Jump to content

Ума Парамесваран

Ума Парамесваран
Рожденный 1938 (85–86 лет)
Мадрас ,
Президентство Мадраса ,
Британская Индия
(ныне Ченнаи , Тамил Наду , Индия )
Занятие Профессор, писатель, редактор
Образование Джабалпурский университет (бакалавр)
Нагпурский университет (Массачусетс)
Университет Индианы (Массачусетс)
Альма-матер Мичиганский государственный университет (доктор философии)
Литературное движение Южноазиатская канадская литература

Ума Парамешваран (род. 1938) — индо - канадская писательница, ученый и литературный критик. Ее сочинения включают художественные и поэтические произведения, а также пьесы и документальную литературу. Она профессор английского языка на пенсии в Виннипегском университете .

Ранняя жизнь и образование

[ редактировать ]

Парамешваран родился в 1938 году в Мадрасе , округ Мадрас , Британская Индия (ныне Ченнаи , Тамил Наду , Индия). [1] Она выросла в тамильском доме. [2] в Джабалпуре , городе в центральных провинциях и Бераре (современный Мадхья-Прадеш ). [3]

Она получила степень бакалавра в Университете Джабалпура и степень магистра журналистики в Университете Нагпура . [1] Получив грант Фулбрайта , она получила степень магистра творческого письма в Университете Индианы . [1] [4] В 1972 году она защитила докторскую степень по английскому языку в Университете штата Мичиган . [1] [4]

Парамешваран писал художественную литературу, стихи, драмы и литературную критику. [5] Ее поэзия включает сборник 1973 года «Циклическая надежда, циклическая боль» , изданный Мастерской писателей в Калькутте, сборник «Тришанку» 1988 года и сборник «Сестры у колодца» 2002 года . [6]

В 1962 году она написала пьесу « Сыновья должны умереть» , а среди других ее пьес — «Мира» (1971), «Обещание Ситы» (1981), «Без корней, но зелены бульварные деревья» (1987) и «Дорогая Диди, моя сестра» (1989), которые были собраны в «Сыновья должны умереть и другие пьесы» в 1998 году как часть серии южноазиатско-канадской литературы (SACLIT), созданной и отредактированной Парамесвараном. [4] [7] [8]

«Что всегда было ее », опубликованное в 1999 году, стало ее первым сборником прозы, состоящим из четырех рассказов и новеллы. [9] В 2001 году ее повесть «Сладкий запах мокрого от молока лифа матери» . вышла [5] Она также написала три романа: «Манго на кленовом дереве» , опубликованный в 2002 году, [10] Цикл Луны , опубликованный в 2010 году, [11] и «Мару и кленовый лист» , опубликованные в 2016 году. [12]

В ее работы входят биографии К.В. Рамана. [13] и его жена, леди Локосундарай Раман . [14]

Она также была профессором английского языка в Виннипегском университете . [4]

Критический прием

[ редактировать ]

В обзоре сборника « Что всегда было ее » Дебби Кихи пишет для Herizons : «Сочинения Парамесварана наиболее ярко описывают отношения женщин со своими детьми и супругами, в которых часто присутствует сочетание нежности и непонимания». [9] В обзоре для World Literature Today Джеймс Герейн описывает роман « Манго на кленовом дереве» как «во многом успешный, поскольку он дает нам представление о жизни семьи недавних иммигрантов и о том, как они относятся к своему новому дому, а также к напряженность между собой». [10] В рецензии на роман «Мару и кленовый лист » Ниламбри Гай пишет в «Монреаль Сераи» : «Парамесваран очень опытен в исследовании многовековых отношений и объединении их в такое место во времени, которое выходит за рамки линейной, хронологической последовательности событий». [12]

Сушила Рао пишет в журнале World Literature Today , что « Сладкий запах мокрого от молока лифа матери » «представляет собой обычную историю об индийской девушке, наивной и привыкшей жить в совместной семье, теперь подвергшейся воздействию чужой культуры и окружающей среды», и в новелле , «Парамесваран умело изображает состояние таких женщин». [5] В книге «Канадская литература» Кулдип Гилл пишет: «Адаптация к новой стране приводит не просто к гибридной жизни, а скорее к двойному сознанию и очень глубоко ощущаемому изменению идентичности. Парамесваран мог бы показать нам большую глубину кризиса, который ощущают [главный герой] Намита, попавшая в несправедливый мир». [15] Венди Роббинс пишет в Herizons , что « Сладкий запах маминого лифа, мокрого от молока » «принадлежит к жанрам увлеченной литературы, романской литературы и феминистской фантастики» и «Парамесваран демонстрирует, что новые социальные парадигмы возможны, и напоминает нам, что феминистки, несмотря на шумиху, , обладают необыкновенным чувством юмора». [16]

В рецензии на сборник стихов « Сестры у колодца » Джон Оливер Перри пишет в World Literature Today : «Как и в «Тришанку» , главная героиня здесь ясно представляет переживания, взгляды и проблемы граждански и академически активной женщины индийского происхождения, счастливой в браке. индийскому мужчине, пытающемуся приспособиться к канадской - точнее, Манитобанской - жизни культурно и климатически и воспитывающему своего ребенка, чтобы он имел некоторые честные чувства, подобные его собственным, по отношению к Индии и к их, вероятно, всегда не полностью принятому, расово маркированному месту в канадской мультикультурной среде. общество." [6] В книге « Переговоры о доме и бездомности: иммигрант в поэзии Умы Парамесварана в журнале South Asian Review » Минакши Кошик пишет: «Вопреки теориям, рассматривающим иммиграцию как стремление ассимилироваться, поэзия Парамсварана развивает иммиграцию как опыт, переживающий болезненные фазы ностальгии. отчуждение от канадской культуры и желание утвердиться как субъект на ранее незнакомой почве». [17]

В обзоре книги « Бульварные деревья канадской литературы без корней, но зеленые» Алан Файлвуд пишет: «Когда пьеса Парамесварана была впервые опубликована в 1987 году (фактически через несколько лет после ее написания), она представляла собой новаторский и эффективный драматический фрагмент жизни семьи иммигрантов. в Виннипеге [...] важным событием стало появление голосов из Южной Азии в канадской драме. Канон изменился». [18] В обзоре книги « Без корней, но зелены бульварные деревья» для Canadian Review of Materials Гарриет Зайдман пишет: «Несмотря на конкретные ссылки, которые персонажи делают на Индию и ее наследие, а также некоторые ссылки на датированные события и выражения, которые больше не используются в обычном употреблении. «Проблемы, с которыми сталкиваются эти персонажи, применимы к каждой группе, иммигрировавшей в эту страну в прошлом и в настоящее время», и что пьеса «станет эффективным катализатором дискуссий в сегодняшних средних школах, полных молодежи со всех континентов». " [19]

В обзоре «Язык в Индии » Лидвина. Э. Перейра описывает « Обещание Ситы» как «пьесу, которая связывает эпическую Индию с современной Канадой посредством мифов и танцев» и «разъясняет, как прославляются традиции индийского искусства и знакомит с их богатством детей, рожденных в Канаде, и других канадцев». [20] По словам Р. Ведавалли в «Критических очерках канадской литературы » «Обещание Ситы», «я через свой народ обязательно приду снова, и мы построим наш храм и будем петь наши песни со всеми детьми всем различным странам, которые делают «Этот их дом» символизирует видение Умой Парамесвараном Канады как мозаики культур». [21]

Художественная литература

[ редактировать ]

В обзоре Камалы Маркандая Б. Харихаран пишет в World Literature Today : «Критик проницательно говорит о трех различных типах читателей и их чтениях Маркандая: индийцы, поселившиеся за границей, индийцы, живущие в Индии, и не - Индийцы кажутся слишком аккуратными, но она придерживается своей «метакритики», которая весьма поучительна. [22] В обзоре книги « Выстегивание нового канона: сшивание женских слов» в журнале NWSA Шелли Лукас пишет о сборнике эссе, отредактированном и представленном Парамесвараном, что «каждое из эссе представляет по крайней мере один из трех типов процессов, которые Парамесваран считает необходимыми для пересмотра канон: извлечение, запись и перечитывание», и книга предлагает «образец того, как феминистки взаимодействуют с сообществами и, как следствие, пересматривают каноны других дисциплин». [23]

Избранные произведения

[ редактировать ]

Художественная литература, поэзия и пьесы

[ редактировать ]
  • Циклическая надежда, циклическая боль , Семинар писателей (Калькутта, Индия), 1973. ОСЛК   1529139
  • Без корней, но зелены бульварные деревья , ЦАР (Торонто, Канада), 1987, ISBN   9780920661031 , 2007 г., ISBN   9781894770354 .
  • Тришанку , ЦАР (Торонто, Канада), 1988 г. ISBN   9780920661048 .
  • Дверь, которую я закрыл за собой: избранная художественная литература, поэзия и драма , Affiliated East-West Press (Мадрас, Индия), 1990, ISBN   9788185336350 (включает «Дверь, которую я закрыл за собой»; «Тришанку»; «Безкорневые, но зеленые бульварные деревья»)
  • (Редактор) SACLIT: Введение в южноазиатско-канадскую литературу . EastWest Books (Мадрас, Индия), 1996.
  • Драма SACLIT: пьесы канадцев из Южной Азии , IBH Prakashana (Бангалор, Индия), 1996, OCLC   37580056 (включает «Миру»; «Обещание Ситы»; «Безкорневые, но зеленые бульварные деревья»).
  • Сыновья должны умереть и другие пьесы , Prestige Books (Нью-Дели, Индия), 1998 г., ISBN   9788175510203 (включает «Сыновья должны умереть»; «Мира»; «Обещание Ситы»; «Дорогая Диди, моя сестра»; «Безкорневые, но зеленые бульварные деревья»).
  • Тришанку и другие произведения , Prestige Books (Нью-Дели, Индия), 1998.
  • Что всегда было ее , Broken Jaw Press (Фредериктон, Канада), 1999, ISBN   9781896647128 .
  • Сладкий запах мокрого от молока лифа матери , Broken Jaw Press (Фредериктон, Канада), 2001 г., ISBN   9781896647722 , 2006 г., ISBN   9780973382174 .
  • Манго на кленовом дереве , Broken Jaw Press (Фредериктон, Канада), 2002 г., ISBN   9781896647791 .
  • Сестры у колодца , Индиялог (Нью-Дели, Индия), 2002 г. ISBN   9788187981145
  • Сыновья должны умереть , Alexander Street Press (Александрия, США), 2003, OCLC   137351205 .
  • Обещание Ситы , Alexander Street Press (Александрия, США), 2004 г., OCLC   181089504 .
  • Верховая езда с Кришной и бейсбольной битой , iUniverse (Линкольн, Невада), 2006.
  • The Forever Banyan Tree , Ларкума (Виннипег, Канада), 2007 г.
  • Пилоты-истребители никогда не умирают , Ларкума (Виннипег, Канада), 2007 год.
  • Цикл Луны: роман , TSAR Publications, (Торонто, Канада), 2010, ISBN   9781894770620 .
  • Мару и кленовый лист , Ларкума (Виннипег, Канада), 2016 г.

Художественная литература

[ редактировать ]
  • Исследование представителей индо-английских романистов , Издательство Vikas (Нью-Дели, Индия), 1976 г., ISBN   9780706904109 .
  • (Редактор) Содружество в Канаде: материалы второй раз в три года конференции CACLALS , Университет Виннипега , 1-4 октября 1981 г., Семинар писателей (Калькутта, Индия), 1983 г.
  • Перфорированный лист: очерки искусства Салмана Рушди , Affiliated East-West Press (Нью-Дели, Индия), 1988, ISBN   9788185095936 .
  • (Редактор) Выстегивание нового канона: вышивание женских слов , Sister Vision (Торонто, Онтарио, Канада), 1996 г., ISBN   9781896705064 .
  • Камала Маркандая , Rawat Publications (Джайпур, Индия), 2000 г., OCLC   43853159 .
  • Ранняя художественная литература Салмана Рушди , Rawat Publications (Джайпур, Индия), 2007 г., ISBN   9788131600726
  • Написание диаспоры: очерки культуры и идентичности , Rawat Publications (Джайпур, Индия), 2007. ISBN   9788131600733

Почести и награды

[ редактировать ]
  • Юбилейная премия Канадской ассоциации авторов 2000 года за короткометражную беллетристику ( «Что всегда было у нее ») [3]
  • Номинация 2010 года на премию «Канадская книга года» ( «Цикл Луны» ). [2]

Личная жизнь

[ редактировать ]

Парамесваран переехала в Виннипег в 1966 году, после того как вышла замуж. [2] [3] У нее есть дочь. [1]

Парамесваран связан как с CV Raman, так и с CV Raman. [13] и Субраманиам Чандрасекхар .

  1. ^ Перейти обратно: а б с д и «Ума Парамесваран» . Литература Гейла: современные авторы . 1 ноября 2007 года . Проверено 27 сентября 2022 г. - через Гейла.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Кумар, Ану (4 мая 2013 г.). «Пока далеко, но так близко» . Индус . Проверено 30 августа 2022 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б с «Ума Парамесваран» . Азиатское наследие в Канаде . Библиотеки столичного университета Торонто . Проверено 27 сентября 2022 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д Томас, Соня Мария (2009). «Ума Парамешваран» (PDF) . Голоса из пробелов . Университет Миннесоты . Проверено 27 сентября 2022 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б с Рао, Сушила Н. (зима 2002 г.). «Ума Парамешваран: То, что всегда было ее / Сладкий запах мокрого от молока лифа матери» . Мировая литература сегодня . 76 (1) . Проверено 27 сентября 2022 г. - через Гейла.
  6. ^ Перейти обратно: а б Перри, Джон Оливер (апрель 2003 г.). «Ума Парамесваран. Сестры у колодца» . Мировая литература сегодня . 77 (1). дои : 10.2307/40157831 . JSTOR   40157831 . Проверено 27 сентября 2022 г. - через Гейла.
  7. ^ Рао, Сушила Н. (весна 1999 г.). «Сыновья должны умереть и другие пьесы» . Мировая литература сегодня . 73 (2). дои : 10.2307/40154771 . JSTOR   40154771 . Проверено 27 сентября 2022 г. - через Гейла.
  8. ^ «Серия Умы Парамешварана о южноазиатской канадской литературе (SACLIT)» . Ума Парамешваран . Университет Виннипега . Проверено 29 сентября 2022 г.
  9. ^ Перейти обратно: а б Кихи, Дебби (лето 2000 г.). «То, что всегда было ее», Ума Парамесваран. Херизоны . 14 (1) – через ProQuest.
  10. ^ Перейти обратно: а б Герейн, Джеймс (июль 2003 г.). «Манго на кленовом дереве». Мировая литература сегодня . 77 (2): 91. дои : 10.2307/40158030 . JSTOR   40158030 .
  11. ^ Джонстон, Фейт (27 ноября 2010 г.). «Убедительный роман имеет множество идеальных декораций». Winnipeg Free Press – через ProQuest.
  12. ^ Перейти обратно: а б Гай, Ниламбри (25 февраля 2019 г.). «Рецензия на Мару и кленовый лист» . Монреаль Серай . Проверено 29 сентября 2022 г.
  13. ^ Перейти обратно: а б Шоба, В. (3 декабря 2011 г.). «Минимальный эффект комбинационного рассеяния света» . Индийский экспресс . Проверено 27 сентября 2022 г.
  14. ^ Рави, Бхама Деви (21 июля 2014 г.). «Эффект рамановской жены: живые воспоминания» . Индус . Проверено 27 сентября 2022 г.
  15. ^ Гилл, Кулдип (осень 2005 г.). «Три сюжетных линии» . Канадская литература (186): 158–160 . Проверено 30 сентября 2022 г.
  16. ^ Роббинс, Венди (лето 2002 г.). «Сладкий запах мокрого от молока лифа матери, автор Ума Парамесваран». Херизоны . 16 (1) – через ProQuest.
  17. ^ Кошик, Минакши (2016). «Переговоры о доме и бездомности: иммигрант в поэзии Умы Парамешварана» . Обзор Южной Азии . 37 (1). Тейлор и Фрэнсис: 117–130. дои : 10.1080/02759527.2016.11933048 . S2CID   149391454 . Проверено 30 сентября 2022 г.
  18. ^ Филвуд, Алан (лето 2010 г.). «Факторизованная драматургия» . Канадская литература (205): 127–129 . Проверено 30 сентября 2022 г.
  19. ^ Зайдман, Харриет (26 октября 2007 г.). «Без корней, но зелены бульварные деревья». Канадский обзор материалов . 14 (5) – через ProQuest.
  20. ^ Перейра, Лидвина. Э. (март 2019 г.). «Между двумя культурами: обещание Ситы Умы Парамешварана». Язык в Индии . 19 (3): 82–85. ISSN   1930-2940 .
  21. ^ Р. Ведавалли (31 декабря 2002 г.). «Посылка корней: исследование «Обещания Ситы» Умы Парамешварана и «Без корней, но зеленые деревья на бульваре». В Балачандране, К. (ред.). Критические очерки канадской литературы . Саруп и сыновья. стр. 131–138. ISBN  9788176253741 . Проверено 30 августа 2022 г.
  22. ^ Харихаран, Б. (лето 2000 г.). «Камала Маркандая» . Мировая литература сегодня . 74 (3). дои : 10.2307/40155863 . JSTOR   40155863 . Проверено 27 сентября 2022 г. - через Гейла.
  23. ^ Лукас, Шелли (лето 1999 г.). «Рецензируемые работы: Лоскутное шитье нового канона: сшивание женских слов Умы Парамесварана; Феминизмы: антология литературной теории и критики Робин Р. Уорхол, Дайан Прайс Херндл» . Журнал NWSA . 11 (2): 199–201. JSTOR   4316668 . Проверено 30 августа 2022 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 862ef2a6bbc1460fe3b94c7f3fc0ce5d__1715581680
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/86/5d/862ef2a6bbc1460fe3b94c7f3fc0ce5d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Uma Parameswaran - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)