни среднего класса.
Теоретическое значение выходит далеко за рамки даже этих важных результатов. С точки зрения образования и социальной политики, это ставит нас перед истинностью гипотезы Бэзила Бернштейна , выдвинутой много лет назад, о том, что способы понимания существенно различаются в зависимости от позиции социального класса и что дом и школа, действуя как критические условия для социализации, имеют тенденцию привить эти способы значения, а затем оценить и классифицировать их способами, которые приведут или, по крайней мере, существенно поддержат реалии социальной классовой дифференциации и иерархизации в современных обществах (Бернштейн, 1971). С лингвистической и социологической точки зрения, утверждает Хасан на основании своих данных, вариации в создании значений следует считать неотъемлемым, если не основным фактором в нашем понимании роли языка в конституировании социальной структуры». [20]

Исследования словесного искусства

[ редактировать ]

Исследования Хасана словесного искусства являются лингвистическим продолжением Пражской школы и, в частности, работ Яна Мукаржовского . По словам Хасана, из лингвистов Пражской школы Мукаржовский создал «наиболее связное представление о природе словесного искусства и его отношении к языку». [21] Мукаржовский утверждал, что поэтический язык нельзя охарактеризовать, отсылая к одному свойству языка. Эстетическая функция — это способ использования свойств языка. [22] У Мукаржовского Хасан позаимствовал понятие переднего плана .

Процесс выдвижения на передний план, или выделения, зависит от контраста: какой-либо аспект языка текста или набор текстовых особенностей может быть выдвинут на передний план только на фоне узора, который становится «фоном». Это понятие отношения фигуры и фона. Передний план для Хасана контрастен по отношению к нормам текста. [23] Однако идея контраста не является самоочевидной. Нам необходимо уметь определять, при каких условиях языковой образец является значимым, чтобы мы считали его приоритетным и, следовательно, могли приписать ему некоторые обязанности по передаче более глубокого смысла текста.

Паттерн привлекает к себе внимание, т. е. выходит на передний план, когда он демонстрирует последовательность. У этой последовательности есть два аспекта: последовательность с точки зрения ее «семантического дрейфа» (Батт 1983) и последовательность с точки зрения ее текстового местоположения. Семантический дрейф относится к тому, как совокупность признаков подводит читателя к «одному и тому же общему смыслу» (Hasan, 1985a: 95). Последовательность текстового местоположения не относится к какому-либо грубому представлению о местоположении, например, к каждому второму абзацу или к каждому пяти строкам. Скорее, согласованность текстового местоположения относится к «некоторому существенному моменту в организации текста как единого целого» (там же: 96). Процесс внимания к выдвинутым на первый план закономерностям в тексте — это средство, с помощью которого мы переходим от простых утверждений о языке к объяснению «художественности» текста.

В конечном счете, Хасан описывает формирование языковых моделей как «символическую артикуляцию». [24] «Символическая артикуляция» — это средство, с помощью которого возникает процесс «семиозиса второго порядка», то есть процесс, посредством которого «один порядок значений действует как метафора для значений второго порядка». [25]

Избранные произведения

[ редактировать ]
  • Хасан, Рукайя. 1996. Способы высказывания: способы значения . Избранные статьи Рукайи Хасан, ред. К. Клоран, Д. Батт и Дж. Уильямс. Лондон: Касселл.
  • Хасан, Рукайя. 2005. Язык, общество и сознание . Собрание сочинений Рукайи Хасан, Том. 1, изд. Дж. Вебстер. Лондон: Равноденствие.
  • Хасан, Рукайя. 2009. Семантические вариации: значение в обществе и социолингвистике . Собрание сочинений Рукайи Хасан, Том. 2, изд. Дж. Вебстер. Лондон: Равноденствие.
  • Хасан, Рукайя. 2011. Язык и образование: обучение и преподавание в обществе . Собрание сочинений Рукайи Хасан, Том. 3, изд. Дж. Вебстер. Лондон: Равноденствие.
  • Хасан, Рукайя. 2016. Контекст в системе и языковом процессе . Собрание сочинений Рукайи Хасан, Том. 4, изд. Дж. Вебстер. Лондон: Равноденствие.
  • Хасан, Рукайя. 2019. Описание языка: форма и функция . Собрание сочинений Рукайи Хасан, Том. 5, изд. Дж. Вебстер. Лондон: Равноденствие.
  • Хасан, Рукайя. 2017. Единство в дискурсе: текстура и структура . Собрание сочинений Рукайи Хасан, Том. 6, изд. Дж. Вебстер. Лондон: Равноденствие.
  • Хасан, Рукайя. предстоящий. Вербальное искусство: социально-семиотическая перспектива . Собрание сочинений Рукайи Хасан, Том. 7, изд. Дж. Вебстер. Лондон: Равноденствие.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. После того, как государственные записи о рождении были утеряны в Пратапгархе, мать Хасана перерегистрировала дату рождения Рукайи на 3 июля 1931 года, немного раньше ее настоящей даты рождения, чтобы раньше записать ее в школу.
  1. ^ Кэхилл, Джастин (22 июля 2015 г.). «Профессор лингвистики Рукайя Хасан оставил широко уважаемое интеллектуальное наследие» . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 25 июля 2017 г.
  2. ^ «RIP Рукайя Хасан: Хорошо прожитая жизнь» . быласарвар. 28 июня 2015 года . Проверено 24 сентября 2015 г.
  3. ^ Хасан, Р. (1964). «Лингвистическое исследование контрастных черт стиля двух современных английских прозаиков». hdl : 1842/16409 . {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  4. ^ Хасан, Р. 1996. Способы высказывания, способы значения. Избранные статьи Рукайи Хасан. Под редакцией Кармел Клоран, Дэвида Батта и Джеффа Уильямса. Касселл.
  5. ^ Хасан, Р. 2009. Семантические вариации: значение в обществе и социолингвистике. Второй том собрания сочинений Рукайи Хасан. Под редакцией Джонатана Вебстера. Равноденствие.
  6. ^ Холлидей, МАК и Хасан, Р. 1976. Сплоченность на английском языке. Лондон: Лонгман.
  7. ^ Холлидей, МАК и Хасан, Р. 1985/89. Язык, контекст и текст: аспекты языка в социальной семиотической перспективе. Издательство Университета Дикина/OUP: Джилонг/Оксфорд.
  8. ^ Хасан, Рукайя. 1988. Язык в процессах социализации: дом и школа. Из языка и социализации: дом и школа – материалы рабочей конференции по языку в образовании под редакцией Л. Геро, Дж. Ольденбурга и Т. Ван Леувена. Школа английского языка и лингвистики Университета Маккуори. Полностью перепечатано в журнале «Семантические вариации: значение в обществе и социолингвистике». Том. 2, Хасан Сборник статей . Эд. Джонатан Вебстер. Лондон: Равноденствие. п. 135
  9. ^ Хасан, Рукайя. 1988. Язык в процессах социализации: дом и школа. Из языка и социализации: Дом и школа - Материалы рабочей конференции «Язык в образовании» под ред. Л. Герот, Дж. Ольденбург и Т. Ван Леувен. Школа английского языка и лингвистики Университета Маккуори. Полностью перепечатано в книге « Семантические вариации: значение в обществе и социолингвистике» . Том 2, Сборник статей Хасана . Ред. Джонатан Вебстер. Лондон: Равноденствие. стр. 136.
  10. ^ Холлидей, МАК, Макинтош, А., и Стивенс, П. (2007 [1964]) Пользователи и использование языка. В Вебстере, Дж. Дж. (ред.) Язык и общество. Том. 10, Собрание сочинений М.А.К. Холлидея . Лондон и Нью-Йорк: Континуум. стр. 5–37.
  11. ^ Хасан, Р. 1973. Код, регистр и социальный диалект. В Классе, Кодексах и контроле, том II, изд. Василий Бернштейн. Рутледж и Кеган Пол. Полностью перепечатано в Хасане, 2005 г. Языковое общество и сознание. Том 1 в Собрании сочинений Рукайи Хасана. Под редакцией Джей Джей Вебстера. Лондон: Равноденствие.
  12. ^ Хасан, Р. 2009. Место контекста в системной функциональной модели. В MAK Halliday и JJ Webster, Continuum Companion to Systemic Functional Linguistics. Лондон и Нью-Йорк: Континуум. п. 177.
  13. ^ Хасан, Р. 2009. Место контекста в системной функциональной модели. В MAK Halliday и JJ Webster, Continuum Companion to Systemic Functional Linguistics. Лондон и Нью-Йорк: Континуум. п. 177.
  14. ^ Хасан, Р. 2009. Место контекста в системной функциональной модели. В MAK Halliday и JJ Webster, Continuum Companion to Systemic Functional Linguistics. Лондон и Нью-Йорк: Континуум. стр. 179–80.
  15. ^ Хасан, Р. 2004. Анализ дискурсивных вариаций. В книге Л. Янга и К. Харрисона (редакторы) «Системная функциональная лингвистика и критический анализ дискурса: исследования социальных изменений». Лондон и Нью-Йорк: Континуум. стр. 15–52.
  16. ^ см. Вайнер, Э.Дж. и Лабов, В., 1983. Ограничения на безагентную пассивность. Австралийский лингвистический журнал 19 (1): 29–58.
  17. ^ см. Вайнер, Э.Дж. и Лабов, В., 1983. Ограничения на безагентную пассивность. Австралийский лингвистический журнал 19 (1): 29–58.
  18. ^ Хасан, Р. 2009. «О семантических вариациях». В Хасане, Р. Семантические вариации: значение в обществе и в социолингвистике . Лондон: Равноденствие. п. 41.
  19. ^ Лемке, Дж. 2011. «Обзор семантических вариаций: значение в обществе и социолингвистике». Лингвистика и гуманитарные науки . Лондон: Равноденствие. стр. 1–7.
  20. ^ Лемке, Дж. 2011. Обзор семантических вариаций: значение в обществе и социолингвистике. Лингвистика и гуманитарные науки. Лондон: Равноденствие. пп1-2.
  21. ^ (Хасан, Р. 1985. Лингвистика, язык и словесное искусство. Джилонг: издательство Deakin University Press: 122)
  22. ^ Мукаржовский Ю., 1977. Слово и словесное искусство. Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета.
  23. ^ Хасан, Р. 1985. Лингвистика, язык и словесное искусство. Джилонг: Издательство Университета Дикина: 94.
  24. ^ Хасан, Р. 1985. Лингвистика, язык и словесное искусство. Джилонг: Издательство Университета Дикина
  25. ^ Хасан, Р. 1985. Лингвистика, язык и словесное искусство. Джилонг: Издательство Университета Дикина: 100
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 73fd0349e6eeece2c5fde3534a7bcda1__1715959920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/73/a1/73fd0349e6eeece2c5fde3534a7bcda1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ruqaiya Hasan - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)