Erev Shel Shoshanim
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти сообщения )
|
« Эрев шел шошаним » (английский: «Вечер лилий» или «Вечер роз» ; еврейское слово шошана отождествляется с обоими цветами). [ 1 ] ) — поэтическая еврейская песня о любви . Его мелодия часто используется в качестве свадебной музыки на еврейских свадьбах . Она хорошо известна в израильских и еврейских музыкальных кругах, а также на Ближнем Востоке и часто используется как песня для танца живота . [ нужна ссылка ]
Песня написана Йосефом Хадаром на слова Моше Дора. Впервые она была записана в 1957 году певицей Яфой Яркони , а год спустя дуэтом HaDuda'im, чья версия стала хитом в Израиле. В 60-х они много гастролировали по миру, и их версия стала одной из их международных фирменных песен.
В 1966 году израильский хореограф народных танцев Цви Хиллман создал на основе этой песни первый народный танец. [ нужна ссылка ]
Другие версии песни
[ редактировать ]В течение 60-х и 70-х годов песня была записана различными певцами со всего мира, в том числе Гарри Белафонте , Оливера Катарина , Нана Мускури , Далия Лави , Виктор Хара и Килапаюн , Мартин Симпсон и Мириам Макеба . В 1974 году югославская прогрессив-рок- группа Dah записала свой хит «Šošana», мелодия которого была основана на «Erev Shel Shoshanim». [ 2 ] В 1975 году, переехав в Бельгию и сменив название на Land, они записали англоязычную версию «Šošana» под названием «Shoshana», которая стала международным хитом и сделала мелодию песни популярной футбольной песней. [ 3 ]
Песня была переведена в 1960-х годах на армянский язык Бобом Ташджаном и Джоном Берберяном , в котором она называется «Ярус» или «Ярс» (О, Роза!). [ 4 ] Позже Джон Бербериан записал свою версию песни с переведенным текстом. [ 5 ] [ 6 ]
Юхани Форсберг использовал мелодию, которую он считал израильской народной песней, в своей песне «Tiella ken vaeltaa», которая позже была добавлена в сборник гимнов Евангелическо-лютеранской церкви Финляндии . [ 7 ]
Мелодия песни также используется в польской католической песне «Jeden jest tylko Pan (Есть только один Бог)», в тексте которой говорится о том, что церковь является домом Божьим. [ 8 ] [ 9 ]
Версия песни была использована в хите 2016 года «Save Me». [ 10 ] французского поп-исполнителя The Parakit.
Тексты песен
[ редактировать ]английский перевод
[ редактировать ]Вечер роз
Пойдем в рощу
Мирра, благовония и ладан
Ковер под ногами
Ночь наступает медленно
И дует ветер розы
Позвольте мне медленно прошептать вам песню
Песня любви
Рассвет и голубь воркуют
Твои волосы полны капель росы
Твои губы - как розы утром
я выберу их для себя
Английская транслитерация
[ редактировать ]Erev shel shoshanim
Нетсе на Эль-Хабустан
Mor besamim ulevona
Лерагелехский мифтан
Лейла Йоред Леат
Веруах шошан ношва
Хава Эльчаш Лах Шир Балат
Zemer shel ahava
Шахар хома йона
Рошех и телалим
Пич эль хабокер шошана
Супруг
Оригинальный иврит
[ редактировать ]Вечер роз
Пойдем в сад
Мирра в небе и ладан
У твоих ног порог
Ночь наступает медленно
И лилийный ветер дует
Позвольте мне прошептать вам песню
Певец любви
Шахар Хома Йона
Твоя голова полна росы
Открой рот утру, Шошана.
.Мы взяли меня
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «שושנה» . Milon.co.il . 14 мая 2007 г. Архивировано из оригинала 21 июля 2011 г. Проверено 22 августа 2011 г.
- ^ «Златко и Дах – Шошана (Винил)» . Discogs.com . Проверено 27 апреля 2021 г.
- ^ Янятович, Петар (2007). ЭКС Ю РОК энциклопедия 1960-2006 гг . Белград: выпущен самостоятельно. п. 54.
- ^ https://www.easysong.com/search/songs/song-copyright-holder-information.aspx?s=624413 [ только URL ]
- ^ https://open.spotify.com/track/17L4y1WrSESRFbnXrRwLlQ?si=fad9c0e65e884182 [ только URL ]
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=s7uf9t2A-K0 [ только URL ]
- ^ «15 По дороге бродит Кен» . Центральный церковный фонд . Проверено 28 февраля 2017 г.
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=Binr4HPRVDU&ab_channel=PiotrCzechowski [ только URL ]
- ^ https://liturgia.wiara.pl/files/old/liturgia.wiara.pl/elementy/spiewnik_pdp/jeden_jest_only_pan.pdf [ только URL-адрес PDF ]
- ^ «Паракит, спаси меня» . Образцы.fr . 2 сентября 2016 года . Проверено 27 апреля 2021 г.