Визсолая Библия

Библия Визсоли, также называемая Библией Кароли, была первой Библией, напечатанной на венгерском языке . [ 2 ] [ 3 ] Он был переведен в 16 веке пастором Гаспаром Кароли и другими кальвинистами и напечатан в 1590 году Балинтом Манцковитом. Копия хранится на постоянной экспозиции в венгерской деревне Визсолы .
История
[ редактировать ]Гаспар Кароли , кальвинистский пастор города Гёнц , начал работу над переводом в 1586 году и закончил его три года спустя. Поскольку одному человеку было невозможно перевести всю Библию за такое короткое время, над этим должны были работать и другие; Изучение использованной лексики и фраз позволяет предположить, что над ним работали как минимум четыре человека, но Новый Завет был переведен Кароли полностью.
Печать началась 28 февраля 1589 года Балинтом Манцковитом, который перевез свою типографию из Гальгоца в Вижсолы. [ 4 ] Он импортировал шрифт из Нидерландов и бумагу из Польши. Манцковит был польского происхождения и в примечании просит читателя не обращать внимания на ошибки, которые он, возможно, оставил в тексте. Когда началась печать, полный перевод еще не был готов, поэтому рукописи Кароли страница за страницей передавались в Манцковит студентами Гёнца, в том числе Альбертом Женци Мольнаром . [ 5 ]
3 марта 1589 года эрцгерцог Эрнест и королевский секретарь Фауст Верантий обвинили Манстковита в печатании календарей и других запрещенных книг и потребовали конфискации печатного станка. [ 6 ] 26 марта Сигизмунд Ракоци , будущий принц Трансильвании, к чьему имению принадлежал Визсолы, отверг обвинения и попросил разрешить ему закончить печать Библии. Благодаря Ракоци и другим влиятельным дворянам, поддержавшим это дело, печать была завершена 20 июля 1590 года. [ 2 ] [ 3 ] За это время было напечатано около 700–800 экземпляров книги.
Книга
[ редактировать ]Кароли называет свои источники в предисловии: Вульгата , Септуагинта , переводы и комментарии Франциска Ватаблуса , Себастьяна Мюнстера , Сантеса Пангнина и Иммануила Тремеллиуса ; он также использовал еврейские и греческие тексты. Неясно, в какой степени он использовал более ранние неполные венгерские переводы; он ссылается на произведения Гаспара Хельтая и Петера Мелиуса Юхаса и использовал перевод Псалма 74 Иштвана Секели .
Книга состоит из 2412 страниц и весит около 6 кг. Он состоит из трех томов. Первый том с гербом Венгрии на обложке включает первые 28 книг Ветхого Завета с оглавлением и пространным предисловием Кароли, адресованным «господам и героической знати, богобоязненным общинам, проповедников в Венгрии и в Трансильвании» и датирован 1 января 1589 года. Во второй том вошли остальные книги Ветхого Завета, а в третий том — «Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа», в том числе большая сложенная страница с генеалогией Иисуса.
Кароли также включил короткие резюме и комментарии перед каждой главой, объясняя некоторые стихи с помощью параллелей с ситуациями, которые были хорошо известны в тот период. Например, на « Сними сандалии!» часть он добавил следующий комментарий: «Так же, как известно, турки снимают сапоги, входя в свои церкви; это делается в знак уважения к этому месту» – аспекты исламской культуры были хорошо известны в Венгрии во время османских войн в Европе , когда границы Османской империи доходили до округа Абауй .
Кароли знал, что перевод не лишен ошибок, о чем он написал в предисловии: [ 7 ]
Я не сомневаюсь, что этому нашему произведению, после того как оно станет известно в народе, будут завидовать и оклеветать. Ибо как за телом следует тень, так за добродетелью, под которой я подразумеваю добрые дела, следует зависть. А те, кто рождены для клеветы, поскольку они не способны совершать дела или творить дела, подобные делам других, клевещут на них, если они не могут причинить им большего вреда. Но меня не волнуют зависть и клевета, ибо, поскольку мне свидетели Бог и моя добрая совесть, я сделал это не для чего иного, как для славы Божией, и имел в виду только укрепление дома Его.
Он просит всех читателей-христиан не ругать его за ошибки, а указывать на них ему, чтобы он мог их исправить. Его смерть вскоре после первой публикации помешала ему пересмотреть свой перевод. В 1608 году бывший студент Альберт Женци Мольнар опубликовал исправленное издание, известное как Библия Ханау .
Библия сегодня
[ редактировать ]Сегодня существует только 51 экземпляр Библии Визсолы. На момент смерти у Кароли было двадцать из них. [ 8 ] Двадцать из пятидесяти одного сохранившегося экземпляра находятся в Венгрии, четырнадцать — в Румынии (Трансильвания), тринадцать — в Словакии, два — в Чехии , один — в Австрии и один — в Дании . [ 9 ]
28 ноября 2003 года почти неповрежденный экземпляр был продан на аукционе в Будапеште за 12 миллионов форинтов (53 571 доллар США). [ 10 ] хотя эксперты оценивали его стоимость в 25–30 миллионов форинтов; [ 11 ] на другом аукционе в Лондоне он достиг этой цены в 2001 году. [ 12 ] В мае 2008 года Ветхий Завет в хорошем состоянии был продан на аукционе за 2,2 миллиона форинтов. [ 13 ] В 1981 году было переиздано 28 000 экземпляров Библии.
Экземпляр выставлен в церкви Визсолы с 31 октября 1940 года. После того как несколько страниц были украдены, книгу поместили в стеклянную витрину. 10 февраля 2002 года его снова украли и нашли в сентябре 2003 года в заброшенном здании в Комарно , Словакия . Время от времени его предоставляют для выставок, и он выставлялся в Доме токайских вин в Токае с 13 августа по 3 сентября 2008 года. [ 14 ]
Расположение Библии
[ редактировать ]Список библиотек и учреждений, владеющих Библией Визсолы. Некоторые из них можно просмотреть по запросу. [ 15 ]
- Венгрия
- Будапешт , Национальная библиотека Сечени (3 экз.)
- Будапешт, Библиотека Венгерской академии наук (4, в трёх из них отсутствует около 10% книги, а в одной — фрагмент, в котором сохранилось менее 50%)
- Будапешт, Библиотека ELTE (1)
- Дебрецен , Библиотека Тисантульской протестантской епархии (2, третья была незаконно продана в 1950-х годах)
- Дебрецен, Университетская и Национальная библиотека (1, неполная, передана из Национальной библиотеки Сечени в 1956 г.)
- Калоча , Библиотека Калочской архиепархии (1, только Ветхий Завет)
- Кечкемет , Библиотека Кечкеметской епархии (1)
- Мишкольц , монастырские кварталы миноритов
- Шарошпатак , Библиотека римско-католической церковной коллекции. [ 16 ]
- Шарошпатак, Библиотека протестантского колледжа
- Шопрон , Архив Лютеранской церкви.
- Сегед
- Визсолы , Протестантская церковь (1)
- Румыния
- Альба Юлия (2)
- Клуж-Напока , Библиотека Академии
- Клуж-Напока, Университетская библиотека
- Сигету Мармацией
- Тыргу-Муреш
- Словакия
- Братислава , Центральная библиотека Словацкой академии наук (1, только Ветхий Завет)
- Братислава, академия
- Братислава, университет
- Ясов
- Кошице , Государственная научная библиотека (2, подлинность одной из них оспаривается)
- Опоника
- Прешов
- Рожнява
- Сабинов
- Топольчанки
- Другой
- Оломоуц (2)
- Вена (1)
- Копенгаген , Королевская библиотека, Дания (1)
Источники
[ редактировать ]- ^ «Визсоловская Библия» . Google Искусство и культура . Проверено 27 апреля 2023 г.
- ^ Jump up to: а б «Период ручной печати - Национальная библиотека Сечени – THE BORNEMISZA-MANTSKOVIT PRESS» . typographia.oszk.hu . Проверено 27 апреля 2023 г.
- ^ Jump up to: а б Воры украли драгоценную венгерскую Библию
- ^ Янош Боттян: Герои нашей веры, стр. 58.
- ^ История Гёнца
- ^ База данных по истории венгерской протестантской церкви XI. Бп. 1927 год
- ^ Воскресная газета № 1890/38.
- ^ Гуляш: Книгопечатание, 178.
- ^ Наследие Библии Визсоли и обязательства ее наследников (.doc)
- ^ Рассчитано с использованием курса валюты на 28 ноября 2003 г. на oanda.com.
- ↑ Библия Визсоли была продана за двенадцать миллионов , по состоянию на 31 августа 2019 г.
- ^ «КиберПресс.Шопрон» . cyberpress.sopron.hu . Проверено 27 апреля 2023 г.
- ^ http://www.mitortent.hu/atiranyit/207133/vizsolyi-biblia-22-millio-forintert.aspx [ мертвая ссылка ]
- ^ «BOON – Новостной портал уезда Боршод-Абауй-Земплен» .
- ↑ Публикация под названием «Старые венгерские гравюры 1473–1600» (Акад. К. 1971).
- ^ http://www.eke.hu/spatak.html Особые коллекции, раритеты: часть библиотеки семьи Виндишграц, оригинальные гравюры, Библия на чешском языке 1506 года, Библия Визсоли.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Визсолы, колыбель всемирно известной Библии Кэрол
- Пресса Борнемисы-Манцковита
- Воры украли драгоценную венгерскую Библию
- Оригинальный текст Нового Завета Библии Кароли и его версия, нормализованная в соответствии с современной венгерской орфографией, доступны и доступны для поиска в Старовенгерском корпусе .