Эдуардо Бальдерас

Эдуардо Бальдерас (14 сентября 1907 г. - 6 января 1989 г.) был ведущим переводчиком Священных Писаний и других произведений Церкви Иисуса Христа Святых последних дней (Церковь СПД) на испанский язык. Он служил главным испанским переводчиком церкви почти 50 лет. Наряду с Реем Праттом , Бальдерас также отвечал за перевод церковных гимнов на испанский язык. Он также участвовал в первом в истории переводе церемонии облечения .
Рождение и юность
[ редактировать ]Бальдерас родился в Мехико в семье Хосе Аполинара Бальдераса Карранко и Марии Сентено Герреро. Его семья переехала в Торреон , Мексика , когда он был маленьким ребенком. Позже они переехали в Эль-Пасо, штат Техас . Именно в Эль-Пасо в 1918 году семья присоединилась к Церкви СПД. [ 1 ]
Бальдерас служил миссионером в Церкви СПД в Аризоне и Калифорнии с 1929 по 1931 год. Затем он работал на лесопилке в Сьюдад-Хуаресе офисе Церкви СПД , а также по вечерам выполнял переводческую работу в миссионерском в Эль-Пасо, штаб-квартире испано- Американская миссия. В рамках этой более поздней работы в 1934 году Бальдерас начал помогать Антуану Р. Айвинсу в переводе «Учения и Заветов» на испанский язык. Ранее он работал с Праттом над новым переводом Книги Мормона на испанский язык. [ 2 ]
Ухаживание и брак
[ редактировать ]Примерно в это же время Бальдерас встретил миссионерку по имени Рея Росс. Рея была дочерью Милтона Х. Росса, учителя чистописания в средней школе СПД в Солт-Лейк-Сити. Она родилась в Пейсоне, штат Юта, но выросла в Солт-Лейк-Сити. Она служила миссионером в Лос-Анджелесе, прежде чем ее перевели в Эль-Пасо, и искала возможность встретиться с Бальдерасом, поскольку слышала, как члены Церкви в Лос-Анджелесе хвалили его как великого учителя и оратора. [ 3 ] Рея впервые встретила Бальдераса, когда он работал на лесном складе, грязный от тяжелого ручного труда, и задалась вопросом, был ли этот покрытый потом человек тем великим миссионером, о котором она слышала, но позже, услышав его выступление на церковных собраниях, она полностью поняла это была правда.
После того, как Росс вернулась в Солт-Лейк-Сити по окончании своей миссии, она и Балдерас продолжили переписку. В конце концов они поженились в храме в Месе, штат Аризона , 10 октября 1935 года. После этого они поселились в Эль-Пасо. Он продолжал работать на складе лесоматериалов и по совместительству переводчиком в Мексикано-американской миссии.
Бальдерас и Рея были родителями двух девочек и трех мальчиков.
Полноценный переводческий сервис
[ редактировать ]В 1939 году Бальдерас устроился на работу штатным переводчиком в церковь и переехал в Солт-Лейк-Сити. Здесь он продолжал работать над испанским переводом «Учения и Заветов», проект не был завершен до 1948 года. Бальдерас оставался штатным переводчиком до 1977 года, когда он официально вышел на пенсию, но затем сразу же стал переводчиком-добровольцем. Таким образом, он работал над испанским изданием тройной комбинации 1980 года.
Бальдерас работал под руководством Стивена Л. Ричардса и Гордона Б. Хинкли , которые давали ему указания и рекомендации относительно того, что переводить, но обзор его переводческой работы был сделан Айвинсом.
Переводческие проекты
[ редактировать ]завершил перевод «Драгоценной жемчужины» В то же время Бальдерас самостоятельно на испанский язык; это было завершено по заданию церкви, но он был единственным участником проекта. В 1939 году Балдерас стал первым человеком, нанятым Церковью СПД на постоянной основе в качестве переводчика. [ 4 ] В сотрудничестве с Айвинсом он также работал над первым переводом церемонии облечения храма на другой язык, кроме английского, в частности на испанский. [ 5 ] В 1961 году Бальдерас помог Мэриону Дж. Ромни улучшить свои способности в испанском языке, чтобы он мог более эффективно выполнять функции регионального руководителя церкви в Мексике. [ 6 ] В 1974 году Балдерас все еще работал переводчиком в церкви, а также давал уроки о том, как использовать журнал Лиахона на церковных уроках. [ 7 ]
В дополнение к этому Бальдерас перевел на испанский язык «Чудесное произведение и чудо» ЛеГранда Ричардса ; «Чудо прощения» Спенсера В. Кимбалла ; «Символы веры» , «Иисус Христос» и «Дом Господень» Джеймса Э. Талмейджа ; «Учения Пророка Джозефа Смита» , «Основы истории Церкви» , Джозеф Филдинг Смит ; и «Учение Евангелия» Джозефа Ф. Смита . [ 3 ]
Бальдерас также участвовал в продолжающихся изменениях испанского издания Книги Мормона. Он создал новое издание в 1949 году и руководил новыми изданиями в 1969 и 1980 годах. [ 2 ]
Другие услуги Церкви СПД
[ редактировать ]Помимо своей работы переводчиком, Бальдерас также писал статьи на английском языке для церковных изданий о процессе перевода, а также об успехе испаноязычных сессий в храме в Месе, штат Аризона. Он написал статью о переводе Священных Писаний на испанский язык, которая была опубликована в журнале Ensign в сентябре 1972 года. В предыдущем месяце Бальдерас служил переводчиком президента церкви Гарольда Б. Ли конференции церкви в Мехико на региональной . [ 8 ] Бальдерас также написал «Краткую историю Мексиканской миссии, 1874–1936 годы», которая была опубликована в испанской газете Лиахона в августе 1956 года. [ 9 ]
Среди других его церковных обязанностей было служение патриархом и кола запечатывателем в храме в Солт-Лейк-Сити . Будучи патриархом кола, он также имел специальное разрешение давать патриархальные благословения испаноязычным членам, независимо от того, где они жили. [ 3 ] Он также служил служителем храма в Месе, штат Аризона, помогая там во время экскурсий испаноязычным Святым последних дней. Именно во время пребывания в Аризоне, где он помогал проводить храмовые сессии на испанском языке, Бальдерас дал большую часть своих патриархальных благословений на испанском языке.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Конри Брайсон, «Святые на перевале», Ensign , декабрь 1991 г., стр. 67–68.
- ^ Перейти обратно: а б Тун, Трент (23 февраля 2012 г.). «Перевод Книги Мормона на испанский язык: Помощь свыше, чтобы сделать все правильно» . Новости Дезерета .
- ^ Перейти обратно: а б с Джон Э. Карр. «Эдуардо Бальдерас: Превращение веры в служение» , Ensign , июнь 1985 г.
- ^ Юстус Эрнст, «Каждый человек… на своем языке», Лиахона , июль 1974 г., стр. 23.
- ^ Храм в Месе, Аризона . Архивировано 8 июня 2007 г. в Wayback Machine.
- ^ Ховард, Ф. Бертон. Мэрион Дж. Ромни: Его жизнь и вера (Солт-Лейк-Сити: Bookcraft, 1988), с. 207
- ^ «Конференция Общества милосердия подчеркивает дух сострадания», Ensign , январь 1974 г., стр. 130.
- ^ Джей М. Тодд, «Замечательная региональная конференция Мехико», Лиахона , ноябрь 1972 г., стр. 89.
- ^ Джек Макаллистер, «Невероятный Дэниел Вебстер Джонс: первые испанские переводы Книги Мормона», Лиахона , август 1981 г., стр. 50.
Ссылки
[ редактировать ]- Церковные новости , 24 мая 1941 г., с. 5. [ нужна полная цитата ]
- Гордон Б. Хинкли , «Соль земли...», Church News , 25 октября 1947 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- 1907 рождений
- 1989 смертей
- Обращается в мормонизм
- Мексиканские лидеры Церкви Иисуса Христа Святых последних дней
- Святые последних дней из Техаса
- Святые последних дней из Юты
- Мексиканские эмигранты в США
- Патриархи (Церковь СПД)
- Религиозные лидеры Мехико
- Англо-испанские переводчики
- Переводчики Книги Мормона
- Американские переводчики
- Переводчики 20-го века