Jump to content

Ланселот от Карла

Ланселот от Карла
Епископ Риеса
Церковь Католическая церковь
епархия Смех
Избранный 1550
Срок закончился 1568
Личные данные
Рожденный около 1508 г.
Бордо , Франция
Умер Июль 1568 г. (59–60 лет)
Париж
Национальность Французский
Номинал Римско-католический
Родители Жан де Карль
Жакет Константина

Ланселот де Карл (также Карлес ) (ок. 1508 — июль 1568), епископ Рие , был французским учёным, поэтом и дипломатом. Он находился в Лондоне в 1536 году на службе у французского посла Антуана де Кастельно . Карл был очевидцем суда и казни Анны Болейн , королевы-консорта Генриха VIII , и вскоре после этого он написал стихотворение, подробно описывающее ее жизнь и обстоятельства ее смерти. [ 1 ] [ 2 ]

Ланселот де Карл был сыном Жана де Карля, сеньора де Пейрисака, и Жакетты, дочери Бода де Константина, которая вышла замуж в Бордо в 1500 году и имела трех сыновей и дочь: [ 3 ]

  • Пьер де Карл
  • Франсуа де Карл
  • Ланселот от Карла
  • Маргарита де Карл, вдова Жана Арсака, вышла замуж за Этьена де Ла Боэти . [ 4 ]

Его отец был юристом и вторым президентом парламента Бордо с 1519 по 1521 год. [ 5 ] Два его брата отличились на службе в органах местного самоуправления. [ 6 ] Карл был родственником Этьена де Ла Боэти и Монтеня . [ 6 ]

Его отец умер до 1556 года, мать умерла около декабря 1556 года в Бордо. [ 7 ]

Ланселот де Карл писал стихи на французском, латинском и итальянском языках и при жизни был признан опытным поэтом. [ 6 ] Он также переводил библейские и классические тексты. [ 6 ] Он общался в литературных кругах и пользовался уважением в «Плеяде» . [ 8 ] И Пьер де Ронсар , и Жоахим дю Белле посвящали ему свои произведения. [ 9 ]

Карл наиболее известен благодаря стихотворению из 1318 строк о жизни и смерти Анны Болейн, второй жены Генриха VIII. Стихотворение « Épistre Contenant le Procès Criminel Faict à l’Encontre de la Royne Anne Boullant d’Angleterre » (Письмо, содержащее уголовные обвинения, выдвинутые против королевы Англии Анны Болейн), [ 10 ] датирован 2 июня 1536 года, но опубликован только в 1545 году. [ 11 ] Оно было написано в 1536 году, когда Карл находился в Лондоне, служа секретарем Антуана де Кастельно , посла при дворе Генриха VIII. [ 6 ] [ 12 ] Поскольку Франциску I вскоре стало известно об обстоятельствах, стихотворение могло начинаться как дипломатический отчет. [ 6 ] Стихотворение повествует о ранней жизни Анны Болейн, а также об арестах, судебных процессах и казнях королевы и ее сообвиняемых в мае 1536 года. они не касаются их правдивости и содержат ряд фактических ошибок, которые Карл мог бы проверить. [ 13 ]

От стихотворения Ланселота де Карля сохранилось тринадцать копий: две печатные версии и одиннадцать рукописей. Они хранятся в Британской библиотеке , Королевской библиотеке Бельгии , Национальной библиотеке Франции и ведомственных архивах в Бордо, Суассоне и Валансьене . Хотя две печатные копии идентичны, ни одна из рукописей не соответствует точно ни одной другой. История некоторых версий остается неясной; никакие документальные доказательства не доказывают, что какое-либо из них является оригиналом Карла. [ 13 ] Жорж Асколи, французский литературовед, изучил большинство дошедших до нас версий стихотворения в 1920 году и выбрал ту, которая, по его мнению, наиболее близка к оригиналу Карла. [ 13 ] Асколи включил расшифровку рукописной версии в Национальную библиотеку, известную как f. фр. 12795. [ 13 ] [ 14 ] Стенограмма книги Жоржа Асколи « Великобритания до мнения французов, от Столетней войны до конца XVI века» включает построчный список всех вариаций между f. фр. 12795 и другие версии, а также некоторые пояснительные примечания. [ 13 ] [ 15 ] Полный английский перевод стихотворения Ланселота де Карла есть в книге Сьюзен Уолтерс Шмид « Анна Болейн, Ланселот де Карл и использование документальных свидетельств» . [ 16 ] Краткое изложение стихотворения на английском языке можно найти среди писем и документов времен правления Генриха VIII. [ 17 ] и в Элизабет Нортон книге « Анна Болейн: ее собственными словами и словами тех, кто ее знал» . [ 18 ]

Как подробное описание событий, связанных с арестом, судом и казнью Анны Болейн, стихотворение стало бесценным ресурсом для биографов и историков, хотя споры о его точности и значении продолжаются. [ 19 ] [ 20 ] До недавнего времени было общепринято, что Ланселот де Карл не присутствовал на суде и казни Анны Болейн, но что очевидцем был другой француз, Криспин де Милерв. В обзоре The Sunday Times: «Леди в башне: Падение Анны Болейн», автор Элисон Вейр , 1 ноября 2009 г., [ 1 ] Джон Ги утверждал, что французские ученые продемонстрировали, что Ланселот де Карл и Криспин де Милерв были одним и тем же человеком.

«Вейр полагает, что отдельное стихотворение другого француза, очевидца суда над Анной, некоего Криспина де Миерве, подтверждает слова Карля и добавляет дополнительные детали. К сожалению, Криспин — призрак. Французский ученый доказал в 1844 году, что текст, который использует Вейр, имел был подделан, и в 1927 году путем сравнения всех подлинных рукописей было показано, что оба стихотворения де Карлеса идентичны. обманули». [ 1 ] [ 2 ]

Еще более революционным было то, что в 2010 году профессор Джордж Бернард из Саутгемптонского университета предположил, что письмо доказывает, что Анна Болейн действительно могла быть виновна в прелюбодеянии, в котором ее обвиняли. [ 21 ] Хотя стихотворение не было опубликовано до 1545 года, ранее оно было широко распространено. [ 12 ] Неясно, участвовал ли Карл в его распространении или последующей публикации. В июне 1537 года, после того как Карл вернулся во Францию, Генрих VIII узнал о стихотворении и написал Стивену Гардинеру , своему послу в Париже:

Получил различные письма... "с французской книгой, написанной в форме трагедии, посланной нам ею"... Удивляется, что, впервые узнав об упомянутой книге и о ее злобе, он не обращался к французскому королю с просьбой о его подавлении. Поскольку различные копии и отпечатки этой книги разошлись за границей, Гардинер должен сказать французскому королю и Великому Магистру, как сильно Генрих огорчен тем, что она была написана в доме его посла в Англии, «а теперь там (во Франции? ) запечатлено». Это призыв к тому, чтобы все копии были изъяты и запрещены, оставив наказание создателей на их усмотрение. Понятно, что автором был некий Карл, слуга французского посла. [ 12 ]

Неизвестно, был ли Ланселот де Карл или кто-либо еще наказан французским королем.

Королевская служба

[ редактировать ]

Королевская служба Карла включала должности секретаря французского посла при дворе Генриха VIII в 1536 году, а затем раздателя милостыни Франциску I и в 1545 году дофина Франции (будущего Генриха II ). Карл также служил королевским советником, а также консультировал Карла, кардинала Лотарингии , и Екатерину Медичи . [ 9 ] В 1547 году Карл отправился в Рим , чтобы примирить Папу и французского короля. В награду за эту службу в 1550 году Карл был назначен епископом Рие , Альпы Верхнего Прованса . [ 22 ]

ему подарил буллы Папа Юлий III 28 сентября 1550 года ; в булле он упоминается как клерик (то есть еще не священник), советник и раздатель милостыни Генриха II. [ 23 ] В соответствии с постановлениями Тридентского собора он учредил в капитуле своего собора должность под названием Теолог, который был членом Ордена проповедников . Он также выполнил внутреннюю отделку своего недавно построенного собора, в алтаре и апсиде которого были изображены росписи; они были разрушены иконоборцами-гугенотами через десять лет после его смерти. Карл отправился со второй миссией в Италию в 1554 году. В отличие от многих епископов того времени, Карл проводил большую часть своего времени на своей епископской кафедре , а также работал над подавлением гражданских беспорядков в Провансе . [ 24 ] В октябре и ноябре 1564 года епископ де Карл участвовал в беседе в Пуасси , тщетной попытке со стороны короны добиться соглашения между католиками и гугенотами . [ 25 ] Однако в последние годы своей жизни он удалился в Париж, что, по мнению Жозефа-Гиацинта Альбанеса, нанесло ущерб его епархии, где отсутствие епископа способствовало росту ереси. [ 26 ]

Работает

[ редактировать ]

Антуан дю Вердье описал Ланселота де Карля как «прекрасного поэта, говорящего на латыни и французском языке и хорошо знающего греческий язык». Ему приписывают ряд работ: [ 27 ] [ 28 ]

  • Одиссея Гомера . Перевод на французский язык «Одиссеи» Гомера , приписываемый Карлу La Croix du Main . [ 27 ]
  • Гербы женского тела . Париж.(1543). В составлении этого сборника он сотрудничал с Клеманом Маро и Мишелем д'Амбуазом.
  • Disours Anonymes et Poèmes sur Anne de Boleyn . 1536–1544 Сборник текстов, часть из которых анонимны, и стихов об Анне Болейн.
  • Послание, содержащее уголовный процесс против королевы Англии Анны Буллан . Лион. 1545. Поэма, подробно описывающая жизнь, суд и казнь Анны Болейн, королевы-консорта Генриха VIII.
  • « Éloge ou Témoignage d'Honneur de Henri II, Roi de France » . В Паскале, Пьер. Генрих II, Панегирик королю Галлии с его наиболее точно выраженным изображением, Париж, 1560 год . . Похвала и свидетельство чести Генриха II , короля Франции. Перевод на французский язык с латыни Пьера Паскаля.
  • Увещевание или паренезис в героических стихах на латыни и французском языке к его Неве , Париж, Васкосан, 1560 г. Увещевание или увещевание в героических стихах на латыни и французском языке его племяннику Жану де Карлю. [ 28 ]
  • Парафраз во французском стихе Экклезиаста Соломона , 1561 г.
  • Песни Библии , 1562 г.
  • Песня Песней , 1562 г.
  • Письма королю Франции Карлу IX, содержащие действия и замечания г-на де Гиза, «От его раны до смерти» , Париж, 1563 г. Письма королю Франции Карлу IX , содержащие действия и слова г-на де Гюза Гиза, с момента его травмы до его смерти.

Он умер в Париже в июле 1568 года. [ 29 ] В своем завещании от 19 мая 1557 года Ланселот де Карл оставил свое имущество Франсуа де Карлю, своему племяннику и старшему сыну Пьера де Карля. [ 7 ]

Вильгельм Киллмайер включил одно из своих стихотворений в цикл песен « Blasons anatomiques du corps feminin» в 1968 году. [ 30 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с Гай 2009г .
  2. ^ Jump up to: а б Вейр 2010 , с. 340.
  3. ^ Хармер 1939 , стр. 443–474.
  4. ^ Шмидт 1953 , с. 663.
  5. ^ Хармер 1939 , с. 443.
  6. ^ Jump up to: а б с д и ж Шмид 2012а , с. 218 .
  7. ^ Jump up to: а б «Семья де Карл» . Корневая паутина . Ancestry.com . Проверено 15 декабря 2013 г.
  8. ^ Дю Белле 2004 , с. 280.
  9. ^ Jump up to: а б Шмид 2012а , с. 219 .
  10. ^ Шмид 2012b , стр. 412–414 .
  11. ^ Бернард 2011 , с. 152 .
  12. ^ Jump up to: а б с Письма и документы, иностранные и внутренние, Генрих VIII , 12 (2), 78 .
  13. ^ Jump up to: а б с д и Шмид 2011 , стр. 7–11.
  14. ^ Карл 1545 .
  15. ^ Асколи 1927 .
  16. ^ Шмид 2013 , стр. 110–175.
  17. ^ Письма и документы, иностранные и внутренние, Генрих VIII , 10, 1036 .
  18. ^ Нортон 2011 , стр. 261–264.
  19. ^ Шмид 2012a , с. 218–219 .
  20. ^ Айвз 2011 , стр. 763–777.
  21. ^ Бернард 2011 , стр. 151–152 .
  22. ^ «Риезская епархия, Франция» . GCatholic.org . 2013 . Проверено 4 января 2014 г.
  23. ^ Альбанес, Gallia christiana novissima , Instrumenta , с. 422
  24. ^ Шмид 2012a , стр. 218–219.
  25. ^ Альбанезе, с. 630.
  26. ^ Альбанезе, с. 631.
  27. ^ Jump up to: а б Рабанис 1851 , с. 77.
  28. ^ Jump up to: а б Груде 1773 , с. 570.
  29. ^ Ричард 1761 , с. 778.
  30. ^ «Анатомические гербы женского тела» . Шотт . Проверено 23 августа 2017 г. [ постоянная мертвая ссылка ]

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7c7c7233cd4b141cc82933ce2df9496d__1714154760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7c/6d/7c7c7233cd4b141cc82933ce2df9496d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lancelot de Carle - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)