Jump to content

Сказка о четырех дервишах

(Перенаправлено из Баг-о-Бахара )

Сказка о четырех дервишах ( персидский : قصۀ چار درویش Кисса-йе Чахар Дарвеш , букв. « История четырех дервишей » ), известная как Баг-о Бахар ( Багх о Бахар , букв. « Сад и весна » ) на урду представляет собой сборник аллегорических рассказов Амира Хусро , написанных на персидском языке . начало 13 века.

Хотя легенда гласит, что автором был Амир Хусро, сказки были написаны намного позже его смерти. [ нужна ссылка ] Легенда гласит, что Амира Хусро учитель и суфийский святой Низамуддин Аулия заболел. Чтобы подбодрить его, Амир Хусро начал рассказывать ему серию историй в стиле « Тысячи и одной ночи» .

Книга в некотором смысле похожа на « Тысячу и одну ночь» своим методом создания и соединения незаконченных историй друг с другом. Центральный персонаж — король Азад Бахт, который впадает в депрессию, подумав о своей смертности, и поэтому отправляется из своего дворца в поисках мудрецов. Он встречает на четырех дервишей кладбище и слушает их фантастические истории. Каждый дервиш рассказывает свою собственную историю, которая в основном рассказывает о любви и верности в их прошлых жизнях. Когда четвертый дервиш заканчивает свой рассказ, царь Азадбахт вдруг узнает, что одна из его жен только что родила ему сына. Охваченный радостью, король приказывает устроить большой пир. С помощью великого царя джиннов Малика Шахпала Азадбахт женит всех разлученных влюбленных друг на друге: сына купца из Йемена с принцессой Дамсиик, принца Фарса с принцессой Басры, принца Аджама с принцесса Фаранга, принц Нимроза - принцессе джиннов, а принц Китая - дочери придворного, похищенного Маликом Садиком. Каждый счастливо добивается исполнения своего желания.

Переводы

[ редактировать ]

Эти истории были первоначально написаны на персидском языке Амиром Хусро под именем Кисса-йе Чахар Дарвеш. Первоначально он был переведен Миром Хусейном Ата Техсином на урду как Нав Тарз-э-Мурассаа ( Новый богато украшенный стиль ). [ 1 ] но язык был очень грамотным и не был понятен широкой публике. В 1801 году колледж Форт-Уильяма в Калькутте начал проект по переводу индийской литературы. Г-н Джон Бортвик Гилкрист , известный литературовед, попросил Мира Аммана , сотрудника колледжа, перевести его на язык урду . Мир Амман перевел его с персидского языка на повседневный урду под названием «Баг о Бахар» . [ 2 ] Позже, в 1857 году, Дункан Форбс перевел его на английский язык. Перевод «Мира Аммана» до сих пор считается классическим произведением литературы на урду для повседневного языка того времени.

Адаптации

[ редактировать ]

индийские фильмы «Чар Дарвеш» (1933) Прафуллы Гоша и «Чар Дервеш» (1964) Хоми Вадиа . На основе этих рассказов были сняты [ 3 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Нау Тарз-э-Мурассаа» [новый стиль инкрустации]. Урду Га .
  2. ^ «Багх о Бахар - Кисса-йе Чахар Дарвиш» . Урду Га .
  3. ^ Раджадхьякша, Ашиш; Виллемен, Пол (1999). Энциклопедия индийского кино . Британский институт кино . Проверено 12 августа 2012 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: acf6f68bf4914fe2a39d7f8cc7e869bf__1724378160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ac/bf/acf6f68bf4914fe2a39d7f8cc7e869bf.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Tale of the Four Dervishes - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)