Jump to content

Испуганные зайцы

Гравюра Гюстава Доре по басне Ла Фонтена, 1867 год.

Зайцы , как известно, робки, и на этом поведении основано множество басен. Самая известная из них, часто называемая «Зайцы и лягушки», появляется среди басен Эзопа и занимает 138-е место в индексе Перри . [ 1 ] Помимо азиатского аналога, на протяжении веков существовали различные версии.

Топтание перед гибелью

[ редактировать ]

Самая старая форма басни о давке, начатой ​​зайцем, появляется в форме совокупного рассказа, известного в буддийских писаниях как Дуддубха Джатака (332). [ 2 ] Услышав звук падающего плода, заяц заставляет всех остальных животных бежать, полагая, что земля рушится. Там эта история связана с индийской идиомой «звук, который услышал заяц», что означает невозможность. Гораздо более поздний западный эквивалент — это народная сказка о Хенни Пенни , где связанная с ней идиома — «небо падает».

В эзопической басне «Зайцы и лягушки» давка более ограничена. Существует несколько версий на греческом и латинском языках. В некоторых зайцы приходят в движение от шума ветра в листве; в других они созывают собрание, на котором приходят к выводу, что их жизнь настолько постоянно находится под угрозой, что с таким же успехом они могут броситься в реку. Однако, бросаясь к нему, они беспокоят лягушек на берегу, которые все прыгают в воду. Увидев это, более вдумчивый заяц отказывается от решения покончить с собой; если есть существа, которых можно напугать зайцами, то их собственная участь не может быть так плоха, как они себе представляли.

В истории, пересказанной около 1190 года в «Исопете» Марии де Франс , зайцы решили перебраться в другую страну, но остановились, когда увидели лягушек, прыгающих в пруд, чтобы спастись от них, и пришли к выводу, что «никогда они не найдут королевства и не придут в место на этой земле, где каждый сможет жить без страха, труда и печали». [ 3 ] Еврейская версия ближайшей современницы Мари, Берехии ха-Накдана , заставляет группу эмигрантов бояться даже кваканья лягушек по ночам, прежде чем они решают вернуться домой. [ 4 ]

посвящены два неолатинских Басне Иеронима Осия стихотворения из его сборника 1564 года. В первом из них он проводит параллель с человеческими страданиями и отмечает, что никто на самом деле не желает умирать; [ 5 ] В следующем более коротком стихотворении делается вывод о том, что умение преодолевать свои страхи — это часть взросления. [ 6 ] Эдуарда де Дене символично появляется под заголовком «Отважное сердце — лекарство от страха», где ей дается религиозная интерпретация. Голландская версия сказки [ 7 ] Иллюстратором этой книги был Маркус Герартс Старший , который в конце концов бежал в Англию. Его гравюра на дереве с изображением этого предмета должна была быть воспроизведена там в виде траншеекопателя , на краю которого суть его морали выражается в необходимости бояться разрушения души, а не тела. [ 8 ] Столетие спустя, в 1668 году, классическая история была рассказана со стильным размахом об одиноком зайце в « Баснях» Лафонтена (II.14).

В средние века в некоторых комментариях к басне подчеркивалась необходимость сохранять философское удовлетворение. Эта тема была также поднята, когда басня была включена в Роберта Додсли сборник Томаса Бьюика и впоследствии переиздана в иллюстрированном издании «Басни Эзопа» в 1818 году. Там она заканчивается стихотворным размышлением:

Неизвестны страдания половины человечества,
Глупцы напрасно думают о горе, похожей на их собственную;
Но взгляни на мир, и ты научишься терпеть
Несчастья хорошо, ведь у всех людей есть своя доля. [ 9 ]

Тот же вывод о том, что следует сострадать страданиям других, был сделан и в неолатинском пересказе Панталеона Кандида в начале 17 века. [ 10 ]

В искусстве

[ редактировать ]

под латинским названием Lepores et ranae Чешский перевод Павла Юрковича был поставлен Ильей Гурником как заключительное произведение в его «Эзопе» для смешанного хора и оркестра (1964); [ 11 ] а под названием «Кролики и лягушки» этот рассказ был поставлен Говардом Дж. Бассом как пятый пункт в его «Баснях Эзопа» (2002). [ 12 ]

  1. ^ Эзоп
  2. ^ Дорогой друг
  3. ^ Мэри Лу Мартин, Басни Марии де Франс , Бирмингем, Алабама, 1939, стр. 81
  4. ^ Басни еврейского Эзопа , Колумбийский университет, 1967, Басня 38, стр. 73–75.
  5. Басни Эзопа, выраженные в элегической поэзии , Басня 22.
  6. ^ Басня 23
  7. ^ Настоящие басни о животных , 1567 с. 64
  8. ^ Куникультура.info
  9. ^ Бьюик Басня 53
  10. ^ Кандида 104 Стихотворение
  11. ^ Дискогс
  12. ^ JW Pepper.com
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 921c15cdd919ecd64a6c99489771f20d__1697981400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/92/0d/921c15cdd919ecd64a6c99489771f20d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Frightened Hares - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)