Слава Богу Авраама
Слава Богу Авраама | |
---|---|
Жанр | Гимн |
Написано | 1770 |
Текст | Даниил бен Иуда , в перефразировании Томаса Оливера |
На основе | Исход 3:6 |
Метр | 6.6.8.4 Д |
Мелодия | «Леони» Майера Лайона |
«Хвала Богу Авраама» — это христианская адаптация известного еврейского гимна « Игдал », свободно переведенного и христианизированного евангелистом Томасом Оливерсом после посещения Большой синагоги Лондона в 1770 году. [ 1 ] [ 2 ] Впервые оно было опубликовано в 1772 году. [ 3 ] Название гимна было основано на стихе из Книги Исход : «Я Бог Отца твоего, Бог Авраама». [ 4 ]
История
[ редактировать ]Оливерс работал с Джоном Уэсли во время написания «Бога хвалы Авраама». В то время он часто встречался с членами еврейской общины Лондона. В 1772 году Оливерс посещал Большую синагогу в Лондоне и услышал, как кантор Майер Лайон пел «Игдал» на иврите во время службы. Затем Оливерс перефразировал и перевел «Игдаль» на английский язык и придал гимну больше христианской направленности. [ 5 ] Затем он спросил Лиона, может ли он использовать еврейскую мелодию для нового гимна. Лион дал ему музыку, и Оливерс назвал эту мелодию гимна «Леони» в честь Лиона. [ 5 ] Когда он показал новый гимн другу, он аннотировал каждую строку библейскими ссылками . [ 4 ]
«Похвала Богу Авраама» была впервые опубликована в виде брошюры под названием «Гимн Богу Авраама» в 1772 году. Позже она была опубликована Уэсли по всей стране в методистском сборнике гимнов «Священная гармония». Позже гимн попал в Соединенные Штаты после публикации в книге Джошуа Ливитта «Христианская лира». [ 5 ] Гимн был составлен Оливером из тринадцати стихов, однако в более поздних переизданиях гимна некоторые из них отсутствуют. [ 4 ] при этом в большинстве сборников гимнов используются четыре стиха. [ 5 ]
В начале 20-го века в Соединенных Штатах «Хвалу Бога Авраама» часто путали с « Хвалой Живому Богу », другим переводом «Игдала» Макса Ландсберга и Ньютона Манна . В нескольких пресвитерианских , баптистских и гимнах UCC ошибочно приписывалось «Хвала Богу Авраама» им, а не Оливерсу, из-за того, что Уильям Ганнетт переработал работу, изменив название с «Хвала Живому Богу» на «Бог хвалы Авраама». Ряд версий методистских гимнов также допускали ту же ошибку до 1980-х годов. [ 6 ]
Межконфессиональный диалог
[ редактировать ]Иудео-христианский контекст «Похвалы Бога Авраама» привел к тому, что гимн стал использоваться в межконфессиональных службах между евреями и христианами. [ 7 ] Его называют «гимном, рожденным в синагоге». [ 8 ]
Текст и оценка
[ редактировать ]См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Морган, Роберт Дж. (2010). Близко к сердцу Бога: размышления над 366 самыми любимыми гимнами . Книги Бейкера. п. 219. ИСБН 978-1-4412-1379-2 .
- ^ Рутли, Эрик; Каттс, Питер (2005). Англоязычный справочник по гимнам . Публикации ГИА. п. 146. ИСБН 978-1-57999-354-2 .
- ^ Ривз, Марджори; Уорсли, Дженит (2006). Любимые гимны . Международная издательская группа «Континуум». стр. 123–124. ISBN 978-0-8264-8097-2 .
- ^ Jump up to: а б с Морган, Роберт (2010). Тогда поет моя душа, специальное издание: 150 величайших гимнов мира . Thomas Morgan Inc. с. 13. ISBN 141857824X .
- ^ Jump up to: а б с д «Бог Авраама хвалит» . Гимнарий . Проверено 5 мая 2015 г.
- ^ Двойной разряд, Малкольм (2010). Соблазнение церкви: как стремление создать гендерно-нейтральный язык в Библии и песнях неправильно используется для предательства веры ее членов . Wipf и Stock Publishers. стр. 88–90. ISBN 1630876305 .
- ^ Хекман, Бад (2010). Интерактивная вера: основное руководство по созданию межрелигиозного сообщества . Издательство SkyLight Paths. п. 86. ИСБН 1594732736 .
- ^ «Гимн, рожденный в синагоге» . Христианство сегодня. 07.01.1991 . Проверено 5 мая 2015 г.
- ^ Оливерс, Томас (1780 г.), Леони Впервые опубликовано в журнале Sacred Harmony (1790 г.), включено в Офис методистской конференции (1933), Сборник методистских гимнов , Гимн 21