Ланселот от Карла
Ланселот от Карла | |
---|---|
Епископ Риеса | |
Церковь | Католическая церковь |
епархия | Смех |
Избранный | 1550 |
Срок закончился | 1568 |
Личные данные | |
Рожденный | около 1508 г. Бордо , Франция |
Умер | Июль 1568 г. (59–60 лет) Париж |
Национальность | Французский |
Номинал | Римско-католический |
Родители | Жан де Карль Жакет Константина |
Ланселот де Карл (также Карлес ) (ок. 1508 — июль 1568), епископ Рие , был французским учёным, поэтом и дипломатом. Он находился в Лондоне в 1536 году на службе у французского посла Антуана де Кастельно . Карл был очевидцем суда и казни Анны Болейн , королевы-консорта Генриха VIII , и вскоре после этого он написал стихотворение, подробно описывающее ее жизнь и обстоятельства ее смерти. [ 1 ] [ 2 ]
Семья
[ редактировать ]Ланселот де Карл был сыном Жана де Карля, сеньора де Пейрисака, и Жакетты, дочери Бода де Константина, которая вышла замуж в Бордо в 1500 году и имела трех сыновей и дочь: [ 3 ]
- Пьер де Карл
- Франсуа де Карл
- Ланселот от Карла
- Маргарита де Карл, вдова Жана Арсака, вышла замуж за Этьена де Ла Боэти . [ 4 ]
Его отец был юристом и вторым президентом парламента Бордо с 1519 по 1521 год. [ 5 ] Два его брата отличились на службе в органах местного самоуправления. [ 6 ] Карл был родственником Этьена де Ла Боэти и Монтеня . [ 6 ]
Его отец умер до 1556 года, мать умерла около декабря 1556 года в Бордо. [ 7 ]
Карьера
[ редактировать ]Поэт
[ редактировать ]Ланселот де Карл писал стихи на французском, латинском и итальянском языках и при жизни был признан опытным поэтом. [ 6 ] Он также переводил библейские и классические тексты. [ 6 ] Он общался в литературных кругах и пользовался уважением в «Плеяде» . [ 8 ] И Пьер де Ронсар , и Жоахим дю Белле посвящали ему свои произведения. [ 9 ]
Карл наиболее известен благодаря стихотворению из 1318 строк о жизни и смерти Анны Болейн, второй жены Генриха VIII. Стихотворение « Épistre Contenant le Procès Criminel Faict à l’Encontre de la Royne Anne Boullant d’Angleterre » (Письмо, содержащее уголовные обвинения, выдвинутые против королевы Англии Анны Болейн), [ 10 ] датирован 2 июня 1536 года, но опубликован только в 1545 году. [ 11 ] Оно было написано в 1536 году, когда Карл находился в Лондоне, служа секретарем Антуана де Кастельно , посла при дворе Генриха VIII. [ 6 ] [ 12 ] Поскольку Франциску I вскоре стало известно об обстоятельствах, стихотворение могло начинаться как дипломатический отчет. [ 6 ] Стихотворение повествует о ранней жизни Анны Болейн, а также об арестах, судебных процессах и казнях королевы и ее сообвиняемых в мае 1536 года. они не касаются их правдивости и содержат ряд фактических ошибок, которые Карл мог бы проверить. [ 13 ]
От стихотворения Ланселота де Карля сохранилось тринадцать копий: две печатные версии и одиннадцать рукописей. Они хранятся в Британской библиотеке , Королевской библиотеке Бельгии , Национальной библиотеке Франции и ведомственных архивах в Бордо, Суассоне и Валансьене . Хотя две печатные копии идентичны, ни одна из рукописей не соответствует точно ни одной другой. История некоторых версий остается неясной; никакие документальные доказательства не доказывают, что какое-либо из них является оригиналом Карла. [ 13 ] Жорж Асколи, французский литературовед, изучил большинство дошедших до нас версий стихотворения в 1920 году и выбрал ту, которая, по его мнению, наиболее близка к оригиналу Карла. [ 13 ] Асколи включил расшифровку рукописной версии в Национальную библиотеку, известную как f. фр. 12795. [ 13 ] [ 14 ] Стенограмма книги Жоржа Асколи « Великобритания до мнения французов, от Столетней войны до конца XVI века» включает построчный список всех вариаций между f. фр. 12795 и другие версии, а также некоторые пояснительные примечания. [ 13 ] [ 15 ] Полный английский перевод стихотворения Ланселота де Карла есть в книге Сьюзен Уолтерс Шмид « Анна Болейн, Ланселот де Карл и использование документальных свидетельств» . [ 16 ] Краткое изложение стихотворения на английском языке можно найти среди писем и документов времен правления Генриха VIII. [ 17 ] и в Элизабет Нортон книге « Анна Болейн: ее собственными словами и словами тех, кто ее знал» . [ 18 ]
Как подробное описание событий, связанных с арестом, судом и казнью Анны Болейн, стихотворение стало бесценным ресурсом для биографов и историков, хотя споры о его точности и значении продолжаются. [ 19 ] [ 20 ] До недавнего времени было общепринято, что Ланселот де Карл не присутствовал на суде и казни Анны Болейн, но что очевидцем был другой француз, Криспин де Милерв. В обзоре The Sunday Times: «Леди в башне: Падение Анны Болейн», автор Элисон Вейр , 1 ноября 2009 г., [ 1 ] Джон Ги утверждал, что французские ученые продемонстрировали, что Ланселот де Карл и Криспин де Милерв были одним и тем же человеком.
«Вейр полагает, что отдельное стихотворение другого француза, очевидца суда над Анной, некоего Криспина де Миерве, подтверждает слова Карля и добавляет дополнительные детали. К сожалению, Криспин — призрак. Французский ученый доказал в 1844 году, что текст, который использует Вейр, имел был подделан, и в 1927 году путем сравнения всех подлинных рукописей было показано, что оба стихотворения де Карлеса идентичны. обманули». [ 1 ] [ 2 ]
Еще более революционным было то, что в 2010 году профессор Джордж Бернард из Саутгемптонского университета предположил, что письмо доказывает, что Анна Болейн действительно могла быть виновна в прелюбодеянии, в котором ее обвиняли. [ 21 ] Хотя стихотворение не было опубликовано до 1545 года, ранее оно было широко распространено. [ 12 ] Неясно, участвовал ли Карл в его распространении или последующей публикации. В июне 1537 года, после того как Карл вернулся во Францию, Генрих VIII узнал о стихотворении и написал Стивену Гардинеру , своему послу в Париже:
Получил различные письма... "с французской книгой, написанной в форме трагедии, посланной нам ею"... Удивляется, что, впервые узнав об упомянутой книге и о ее злобе, он не обращался к французскому королю с просьбой о его подавлении. Поскольку различные копии и отпечатки этой книги разошлись за границей, Гардинер должен сказать французскому королю и Великому Магистру, как сильно Генрих огорчен тем, что она была написана в доме его посла в Англии, «а теперь там (во Франции? ) запечатлено». Это призыв к тому, чтобы все копии были изъяты и запрещены, оставив наказание создателей на их усмотрение. Понятно, что автором был некий Карл, слуга французского посла. [ 12 ]
Неизвестно, был ли Ланселот де Карл или кто-либо еще наказан французским королем.
Королевская служба
[ редактировать ]Королевская служба Карла включала должности секретаря французского посла при дворе Генриха VIII в 1536 году, а затем раздателя милостыни Франциску I и в 1545 году дофина Франции (будущего Генриха II ). Карл также служил королевским советником, а также консультировал Карла, кардинала Лотарингии , и Екатерину Медичи . [ 9 ] В 1547 году Карл отправился в Рим , чтобы примирить Папу и французского короля. В награду за эту службу в 1550 году Карл был назначен епископом Рие , Альпы Верхнего Прованса . [ 22 ]
ему подарил буллы Папа Юлий III 28 сентября 1550 года ; в булле он упоминается как клерик (то есть еще не священник), советник и раздатель милостыни Генриха II. [ 23 ] В соответствии с постановлениями Тридентского собора он учредил в капитуле своего собора должность под названием Теолог, который был членом Ордена проповедников . Он также выполнил внутреннюю отделку своего недавно построенного собора, в алтаре и апсиде которого были изображены росписи; они были разрушены иконоборцами-гугенотами через десять лет после его смерти. Карл отправился со второй миссией в Италию в 1554 году. В отличие от многих епископов того времени, Карл проводил большую часть своего времени на своей епископской кафедре , а также работал над подавлением гражданских беспорядков в Провансе . [ 24 ] В октябре и ноябре 1564 года епископ де Карл участвовал в беседе в Пуасси , тщетной попытке со стороны короны добиться соглашения между католиками и гугенотами . [ 25 ] Однако в последние годы своей жизни он удалился в Париж, что, по мнению Жозефа-Гиацинта Альбанеса, нанесло ущерб его епархии, где отсутствие епископа способствовало росту ереси. [ 26 ]
Работает
[ редактировать ]Антуан дю Вердье описал Ланселота де Карля как «прекрасного поэта, говорящего на латыни и французском языке и хорошо знающего греческий язык». Ему приписывают ряд работ: [ 27 ] [ 28 ]
- Одиссея Гомера . Перевод на французский язык «Одиссеи» Гомера , приписываемый Карлу La Croix du Main . [ 27 ]
- Гербы женского тела . Париж.(1543). В составлении этого сборника он сотрудничал с Клеманом Маро и Мишелем д'Амбуазом.
- Disours Anonymes et Poèmes sur Anne de Boleyn . 1536–1544 Сборник текстов, часть из которых анонимны, и стихов об Анне Болейн.
- Послание, содержащее уголовный процесс против королевы Англии Анны Буллан . Лион. 1545. Поэма, подробно описывающая жизнь, суд и казнь Анны Болейн, королевы-консорта Генриха VIII.
- « Éloge ou Témoignage d'Honneur de Henri II, Roi de France » . В Паскале, Пьер. Генрих II, Панегирик королю Галлии с его наиболее точно выраженным изображением, Париж, 1560 год . . Похвала и свидетельство чести Генриха II , короля Франции. Перевод на французский язык с латыни Пьера Паскаля.
- Увещевание или паренезис в героических стихах на латыни и французском языке к его Неве , Париж, Васкосан, 1560 г. Увещевание или увещевание в героических стихах на латыни и французском языке его племяннику Жану де Карлю. [ 28 ]
- Парафраз во французском стихе Экклезиаста Соломона , 1561 г.
- Песни Библии , 1562 г.
- Песня Песней , 1562 г.
- Письма королю Франции Карлу IX, содержащие действия и замечания г-на де Гиза, «От его раны до смерти» , Париж, 1563 г. Письма королю Франции Карлу IX , содержащие действия и слова г-на де Гюза Гиза, с момента его травмы до его смерти.
Смерть
[ редактировать ]Он умер в Париже в июле 1568 года. [ 29 ] В своем завещании от 19 мая 1557 года Ланселот де Карл оставил свое имущество Франсуа де Карлю, своему племяннику и старшему сыну Пьера де Карля. [ 7 ]
Музыка
[ редактировать ]Вильгельм Киллмайер включил одно из своих стихотворений в цикл песен « Blasons anatomiques du corps feminin» в 1968 году. [ 30 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Гай 2009г .
- ^ Jump up to: а б Вейр 2010 , с. 340.
- ^ Хармер 1939 , стр. 443–474.
- ^ Шмидт 1953 , с. 663.
- ^ Хармер 1939 , с. 443.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Шмид 2012а , с. 218 .
- ^ Jump up to: а б «Семья де Карл» . Корневая паутина . Ancestry.com . Проверено 15 декабря 2013 г.
- ^ Дю Белле 2004 , с. 280.
- ^ Jump up to: а б Шмид 2012а , с. 219 .
- ^ Шмид 2012b , стр. 412–414 .
- ^ Бернард 2011 , с. 152 .
- ^ Jump up to: а б с Письма и документы, иностранные и внутренние, Генрих VIII , 12 (2), 78 .
- ^ Jump up to: а б с д и Шмид 2011 , стр. 7–11.
- ^ Карл 1545 .
- ^ Асколи 1927 .
- ^ Шмид 2013 , стр. 110–175.
- ^ Письма и документы, иностранные и внутренние, Генрих VIII , 10, 1036 .
- ^ Нортон 2011 , стр. 261–264.
- ^ Шмид 2012a , с. 218–219 .
- ^ Айвз 2011 , стр. 763–777.
- ^ Бернард 2011 , стр. 151–152 .
- ^ «Риезская епархия, Франция» . GCatholic.org . 2013 . Проверено 4 января 2014 г.
- ^ Альбанес, Gallia christiana novissima , Instrumenta , с. 422
- ^ Шмид 2012a , стр. 218–219.
- ^ Альбанезе, с. 630.
- ^ Альбанезе, с. 631.
- ^ Jump up to: а б Рабанис 1851 , с. 77.
- ^ Jump up to: а б Груде 1773 , с. 570.
- ^ Ричард 1761 , с. 778.
- ^ «Анатомические гербы женского тела» . Шотт . Проверено 23 августа 2017 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
Источники
[ редактировать ]- Альбанес, Жозеф Гиацинт; Улисс Шевалье (1899). Gallia christiana novissima: Экс, Апт, Фрежюс, Гап, Риес и Систерон (на латыни). Montbéliard: типография Montbéliard.
- Асколи, Жорж (1927). Мнение Великобритании и Франции: от Столетней войны до конца XVI века . Париж: Дж. Гамбер.
- Бернард, GW (2011). Анна Болейн: Роковое влечение . Нью-Хейвен ; Лондон: Издательство Йельского университета . ISBN 9780300170894 .
- Карл, Ланселот де (1545). Послание, содержащее уголовный процесс против королевы Англии Анны Буллан . Лион.
- Дю Белле, Иоахим ; Славитт, Дэвид Р. (2004). Сожаления: двуязычное издание . Перевод с французского и латыни Дэвида Р. Славитта. Эванстон: Издательство Северо-Западного университета. ISBN 0-8101-1993-5 .
- Груде, Франсуа, сьер де Ла Круа дю Мэн (1773). Риголей де Жювиньи, Жан-Антуан (ред.). Библиотеки Франсуазы в Ла Круа-дю-Мэн и Дю Вердье . Полет. 4. Париж: Сайян и Ньон; Мишель Ламбер. п. 570.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - Гай, Джон (1 ноября 2009 г.). «Дама в башне: Падение Анны Болейн Элисон Вейр» . Санди Таймс . Лондон. Архивировано из оригинала 26 февраля 2020 года . Проверено 15 декабря 2013 г. (требуется подписка)
- Хармер, Л.-К. (1939). «Ланселот Карла; Его жизнь». Гуманизм и Возрождение . 6 (4). Книжный магазин «Дроз»: 443–474. в JSTOR
- Айвз, Эрик (октябрь 2011 г.). «Анна Болейн снова на суде». Журнал церковной истории . 62 (4). Издательство Кембриджского университета : 763–777. дои : 10.1017/S002204691100087X . ISSN 0022-0469 . в Cambridge Journals Online
- «Письма и документы, иностранные и внутренние, Генрих VIII» . Британская история.ac.uk . Проверено 15 декабря 2013 г.
- Мишо, Жозеф Фр.; Мишо, Луи-Габриэль (1813). Древняя и современная универсальная биография, или История общественной и частной жизни в алфавитном порядке всех людей, отличившихся своими произведениями, действиями, талантами, добродетелями и преступлениями . Полет. 7. Париж: Мишо Фрер. п. 141.
- Нортон, Элизабет (2011). Анна Болейн: Ее собственными словами и словами тех, кто ее знал (в твердом переплете). Чалфорд: Эмберли. ISBN 9781445600437 .
- Рабанис, Франсуа-Жозеф; Ламот, Леонс де (1851). Отчет о работе Комиссии по историческим памятникам, документам и гражданским зданиям департамента Жиронды в 1850–1851 годах: отчет, представленный префекту Жиронды . Париж: Археологическая библиотека Виктора Дидрона.
- Ричард, Чарльз Луи; Жиро, Жан Жозеф (1761). Универсальный, догматический, канонический, историко-географический и хронологический словарь церковных наук . Полет. 4. Париж: Жак Роллен; Шарль-Антуан Жомбер; Жан-Батист-Клод Бош. п. 778.
- Рассел, Гарет (10 марта 2011 г.). «Роковые заблуждения: Обзор новой биографии Анны Болейн» . Исповедь си-деванта . Garethrussellcidevant.blogspot.com.au . Проверено 15 декабря 2013 г.
- Шмид, Сьюзен Уолтерс (2013) [Впервые опубликовано Университетом Аризоны , 2009 г.]. «Глава 3: Стихотворение: Перевод стихотворения». Анна Болейн, Ланселот де Карл и использование документальных свидетельств (докторская диссертация). Энн Арбор. стр. 110–175.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Шмид, Сьюзен Уолтерс (март 2011 г.). «Анна Болейн и Генрих VIII» . Обзор истории . 69 : 7–11.
- Шмид, Сьюзен Уолтерс (2012). «Карл, Ланселот де (около 1508–1568)» . В Вагнере, Джон А.; Шмид, Сьюзен Уолтерс (ред.). Энциклопедия Тюдоровской Англии (в твердом переплете). Том. 1. Санта-Барбара: ABC-CLIO. стр. 218–219. ISBN 9781598842982 .
- Шмид, Сьюзен Уолтерс (2012). «Послание, содержащее уголовный процесс против королевы Англии Анны Буллан» . В Вагнере, Джон А.; Шмид, Сьюзен Уолтерс (ред.). Энциклопедия Тюдоровской Англии (в твердом переплете). Полет. 2. Санта-Барбара: ABC-CLIO. стр. 412–414. ISBN 9781598842982 .
- Шмидт, Альбер-Мари (1953). «Поэты XVI века». Библиотека Плеяды . 96 . Париж: Галлимар.
- Вейр, Элисон (2010). Дама в башне: Падение Анны Болейн . Лондон: Винтаж. ISBN 9780712640176 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Послание, содержащее уголовный процесс Faict a l'Encontre de la Royne Анн Буллан из Англии Стихотворение Ланселота де Карла об Анне Болейн в Национальной библиотеке Франции