Мессия у ворот Рима
« Мессия у ворот Рима » — традиционная история , Машал или притча в еврейской традиции, из Вавилонского Талмуда , Синедрион 98а.
Краткое содержание
[ редактировать ]Рабби Джошуа бен Леви (живший в первой половине третьего века) во время медитации возле могилы рабби Шимона Бар Йохая , был посещен пророком Илией . «Когда придет Мессия ?» — спросил Джошуа. «Спроси его», — ответил Пророк. «Мессия находится у ворот Рима , сидит среди бедных, больных и несчастных. Подобно им, он меняет перевязки своих ран, но делает это по одной ране за раз, чтобы быть готовым в любой момент. "
Затем Иисус Навин отправился в Рим, встретил Мессию и поприветствовал его, сказав: «Мир тебе, Учитель и Учитель», и Мессия ответил: «Мир тебе, о сын Левия». Затем Джошуа спросил: «Когда ты придешь?» и мне сказали «Сегодня!». Иисус Навин вернулся к Илии, и его спросили, что сказал Мессия. «Мир тебе, сын Левия», — ответил Иисус Навин, и Илия сказал ему, что это означает, что у него и его отца будет место в мире грядущем. Затем Иисус Навин сказал, что Мессия не сказал ему правду, потому что он обещал прийти сегодня, но не сделал этого. Илия объяснил: «Вот что он сказал тебе: сегодня, если ты услышишь голос его», ссылка на Псалмы 94:7, что ставит его прибытие в зависимость от невыполненного условия. [1] [2] [3]
Прием
[ редактировать ]Средневековые евреи считали эту историю, возможно, антиримской, и Раши интерпретировал слово «Рим» как означающее не физический город, а часть рая с видом на Рим. Это нейтрализовало и одухотворило историю и примирило ее с легендами о Мессии, перенесенном живым в рай.
Позже Махарша пошел еще дальше и предположил, что Рим вообще не упоминается, поскольку «де Роми» следует читать как «дероми», то есть южный, имея в виду Мессию, которого можно найти в южной части рая.
В начале 16 века каббалист Авраам бен Элиэзер ха-Леви предположил, что «Римом» в этой истории был небольшой городок в Галилее с таким же названием, а чуть позже Моше Альших поместил Мессию в рай с видом на этот город. Беспокойство по поводу того, что их могут считать антиримскими, также привело к тому, что в переводах Талмуда слово «Рим» в этой истории было заменено на «город», «Карта». [4]
Источники
[ редактировать ]- Мидраш Танхума 9:1
- Левит Раба 19
- Песикта 36а
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Вавилонский Талмуд: Трактат Синедриона, Фолио 98а
- ^ Шварц, Ховард, Карен Лебель-Фрид и Эллиот К. Гинзбург. Древо душ: мифология иудаизма Oxford University Press, США, 2004 г. ISBN 0-19-508679-1 , ISBN 978-0-19-508679-9 ; п. 492
- ^ Брюс, Фредерик Файви. Послание к Евреям . Вм. Издательство Б. Эрдманс, 1990; ISBN 0-8028-2514-1 , ISBN 978-0-8028-2514-8 ; стр. 99
- ^ Бергер, Авраам «Плен у ворот Рима: история мессианского мотива», Труды Американской академии еврейских исследований , Том. 44 (1977), стр. 1–17.