Словарь древнего шотландского языка
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( май 2024 г. ) |
Словарь древнего шотландского языка (DOST) представляет собой 12-томный словарь , в котором документируется история шотландского языка, охватывающая старошотландский язык, начиная с самых ранних письменных свидетельств XII века до 1700 года. DOST составлялся в течение примерно восьмидесяти лет. лет, с 1931 по 2002 год.
Крейги и Эйткен
[ редактировать ]Фундаментальные принципы редакционной политики были установлены под руководством первого редактора сэра Уильяма Крейги , который был также третьим редактором Оксфордского словаря английского языка (1901–1928) и соредактором первого приложения к OED (1933).
За Крейги последовал профессор А. Дж. Эйткен , который поддержал принципы Крейги, но, тем не менее, он осознавал, что освещение языка, представленное в томах I и II, все еще нуждается в некотором улучшении. Он более чем вдвое увеличил количество прочитанных для словаря исходных текстов и запустил новую программу чтения, в которой более 50 новых добровольных авторов читают как печатные издания, так и, в основном на микрофильмах, рукописи. Эйткен также расширил возможности редактирования. При его режиме анализ смысла был усовершенствован, и иллюстрации употребления все больше и больше стали считаться важной частью статьи. Что касается освещения, Эйткен стремился к полноте лингвистических данных до 1600 года. Однако в то же время он продолжал политику Крейги по отсеиванию материалов, относящихся к 17 веку.
Стивенсон
[ редактировать ]Доктор Джеймс Стивенсон еще больше уточнил охват семантического и грамматического использования. Он продолжил тенденцию к дальнейшему и более подробному анализу статей и особенно стремился уловить тонкости синтаксиса старых шотландцев. Он повторил Эйткену относительно объема словаря. Стивенсон решил ряд ранее непреодолимых проблем управления словарными материалами, особенно в отношении предоставления ранее использованных бланков для более поздних букв алфавита - процесса, известного как отправка. Стивенсон упорядочил эту процедуру, а также модернизировал и упростил некоторые правила оформления публикуемых материалов.
Они давали
[ редактировать ]Под редакционным руководством Маргарет Дж. Даро подходы Крейги и Эйткена получили дальнейшее развитие, и проект наконец достиг завершения. Даро считал, что, хотя шотландские слова необходимо сравнивать с их английскими аналогами (там, где они имеются), следует проявлять большую осторожность, чтобы обеспечить должное внимание шотландцам как отдельному языку. Следовательно, она уделяла больше внимания функционированию слова в обществе. В этот период редактуры также наблюдалось снижение дискриминации между языком 16 и 17 веков. Записи больше не опускались только потому, что они впервые появились на шотландском языке после 1600 года. Хотя написание может быть переведено на английский язык, большая часть употребления 17 века по-прежнему характерна для шотландцев. Даро также руководил окончательным отказом от концепции разделения статей по фонематическим вариациям, что означало, что читателям нужно было просмотреть несколько статей, чтобы получить полную картину истории того, что фактически было одним и тем же словом. С 2004 года появилась возможность электронного поиска DOST в Словарь шотландского языка во многом помог облегчить эту трудность при работе с более ранними разделами алфавита.
Значение
[ редактировать ]Восприятие различных редакторов неизбежно отражало меняющиеся взгляды на прошлое и настоящее Шотландии, а отношение к шотландскому языку значительно изменилось в период с 1920-х по 2002 год. Проект также превратился в предприятие, поддерживаемое и финансируемое шестью шотландскими университетами и хорошим ряд благотворительных фондов, а в последнее время – Шотландское бюро и Шотландский совет искусств.
С 2001 по 2004 год команда Университета Данди под руководством доктора Виктора Скретковича и лексикографа Сьюзен Ренни оцифровала полные тексты всех двенадцати томов и сделала их бесплатными как часть онлайн- словаря шотландского языка . [1] [2] [3] Архивы их работы сейчас хранятся в Архивной службе университета.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Шотландцы имеют доступ в Интернет» . Контактный журнал . Май 2002 года . Проверено 14 апреля 2019 г. .
- ^ «MSP поддерживает проект шотландского языка» . Июнь 2002 года . Проверено 6 января 2020 г.
- ^ «Онлайн-переход на шотландский язык» . Март 2004 года . Проверено 8 июля 2020 г.