Jump to content

Две планеты

Две планеты
суперобложка первого английского издания
Автор Курд Лассвиц
Оригинальное название На двух планетах
Переводчик Ганс Х. Рудник
Язык немецкий
Жанр научная фантастика
Издатель Фельбер
Дата публикации
1897
Место публикации Германия
Тип носителя Распечатать ( твердый переплет )
Страницы IV, 421 стр.

Две планеты ( нем . Auf zwei Planeten , букв. « На двух планетах» , 1897 ) — влиятельный научно-фантастический постулирующий разумную жизнь на Марсе роман Курда Лассвица, . Впервые он был опубликован в твердом переплете Фельбером в двух томах в 1897 году; с тех пор вышло много изданий, включая сокращения, сделанные сыном автора Эрихом Лассвицем (Кассианеум, 1948), Буркхардтом Кигеландом и Мартином Молитором (Верлаг Генрих Шеффлер, 1969). Сокращение 1948 года с «второстепенными частями» текста, взятыми из версии 1969 года, легло в основу первого перевода на английский язык Ганса Х. Рудника , опубликованного в твердом переплете издательством Southern Illinois University Press в 1971 году. Издание в мягкой обложке последовало за журналом Popular. Библиотека в 1976 году. [ 1 ] История охватывает такие темы, как колонизация, взаимно гарантированное уничтожение и столкновение цивилизаций за много поколений до того, как эти темы вошли в политику.

Краткое содержание

[ редактировать ]

Группа исследователей Арктики, ищущая Северный полюс, находит там марсианскую базу. Марсиане могут действовать только в полярном регионе не из-за климатических требований, а потому, что их космический корабль не может выдержать вращение Земли на других широтах . Инопланетяне во всех отношениях напоминают землян, за исключением того, что у них гораздо большие глаза, с помощью которых они могут выражать больше эмоций. Их имя для жителей Земли – «малоглазые». Марсиане Лассвица высокоразвиты и изначально миролюбивы; они берут с собой некоторых исследователей, чтобы посетить Марс, где преобладают каналы . Поначалу марсианское общество кажется просвещенным, мирным и высокоразвитым, но позже исследователи узнают о плане колонизации Земли для выращивания солнечной энергии. В последующие годы Марс с легкостью подчиняет каждое крупное правительство на Земле силой и дипломатией и обещает принести всем мир, образование и процветание. Ситуации начинают во многом напоминать европейскую колонизацию стран третьего мира. Только некоторые части Северной Америки остаются в основном независимыми из-за низкой плотности населения в конце 19 века. Со временем марсианские колонисты становятся более высокомерными по отношению к населению в целом, что приводит к восстаниям и зверствам с обеих сторон без шансов на победу у технологически отсталых людей с Земли, которые образуют организованное общепланетное подземное движение, действующее из тени. , крадет технологии и объединяет мир в последней битве против марсиан. В финальном противостоянии обе стороны не имеют возможности выиграть конфликт, поскольку обе стороны имеют возможность уничтожить противостоящую инфраструктуру, но не противоборствующие армии. В конце концов, заключается непростое перемирие и начинаются честные переговоры, дающие Земле больше свободы, но все равно меняющиеся навсегда.

Марс в изображении Лассвица

[ редактировать ]

Лассвиц близок к описанию марсианских каналов (каналов), сделанному астрономом даже Джованни Скиапарелли , и ближе к описанию Персиваля Лоуэлла , который рассматривал их как настоящие каналы, построенные разумными существами. Изображение Лассвица в большей степени отражает взгляды этих астрономов, чем взгляды других научно-фантастических рассказов той эпохи, посвященных планете, включая Герберта Уэллса » «Войну миров и «Лейент» Эдвина Лестера Арнольда . «Гулливар Джонс: его каникулы» и Эдгара Райса Берроуза рассказы о Барсуме , все из которых были написаны после выхода книги Лассвица.

Литературное значение

[ редактировать ]

Этот роман был популярен в Германии того времени. [ нужна ссылка ] Вернер фон Браун и Вальтер Хоманн были вдохновлены чтением этой книги в детстве, так же как Роберт Х. Годдард был вдохновлен чтением «Войны миров» . [ нужна ссылка ] Хотя до 1971 года английского перевода не было, Эверетт Ф. Блейлер отмечает, что он, вероятно, повлиял на американский жанр научной фантастики через Хьюго Гернсбека : «Хьюго Гернсбек был бы пропитан работами Лассвица, а также теоретической позицией Гернсбака о технологически обоснованном либерализме и многими из его небольших научных работ». крючки напоминают идеи в работах Лассвица». [ 2 ]

Теодор Стерджен , просматривая перевод 1971 года для The New York Times , нашел « Две планеты » «любопытными и увлекательными… полными причудливых диалогов, героизма, приличных занятий любовью и великолепных гаджетов». [ 3 ] Блейлер отметил, что переведенный текст был сильно сокращен, потеряв 40% исходного текста; хотя качество перевода было хорошим, он охарактеризовал сокращение как «плохое выхолащивание... Эта потеря деталей приводит к скелетизации, упускающей важную подоплеку и ослабляющей мотивацию и сюжетные связи. [ 2 ] Лестер дель Рей аналогичным образом отверг перевод 1971 года как «боудлеризацию», которая является «плохой наукой». . . несправедливо по отношению к читателям [и] крайне несправедливо по отношению к Лассвицу». Дель Рей отметил, что перевод основан на сокращении 1948 года, подготовленном сыном автора, с другими изменениями, внесенными переводчиком. [ 4 ]

  1. ^ В списке названий «Две планеты» в базе данных Интернет-спекулятивной фантастики
  2. ^ Перейти обратно: а б Эверетт Ф. Блейлер , Научная фантастика: Ранние годы , Издательство Кентского государственного университета, 1990, стр. 422–24.
  3. «Если…?», The New York Times , 14 мая 1972 г.
  4. ^ «Читальный зал», If , июнь 1972 г., стр.111.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7f4c7f50ced43ce939060bd3f1a004e3__1660773000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7f/e3/7f4c7f50ced43ce939060bd3f1a004e3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Two Planets - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)