Казаманс креольский
Казаманс креольский | |
---|---|
Криол | |
Область | Казаманс , Сенегал и Гамбия |
Носители языка | 50,000-55,000 (1960) [1] [2] |
Португальский креольский
| |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Ни в одном не говорится. |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | cpp |
ИСО 639-3 | pov |
глоттолог | cach1242 |
или Креольский язык Casamance креольский Cacheu-Ziguinchor , также Portuguis Creole , — это креольский язык, основанный на португальском языке , который считается диалектом креольского языка Гвинеи-Бисау, на котором говорят в основном в регионе Казаманс в Сенегале , а также в Гамбии . [3] [4]
История
[ редактировать ]Гвинея-Бисау была открыта португальцами в 1446 году, но только в 1588 году был основан Кашеу — первое португальское поселение, административно зависимое от Кабо-Верде , вместе с Казамансом (в настоящее время принадлежащим Сенегалу), входившим в состав португальской колонии. Гвинеи-Бисау до 1886 года. Время, когда после Берлинской конференции конвенция привела к тому, что Португалия уступила город Зигиншор и регион Казаманс Франции . [5]
Несмотря на установление границ с французским правительством в 1886 году, когда Зигиншор перестал находиться под властью Португалии, местное население продолжало говорить на разновидности креольского языка Кашеу, находящегося под влиянием креольского языка Гвинеи-Бисау (обе разновидности креольского языка Гвинеи-Бисау). , но со своими грамматическими и лексическими особенностями. [6]
Фиджу ди Терра были владельцами земли. Они отличались от других этнических групп своим креольским языком, католической религией и европейскими манерами, привычками и одеждой. Возможно, самой заметной особенностью этого населения было знаменитое Зигинчорское воскресенье, когда люди ходили на мессу и элегантно гуляли в куртках и шляпах по улицам и садам Зигинчора . [7] Поэтому для французов креолы были собеседниками по преимуществу с остальными жителями, а сами были вынуждены изучать креольский язык, который для европейца был гораздо легче, чем другие родные языки, изучить. Даже сотрудники из северного региона, которых прислали французы, потому что они были более образованными, чем те, кто с юга, быстро научились говорить на креольском языке, на этом языке чаще всего говорили жители, и даже представители других национальностей в регионе выучили креольский язык через язык коммерции. Не только из-за близости к Гвинее-Бисау и контрабанды, которая имела место между двумя странами, но и из-за местной рыночной торговли, которая привлекала крестьян из внутренних районов. [8]
В настоящее время связи с Гвинеей-Бисау все еще очень сильны, включая семейные, социальные, религиозные и этнические связи, так что в 1985 году в анкете 70% ответили, что уже посетили Гвинею-Бисау. И хотя креольский язык Зигинчор похож на креольский язык Каше, влияние креольского языка Бисау все еще присутствует в Зигинчоре . Помимо фиджус-ди-терра, прибывших из Гвинеи-Бисау в основном во время колониальной войны, многие беженцы, такие как манджак, мангне и пепель, также пополнили креольское население. В самых богатых семьях до сих пор существует традиция жениться на выходцах из Бисау или Каше. В пирамиде, которая иллюстрирует социальную структуру Зигинчора , можно разместить четыре столпа: на самом высоком - фиджиос ди фидалгу, за ним следуют фиджус ди терра, затем маджаки, происходящие из Гвинеи-Бисау, и, наконец, другие местные этнические группы. [8]
В 1950-е годы произошел исход из сельской местности на окраины Зигинчора , и креольский язык стал языком межэтнического общения, и было предсказано, что это будет способом гомогенизации юга Сенегала , Казаманса . Христианские миссии также использовали креольский язык в качестве литургического языка, а это означало, что он имел большую поддержку в церкви для его укрепления и распространения. [8]
По переписи, проведенной в 1963 году, из 42 тысяч жителей Зигинчора 35 тысяч говорили на креольском языке (83% от общей численности населения), а для 30 тысяч родным языком был креольский (71,4%). [8]
После 75 лет французского правления и 37 лет независимости креолы Зигиншора до сих пор известны среди местного населения как «Les portuguais» — «португальцы». Однако с ростом города и появлением пригородов оно отобрало у фиджус-ди-терра землю, оставив их в полной нищете. После обретения независимости ситуация полностью изменилась: креолов стали рассматривать как пособников французов. Государственные должности, занимаемые креолами, были заменены чиновниками из северного региона, говорившими на языке вулофе, что положило начало упадку креольского населения Зигинчора, которое всегда составляло большинство. Настолько, что в 1985 году только 37% детей, посещающих школу, говорили на креольском языке. [8]
Этнические и культурные различия между народом Казаманса, столицей которого является Зигиншор, и народом северного региона Сенегала, в основном вуолофе, очень велики, и это причина, которая побудила Казаманс в течение некоторого времени бороться за свою независимость. лет (с 1982 г.). Многие историки видят в этом наследие португальско-французских конфликтов из-за территории, которую унаследовали Гвинея-Бисау и Сенегал. Вмешательство сенегальских войск на территорию Гвинеи известно, но мы также должны принять во внимание большую эмоциональную связь, связывающую население Казаманса и Гвинеи-Бисау, причем последнее пытается служить посредником в вооруженном конфликте между повстанцами Гвинеи. Движение вооруженных сил Казаманса, но нейтралитет Гвинеи-Бисау никогда не был надежным, и правда состоит в том, что гвинейская армия поставляла оружие движению, возглавляемому священником креольского происхождения Сенгором (сэр!). Фиджус-ди-Терра в конечном итоге поддержали повстанцев и поэтому были культурно истреблены, а с другой стороны, им грозит навязанная сенегальская ассимиляция. Быть креолом было привилегированным статусом, который уже начал исчезать, поскольку стал второстепенным по отношению к уолофесам, которые ранее даже не существовали в регионе. Этот регион в основном населен народами мандинга, диола и пепель, они не ограничиваются территорией Казаманса, поддерживая территориальную связь с Гвинея-Бисау . [8]
Характеристики
[ редактировать ]Казамансский креольский язык является частью португальских креолов Верхней Гвинеи, в которую также входят креолы из Кабо-Верде (разновидности из Барлавенто и Сотавенто) и Гвинеи-Бисау . [6]
Этот креольский язык сформировался в результате контактов португальцев с коренными жителями региона Казаманс с 15 по конец 19 века, этот язык синтезировал португальскую и местную культуры. Креольский язык, на котором говорят в Зигиншоре , того же типа, что и язык региона Кашеу (Гвинея-Бисау, страна, которая находится всего в нескольких километрах от этого города), с некоторыми терминами, унаследованными от французского языка , хотя он взаимопонятен с гвинейскими креолами и даже жители Кабо-Верде . [3]
Связи между креольским населением Казаманса и Гвинеи-Бисау настолько велики, что даже в Зигиншоре можно увидеть влияние креолов из города Бисау. Население Казаманса, говорящее на креольском языке, составляет около 50 или 55 тысяч человек, в основном жители Зигиншора, но многие говорящие на креольском языке все еще проживают в других городах, расположенных в Казамансе. [3] а также в Гамбии. [9]
Креолы, на которых говорят в Гвинее-Бисау и Казамансе, считаются одним и тем же языком, однако существуют различия, возникающие в результате передачи доминирования Казаманса от португальцев к французам в 1886 году. Это историко-политическое условие означало, что казаманцы начали больше взаимодействовать с другие сенегальцы, чем гвинейцы. [5]
Использовать
[ редактировать ]В настоящее время на этом креольском языке португальского происхождения говорят в регионе Казаманс, в основном в Зигиншоре, где большинство жителей используют его в качестве первого или второго языка, а такие имена, как да Силва , Карвальо или Фонсека, являются обычным явлением.
На самом деле, считается, что название самого города Зигиншор происходит из португальского языка от выражения «Я приехал и заплакал», это потому, что туземцы, увидев прибывающие европейские лодки, плакали, потому что их продадут. как рабы. [10]
Этот язык также пользовался популярностью в регионе, когда креольский язык стал ассоциироваться с христианской религией, а не с окружающими религиями. [6]
Примеры
[ редактировать ]Ниже приводится «Отче наш» на английском, португальском и казаманском креольском языках: [11]
- Английский
Отец наш, сущий на небесах, да святится Имя Твое. Да приидет Царствие Твое. Да будет Воля Твоя, как на земле, так и на Небесах. Хлеб наш насущный дай нам в этот день. И прости нам согрешения наши, как и мы прощаем согрешившим против нас. И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Аминь.
- португальский
Отец наш, сущий на Небесах, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя на Земле, как и на Небесах. Хлеб наш насущный дай нам в этот день. Прости нам согрешения наши, как и мы прощаем согрешившим против нас, и не введи нас в искушение, но избавь нас от зла, аминь.
- Казаманс креольский
Но Папе ки стана сеу Па бу номи сантификаду Па бу рену тига Па бу бонтади фасиду риба ди тера сумма на су Партину аос пом ди када диа Пурдану но пекадус, сумма но та пурда килас ки иара ну ка бу дисану но каи на тентасом Ма либрану плохой Аминь.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Казаманс Креольский» .
- ^ Казаманс креольский . Том II, языки на основе португальского, испанского и французского языков. Том. 2. Издательство Оксфордского университета. 2013. стр. 40–49.
- ^ Jump up to: а б с "Криуло де Касаманса - КУЛЬТУРНАЯ РЕСПУБЛИКА" . 03.03.2016. Архивировано из оригинала 3 марта 2016 г. Проверено 9 декабря 2023 г.
- ^ «Словарь Сантоме сохраняет креольскую форму португальского языка» . USP – Университет Сан-Паулу (на бразильском португальском языке). 23 августа 2013 г. Проверено 9 декабря 2023 г.
- ^ Jump up to: а б «Лингвистический центр Лиссабонского университета» .
- ^ Jump up to: а б с «История португальского языка онлайн» . cvc.instituto-camoes.pt . Проверено 9 декабря 2023 г.
- ^ «Фихус-ди-Терра: 500 лет спустя в Сенегале до сих пор говорят на португальском языке» (на европейском португальском языке) . Проверено 10 декабря 2023 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж «ЗИГИНШОР – КУЛЬТУРНАЯ РЕСПУБЛИКА» . 22 июня 2007 г. Архивировано из оригинала 22 июня 2007 г. Проверено 9 декабря 2023 г.
- ^ Рамерини, Марко (11 января 2014 г.). «Наследие португальского языка в Африке» . Колониальное путешествие (на европейском португальском языке) . Проверено 9 декабря 2023 г.
- ^ Мендес, Жуан «Меланго: племя, произошедшее от португальцев?» (PDF) .
- ^ «APiCS Online — Глава опроса: Казаманский креольский язык» . apics-online.info . Проверено 9 декабря 2023 г.