Ума Парамесваран
Ума Парамесваран | |
---|---|
Рожденный | 1938 (85–86 лет) Мадрас , Президентство Мадраса , Британская Индия (ныне Ченнаи , Тамил Наду , Индия ) |
Занятие | Профессор, писатель, редактор |
Образование | Джабалпурский университет (бакалавр) Нагпурский университет (Массачусетс) Университет Индианы (Массачусетс) |
Альма-матер | Мичиганский государственный университет (доктор философии) |
Литературное движение | Южноазиатская канадская литература |
Ума Парамешваран (род. 1938) — индо - канадская писательница, ученый и литературный критик. Ее сочинения включают художественные и поэтические произведения, а также пьесы и документальную литературу. Она профессор английского языка на пенсии в Виннипегском университете .
Ранняя жизнь и образование
[ редактировать ]Парамешваран родился в 1938 году в Мадрасе , округ Мадрас , Британская Индия (ныне Ченнаи , Тамил Наду , Индия). [1] Она выросла в тамильском доме. [2] в Джабалпуре , городе в центральных провинциях и Бераре (современный Мадхья-Прадеш ). [3]
Она получила степень бакалавра в Университете Джабалпура и степень магистра журналистики в Университете Нагпура . [1] Получив грант Фулбрайта , она получила степень магистра творческого письма в Университете Индианы . [1] [4] В 1972 году она защитила докторскую степень по английскому языку в Университете штата Мичиган . [1] [4]
Карьера
[ редактировать ]Парамешваран писал художественную литературу, стихи, драмы и литературную критику. [5] Ее поэзия включает сборник 1973 года «Циклическая надежда, циклическая боль» , изданный Мастерской писателей в Калькутте, сборник «Тришанку» 1988 года и сборник «Сестры у колодца» 2002 года . [6]
В 1962 году она написала пьесу « Сыновья должны умереть» , а среди других ее пьес — «Мира» (1971), «Обещание Ситы» (1981), «Без корней, но зелены бульварные деревья» (1987) и «Дорогая Диди, моя сестра» (1989), которые были собраны в «Сыновья должны умереть и другие пьесы» в 1998 году как часть серии южноазиатско-канадской литературы (SACLIT), созданной и отредактированной Парамесвараном. [4] [7] [8]
«Что всегда было ее », опубликованное в 1999 году, стало ее первым сборником прозы, состоящим из четырех рассказов и новеллы. [9] В 2001 году ее повесть «Сладкий запах мокрого от молока лифа матери» . вышла [5] Она также написала три романа: «Манго на кленовом дереве» , опубликованный в 2002 году, [10] Цикл Луны , опубликованный в 2010 году, [11] и «Мару и кленовый лист» , опубликованные в 2016 году. [12]
В ее работы входят биографии К.В. Рамана. [13] и его жена, леди Локосундарай Раман . [14]
Она также была профессором английского языка в Виннипегском университете . [4]
Критический прием
[ редактировать ]Вымысел
[ редактировать ]В обзоре сборника « Что всегда было ее » Дебби Кихи пишет для Herizons : «Сочинения Парамесварана наиболее ярко описывают отношения женщин со своими детьми и супругами, в которых часто присутствует сочетание нежности и непонимания». [9] В обзоре для World Literature Today Джеймс Герейн описывает роман « Манго на кленовом дереве» как «во многом успешный, поскольку он дает нам представление о жизни семьи недавних иммигрантов и о том, как они относятся к своему новому дому, а также к напряженность между собой». [10] В рецензии на роман «Мару и кленовый лист » Ниламбри Гай пишет в «Монреаль Сераи» : «Парамесваран очень опытен в исследовании многовековых отношений и объединении их в такое место во времени, которое выходит за рамки линейной, хронологической последовательности событий». [12]
Сушила Рао пишет в журнале World Literature Today , что « Сладкий запах мокрого от молока лифа матери » «представляет собой обычную историю об индийской девушке, наивной и привыкшей жить в совместной семье, теперь подвергшейся воздействию чужой культуры и окружающей среды», и в новелле , «Парамесваран умело изображает состояние таких женщин». [5] В книге «Канадская литература» Кулдип Гилл пишет: «Адаптация к новой стране приводит не просто к гибридной жизни, а скорее к двойному сознанию и очень глубоко ощущаемому изменению идентичности. Парамесваран мог бы показать нам большую глубину кризиса, который ощущают [главный герой] Намита, попавшая в несправедливый мир». [15] Венди Роббинс пишет в Herizons , что « Сладкий запах маминого лифа, мокрого от молока » «принадлежит к жанрам увлеченной литературы, романской литературы и феминистской фантастики» и «Парамесваран демонстрирует, что новые социальные парадигмы возможны, и напоминает нам, что феминистки, несмотря на шумиху, , обладают необыкновенным чувством юмора». [16]
Поэзия
[ редактировать ]В рецензии на сборник стихов « Сестры у колодца » Джон Оливер Перри пишет в World Literature Today : «Как и в «Тришанку» , главная героиня здесь ясно представляет переживания, взгляды и проблемы граждански и академически активной женщины индийского происхождения, счастливой в браке. индийскому мужчине, пытающемуся приспособиться к канадской - точнее, Манитобанской - жизни культурно и климатически и воспитывающему своего ребенка, чтобы он имел некоторые честные чувства, подобные его собственным, по отношению к Индии и к их, вероятно, всегда не полностью принятому, расово маркированному месту в канадской мультикультурной среде. общество." [6] В книге « Переговоры о доме и бездомности: иммигрант в поэзии Умы Парамесварана в журнале South Asian Review » Минакши Кошик пишет: «Вопреки теориям, рассматривающим иммиграцию как стремление ассимилироваться, поэзия Парамсварана развивает иммиграцию как опыт, переживающий болезненные фазы ностальгии. отчуждение от канадской культуры и желание утвердиться как субъект на ранее незнакомой почве». [17]
Пьесы
[ редактировать ]В обзоре книги « Бульварные деревья канадской литературы без корней, но зеленые» Алан Файлвуд пишет: «Когда пьеса Парамесварана была впервые опубликована в 1987 году (фактически через несколько лет после ее написания), она представляла собой новаторский и эффективный драматический фрагмент жизни семьи иммигрантов. в Виннипеге [...] важным событием стало появление голосов из Южной Азии в канадской драме. Канон изменился». [18] В обзоре книги « Без корней, но зелены бульварные деревья» для Canadian Review of Materials Гарриет Зайдман пишет: «Несмотря на конкретные ссылки, которые персонажи делают на Индию и ее наследие, а также некоторые ссылки на датированные события и выражения, которые больше не используются в обычном употреблении. «Проблемы, с которыми сталкиваются эти персонажи, применимы к каждой группе, иммигрировавшей в эту страну в прошлом и в настоящее время», и что пьеса «станет эффективным катализатором дискуссий в сегодняшних средних школах, полных молодежи со всех континентов». " [19]
В обзоре «Язык в Индии » Лидвина. Э. Перейра описывает « Обещание Ситы» как «пьесу, которая связывает эпическую Индию с современной Канадой посредством мифов и танцев» и «разъясняет, как прославляются традиции индийского искусства и знакомит с их богатством детей, рожденных в Канаде, и других канадцев». [20] По словам Р. Ведавалли в «Критических очерках канадской литературы » «Обещание Ситы», «я через свой народ обязательно приду снова, и мы построим наш храм и будем петь наши песни со всеми детьми всем различным странам, которые делают «Этот их дом» символизирует видение Умой Парамесвараном Канады как мозаики культур». [21]
Художественная литература
[ редактировать ]В обзоре Камалы Маркандая Б. Харихаран пишет в World Literature Today : «Критик проницательно говорит о трех различных типах читателей и их чтениях Маркандая: индийцы, поселившиеся за границей, индийцы, живущие в Индии, и не - Индийцы кажутся слишком аккуратными, но она придерживается своей «метакритики», которая весьма поучительна. [22] В обзоре книги « Выстегивание нового канона: сшивание женских слов» в журнале NWSA Шелли Лукас пишет о сборнике эссе, отредактированном и представленном Парамесвараном, что «каждое из эссе представляет по крайней мере один из трех типов процессов, которые Парамесваран считает необходимыми для пересмотра канон: извлечение, запись и перечитывание», и книга предлагает «образец того, как феминистки взаимодействуют с сообществами и, как следствие, пересматривают каноны других дисциплин». [23]
Избранные произведения
[ редактировать ]Художественная литература, поэзия и пьесы
[ редактировать ]- Циклическая надежда, циклическая боль , Семинар писателей (Калькутта, Индия), 1973. ОСЛК 1529139
- Без корней, но зелены бульварные деревья , ЦАР (Торонто, Канада), 1987, ISBN 9780920661031 , 2007 г., ISBN 9781894770354 .
- Тришанку , ЦАР (Торонто, Канада), 1988 г. ISBN 9780920661048 .
- Дверь, которую я закрыл за собой: избранная художественная литература, поэзия и драма , Affiliated East-West Press (Мадрас, Индия), 1990, ISBN 9788185336350 (включает «Дверь, которую я закрыл за собой»; «Тришанку»; «Безкорневые, но зеленые бульварные деревья»)
- (Редактор) SACLIT: Введение в южноазиатско-канадскую литературу . EastWest Books (Мадрас, Индия), 1996.
- Драма SACLIT: пьесы канадцев из Южной Азии , IBH Prakashana (Бангалор, Индия), 1996, OCLC 37580056 (включает «Миру»; «Обещание Ситы»; «Безкорневые, но зеленые бульварные деревья»).
- Сыновья должны умереть и другие пьесы , Prestige Books (Нью-Дели, Индия), 1998 г., ISBN 9788175510203 (включает «Сыновья должны умереть»; «Мира»; «Обещание Ситы»; «Дорогая Диди, моя сестра»; «Безкорневые, но зеленые бульварные деревья»).
- Тришанку и другие произведения , Prestige Books (Нью-Дели, Индия), 1998.
- Что всегда было ее , Broken Jaw Press (Фредериктон, Канада), 1999, ISBN 9781896647128 .
- Сладкий запах мокрого от молока лифа матери , Broken Jaw Press (Фредериктон, Канада), 2001 г., ISBN 9781896647722 , 2006 г., ISBN 9780973382174 .
- Манго на кленовом дереве , Broken Jaw Press (Фредериктон, Канада), 2002 г., ISBN 9781896647791 .
- Сестры у колодца , Индиялог (Нью-Дели, Индия), 2002 г. ISBN 9788187981145
- Сыновья должны умереть , Alexander Street Press (Александрия, США), 2003, OCLC 137351205 .
- Обещание Ситы , Alexander Street Press (Александрия, США), 2004 г., OCLC 181089504 .
- Верховая езда с Кришной и бейсбольной битой , iUniverse (Линкольн, Невада), 2006.
- The Forever Banyan Tree , Ларкума (Виннипег, Канада), 2007 г.
- Пилоты-истребители никогда не умирают , Ларкума (Виннипег, Канада), 2007 год.
- Цикл Луны: роман , TSAR Publications, (Торонто, Канада), 2010, ISBN 9781894770620 .
- Мару и кленовый лист , Ларкума (Виннипег, Канада), 2016 г.
Художественная литература
[ редактировать ]- Исследование представителей индо-английских романистов , Издательство Vikas (Нью-Дели, Индия), 1976 г., ISBN 9780706904109 .
- (Редактор) Содружество в Канаде: материалы второй раз в три года конференции CACLALS , Университет Виннипега , 1-4 октября 1981 г., Семинар писателей (Калькутта, Индия), 1983 г.
- Перфорированный лист: очерки искусства Салмана Рушди , Affiliated East-West Press (Нью-Дели, Индия), 1988, ISBN 9788185095936 .
- (Редактор) Выстегивание нового канона: вышивание женских слов , Sister Vision (Торонто, Онтарио, Канада), 1996 г., ISBN 9781896705064 .
- Камала Маркандая , Rawat Publications (Джайпур, Индия), 2000 г., OCLC 43853159 .
- Ранняя художественная литература Салмана Рушди , Rawat Publications (Джайпур, Индия), 2007 г., ISBN 9788131600726
- Написание диаспоры: очерки культуры и идентичности , Rawat Publications (Джайпур, Индия), 2007. ISBN 9788131600733
Почести и награды
[ редактировать ]- Юбилейная премия Канадской ассоциации авторов 2000 года за короткометражную беллетристику ( «Что всегда было у нее ») [3]
- Номинация 2010 года на премию «Канадская книга года» ( «Цикл Луны» ). [2]
Личная жизнь
[ редактировать ]Парамесваран переехала в Виннипег в 1966 году, после того как вышла замуж. [2] [3] У нее есть дочь. [1]
Парамесваран связан как с CV Raman, так и с CV Raman. [13] и Субраманиам Чандрасекхар .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и «Ума Парамесваран» . Литература Гейла: современные авторы . 1 ноября 2007 года . Проверено 27 сентября 2022 г. - через Гейла.
- ^ Перейти обратно: а б с Кумар, Ану (4 мая 2013 г.). «Пока далеко, но так близко» . Индус . Проверено 30 августа 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б с «Ума Парамесваран» . Азиатское наследие в Канаде . Библиотеки столичного университета Торонто . Проверено 27 сентября 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Томас, Соня Мария (2009). «Ума Парамешваран» (PDF) . Голоса из пробелов . Университет Миннесоты . Проверено 27 сентября 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Рао, Сушила Н. (зима 2002 г.). «Ума Парамешваран: То, что всегда было ее / Сладкий запах мокрого от молока лифа матери» . Мировая литература сегодня . 76 (1) . Проверено 27 сентября 2022 г. - через Гейла.
- ^ Перейти обратно: а б Перри, Джон Оливер (апрель 2003 г.). «Ума Парамесваран. Сестры у колодца» . Мировая литература сегодня . 77 (1). дои : 10.2307/40157831 . JSTOR 40157831 . Проверено 27 сентября 2022 г. - через Гейла.
- ^ Рао, Сушила Н. (весна 1999 г.). «Сыновья должны умереть и другие пьесы» . Мировая литература сегодня . 73 (2). дои : 10.2307/40154771 . JSTOR 40154771 . Проверено 27 сентября 2022 г. - через Гейла.
- ^ «Серия Умы Парамешварана о южноазиатской канадской литературе (SACLIT)» . Ума Парамешваран . Университет Виннипега . Проверено 29 сентября 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б Кихи, Дебби (лето 2000 г.). «То, что всегда было ее», Ума Парамесваран. Херизоны . 14 (1) – через ProQuest.
- ^ Перейти обратно: а б Герейн, Джеймс (июль 2003 г.). «Манго на кленовом дереве». Мировая литература сегодня . 77 (2): 91. дои : 10.2307/40158030 . JSTOR 40158030 .
- ^ Джонстон, Фейт (27 ноября 2010 г.). «Убедительный роман имеет множество идеальных декораций». Winnipeg Free Press – через ProQuest.
- ^ Перейти обратно: а б Гай, Ниламбри (25 февраля 2019 г.). «Рецензия на Мару и кленовый лист» . Монреаль Серай . Проверено 29 сентября 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б Шоба, В. (3 декабря 2011 г.). «Минимальный эффект комбинационного рассеяния света» . Индийский экспресс . Проверено 27 сентября 2022 г.
- ^ Рави, Бхама Деви (21 июля 2014 г.). «Эффект рамановской жены: живые воспоминания» . Индус . Проверено 27 сентября 2022 г.
- ^ Гилл, Кулдип (осень 2005 г.). «Три сюжетных линии» . Канадская литература (186): 158–160 . Проверено 30 сентября 2022 г.
- ^ Роббинс, Венди (лето 2002 г.). «Сладкий запах мокрого от молока лифа матери, автор Ума Парамесваран». Херизоны . 16 (1) – через ProQuest.
- ^ Кошик, Минакши (2016). «Переговоры о доме и бездомности: иммигрант в поэзии Умы Парамешварана» . Обзор Южной Азии . 37 (1). Тейлор и Фрэнсис: 117–130. дои : 10.1080/02759527.2016.11933048 . S2CID 149391454 . Проверено 30 сентября 2022 г.
- ^ Филвуд, Алан (лето 2010 г.). «Факторизованная драматургия» . Канадская литература (205): 127–129 . Проверено 30 сентября 2022 г.
- ^ Зайдман, Харриет (26 октября 2007 г.). «Без корней, но зелены бульварные деревья». Канадский обзор материалов . 14 (5) – через ProQuest.
- ^ Перейра, Лидвина. Э. (март 2019 г.). «Между двумя культурами: обещание Ситы Умы Парамешварана». Язык в Индии . 19 (3): 82–85. ISSN 1930-2940 .
- ^ Р. Ведавалли (31 декабря 2002 г.). «Посылка корней: исследование «Обещания Ситы» Умы Парамешварана и «Без корней, но зеленые деревья на бульваре». В Балачандране, К. (ред.). Критические очерки канадской литературы . Саруп и сыновья. стр. 131–138. ISBN 9788176253741 . Проверено 30 августа 2022 г.
- ^ Харихаран, Б. (лето 2000 г.). «Камала Маркандая» . Мировая литература сегодня . 74 (3). дои : 10.2307/40155863 . JSTOR 40155863 . Проверено 27 сентября 2022 г. - через Гейла.
- ^ Лукас, Шелли (лето 1999 г.). «Рецензируемые работы: Лоскутное шитье нового канона: сшивание женских слов Умы Парамесварана; Феминизмы: антология литературной теории и критики Робин Р. Уорхол, Дайан Прайс Херндл» . Журнал NWSA . 11 (2): 199–201. JSTOR 4316668 . Проверено 30 августа 2022 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- УМА ПАРАМЕСВАРАН, профессор английского языка, Виннипегский университет (Университет Виннипега, 17 марта 2004 г.)
- Живые люди
- 1938 рождений
- Канадцы тамильского происхождения
- Выпускники Университета Индианы
- Выпускники Мичиганского государственного университета
- Канадские писательницы XX века
- Канадские писательницы XXI века
- Канадские женщины-поэты
- Канадские женщины-писатели рассказов
- Канадские женщины-писатели
- Канадские женщины-ученые
- Академический состав Виннипегского университета