Указ о смертельной войне

Декрет о войне на смерть , на испанском языке Decreto de Guerra a Muerte , был указом, изданным южноамериканским лидером Симоном Боливаром , который разрешал совершать убийства и любые зверства против гражданских лиц, рожденных в Испании , за исключением тех, кто активно помогает Южной Америке. независимость и, кроме того, реабилитировали людей из Америки, которые уже совершили такие убийства и злодеяния. [ 1 ] Фраза «война на смерть» использовалась как эвфемизм для обозначения этих зверств.
Этот указ представлял собой явную « войну на истребление » в попытке Боливара сохранить независимость Венесуэлы в войне с Испанией, поскольку он чувствовал, что испанской армии зверства против тех, кто поддерживал Первую Республику Венесуэла, внесли решающий вклад в ее поражение. . [ 2 ] : 142–143
Боливар обнародовал указ 15 июня 1813 года в венесуэльском городе Трухильо .
Фон
[ редактировать ]В указе говорится, что он был создан в ответ на жестокие преступления и массовые убийства, совершенные испанскими солдатами после падения Первой республики, в ходе которых испанские лидеры якобы украли собственность и казнили тысячи республиканцев: «мы не могли равнодушно наблюдать за страданиями, причиненными вам варварскими испанцами, которые уничтожили вас грабежом и уничтожили смертью, нарушили самые торжественные договоры и капитуляции [ссылка на капитуляцию Сан-Матео, 1812]; одним словом, совершил все преступления, доведшие Республику Венесуэла до ужасающего запустения». В нем провозглашалось, что все жители полуострова в Испанской Америке, которые не принимали активного участия в борьбе за ее независимость, будут убиты, а все южноамериканцы будут пощажены, даже если они сотрудничали с испанскими властями. [ 3 ] (Полную декларацию см. ниже). В документе выражается обеспокоенность страданиями, причиненными населению Венесуэлы, и подчеркивается приверженность защите интересов элит страны, в том числе тех, кто сотрудничал с испанскими властями. В нем также изложены меры, направленные на разграничение людей с полуострова, которые активно поддерживали независимость, и тех, кто этого не делал, с намерением уберечь жителей Южной Америки от репрессий, независимо от их предыдущего сотрудничества с испанскими властями. Более того, указ стремился переопределить конфликт как международную войну между Венесуэлой и Испанией, тем самым подняв его статус с регионального восстания до признанной борьбы за суверенитет.
Практика « Герра а Муэрте »
[ редактировать ]Эта так называемая Guerra a Muerte широко практиковалась с обеих сторон, что привело к крайним проявлениям жестокости с обеих сторон, например, к казни испанских пленных в Каракасе и Ла-Гуайре в феврале 1814 года по приказу самого Боливара, незадолго до падения режима. Вторая республика Венесуэла и убийство нескольких известных граждан в Новой Гранаде армией роялистов под командованием Пабло Морильо в 1815, 1816 и 1817 годах.
Декларация оставалась в силе до 26 ноября 1820 года, когда генерал Пабло Морильо встретился с Боливаром в Санта-Ана-де-Трухильо, чтобы объявить войну за независимость обычной войной.
Текст Указа
[ редактировать ]Венесуэльцы: армия братьев, посланная суверенным Конгрессом Новой Гранады , пришла, чтобы освободить вас, и она уже среди вас, после изгнания угнетателей из провинций Мерида и Трухильо .
Нас послали уничтожить испанцев , защитить американцев и восстановить республиканские которые сформировали Конфедерацию Венесуэлы правительства , . Государства, прикрывающие наше оружие (оружие), снова управляются своими старыми конституциями и магистратами , полностью наслаждаясь своей свободой и независимостью; ибо наша миссия состоит только в том, чтобы разорвать цепи рабства, которые до сих пор угнетают некоторые из наших народов, не претендуя на создание законов или обеспечение соблюдения актов господства, на которые нас могло бы уполномочить право войны.
Тронутые вашими несчастьями, мы не могли равнодушно наблюдать за страданиями, причиняемыми вам варварскими испанцами, которые истребили вас грабежом и истребили смертью, нарушили самые торжественные договоры и капитуляции; одним словом, совершил все преступления, доведя Республику Венесуэла до ужасающего запустения. Дело в том, что справедливость требует оправдания, и необходимость заставляет нас принять его. Пусть монстры, наводнившие колумбийскую землю и залившие ее кровью, исчезнут навсегда; пусть их наказание будет равно величине их измены, чтобы смыть пятно нашего позора и показать народам вселенной, что сынов Америки нельзя обижать без наказания.
Несмотря на наше справедливое недовольство несправедливыми испанцами, наше великодушие все же соизволило открыть в последний раз путь к примирению и дружбе; мы по-прежнему приглашаем их мирно жить среди нас, если, ненавидя свои преступления и обращаясь к доброй воле, они будут сотрудничать с нами в уничтожении вторгшегося правительства Испании и восстановлении Республики Венесуэла.
Все испанцы, которые не выступят в заговоре против тирании в пользу нашего справедливого дела, используя наиболее эффективные и активные ресурсы, будут считаться врагами, и будут наказаны как предатели родины, а следовательно, будут незамедлительно казнены. С другой стороны, все испанцы, перешедшие в нашу армию, с оружием или без него, подлежат всеобщему и абсолютному помилованию; тем, кто предлагает помощь добропорядочным гражданам, усердно стремящимся избавиться от оков тирании. Военные офицеры и судьи, провозгласившие правительство Венесуэлы и присоединившиеся к нашему делу, сохранят свою судьбу и рабочие должности; Одним словом, все испанцы, служащие государству, будут считаться американцами и относиться к ним как к американцам.
И вы, американцы, которые были отделены от пути справедливости ошибкой и вероломством, знаете, что ваши братья прощают вас и серьезно сожалеют о ваших проступках, глубоко убежденные в том, что вы не можете быть виноваты и что только невежество и слепота, навязанные вам авторы ваших преступлений могут подтолкнуть вас к их совершению. Не бойтесь меча, который придет, чтобы отомстить за вас и разрубить позорные узы, привязывающие вас к судьбе ваших палачей. Полагайтесь на абсолютную неприкосновенность своей чести, жизни и имущества; простое звание американца будет вашей гарантией и защитой. Наше оружие пришло, чтобы защитить вас, и никогда не будет использовано ни против одного из наших братьев.
Эта амнистия распространяется на тех самых предателей, которые совсем недавно совершили тяжкие преступления ; и будет осуществляться настолько неукоснительно, что никакая причина, повод или предлог не будет достаточным, чтобы заставить нас нарушить наше предложение, независимо от того, насколько необычны причины, которые вы нам дадите, чтобы вызвать наше недовольство.
Испанцы и канарцы, рассчитывайте на смерть, даже если они равнодушны, если вы не будете активно работать в пользу независимости Америки. Американцы, рассчитывайте на жизнь, даже если виновны.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Расин, Карен (22 мая 2013 г.). «Послание резни: Смертельная война Венесуэлы, 1810–1814 гг.» . Журнал исследований геноцида . 15 (2): 201–217. дои : 10.1080/14623528.2013.789204 . S2CID 144103773 . Проверено 10 апреля 2022 г.
- ^ Арана, М. (2013). Боливар . Нью-Йорк: Саймон и Шустер, ISBN 9781439110195
- ^ Стоан, Пабло Морилло , 47–50.
- ^ Термин «американцы» здесь означает выходцев с американского континента.
- ^ Обратите внимание: этот английский перевод подлежит тщательной проверке.
Библиография
[ редактировать ]- Стоан, Стивен К. Пол Морилло и Венесуэла, 1815–1820 гг . Колумбус: Издательство Государственного университета Огайо, 1959.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Указ о смертельной войне ( на испанском языке ) – доступен в Archivo del Libertador .