Хари-намамрита-вьякарана
![]() | Эту статью может потребовать очистки Википедии , чтобы она соответствовала стандартам качества . Конкретная проблема: Долгая неорганизованная болтовня и нестандартная схема транслитерации. ( Август 2018 г. ) |
Хари -намамрита-вьякарана — это санскритская грамматика , составленная Дживой Госвами , в которой все технические термины сутр являются именами Кришны или его спутников.
Вдохновение Шри Дживы на написание этой книги пришло из Шри Чайтаньи Махапрабху объяснения грамматики с точки зрения святых имен Кришны , когда он был пандитом в Навадвипе . [ 1 ] Эта грамматика состояла из двух частей: Лагху-хари-намамрита-вьякарнана и Брихад-хари-намамрита-вьякарнана. [ 2 ] более короткая версия текстов, известная как Самкшепа-Хари-намамрита-Вьякарана, приписываемая либо Шри Дживе, либо Шри Санатане Госвами . Сохранилась также [ 3 ]
Главы
[ редактировать ]Хари-намамрита-вьякарана состоит из семи глав, или Пракараны пракаран. книги приведены ниже.
- Самджна-Сандхи Пракарана
- Вишнупада Пракарана: в этой главе рассматривается склонение существительных.
- Акхьята Пракарана: В этой главе рассматривается спряжение санскритских глагольных корней, широко известных как дхату.
- Карака Пракарана: В этой главе рассматриваются падежи (именительный падеж и т. д.).
- Криданта Пракарана: В этой главе рассматриваются суффиксы санскритских существительных, которые могут изменить значение слова.
- Самаса Пракарана: В этой главе рассматриваются различные типы самаса или сложных слов, встречающихся в санскрите.
- Таддхита Прокарана
Мангалачаран
[ редактировать ]* ШРИ ШРИ РАДХАКРИШНА БХЬЯМ |*
Харинамамритавьякрам
Поклоняться Кришне своим телом, подобным гирлянде имен.
Она быстро распределяет радость от литературы и прочего.
* ШРИ ШРИ КРИШНА ЧАЙТАНЬЯ ЧАНДРААЯ НАМА *
«Теоретическая критика»
Половина формы Тайка — обитель «Я» вечного блаженства. Я не Верховное Существо, Кришна, воплощение сознания. Я кланяюсь. Лотосные стопы благословенного Гурудева и живых существ. . Силой Своей милости даже этот вепрь был назначен раздавать нектар. Он хотел умилостивить недолговечных людей Кали-юги. Шаданушасана – пахтание великого океана.
Тот, кто дал этому нектару имени, милостив. С | Пусть стопы Шри Ладживы будут моим прибежищем. Атха Калиюгаппаватасья Сваябхагавата Шримат Кришна Чайтанья Махапрабхо, дорогой друг, окруженный нектаром преданности, исходящим из океана всех писаний, которому поклоняются сонмы полубогов, Неизученные только с преданностью - грамматики и другие грамматики, ранее изученные для блага вайшнавов и стремления к их происхождению, начало дисциплины слов, называемой Шри Харинамамрита, с чтения коротких сутр, составленных его Гуру Шримад Рупой Госвамипадой. Чтобы завершить желаемый текст без перерыва, он начинает с предметно-ориентированной благоприятности для учения достойного класса учеников, «Кришны». Это указывает на то, что вся книга благоприятна. Кришна — это Сам Господь. «Но Кришна — это Сам Господь», согласно определению «Шримад-Бхагаватам». «Они приносят жертвы Тебе, Который есть много моч и одна моча», и потому что все формы Верховной Личности Бога пребывают в Нем. Своей сладостной славой он привлекает все движущиеся и неподвижные существа.
«Будь то блаженством формы «Кришна» в характере земледелия,нак, от множественного числа уна и существительного. «Земледелие означает землю
Слово На означает отречение. Единство этих двоих называется Верховным Брахманом, Кришной, говорит Махабхарата.
2*Шри Шри Харинамамритавьякрам*
«обозначающий землю» в смысле вишу. Бхаводхатварта: Сачатракшана; Суффикс нак находится в слове делающего, и поэтому слово Кришна означает влечение, бывшего дарителя радости, человеческую форму, Верховного Брахмана. На груди матери Яшоды растет лилия по имени Рудхи. Это значит поклоняться и поклоняться Ему. Это Шри Кришна
То есть связанное. Имена расположены в ряд имен, как гирлянда из цветов. 'Желаю
Дхатусатва — это глагол Творца в молитве. Согласно принципу «Шримад-Бхагаватам»: «Он был милостив в своем рабстве», как невозможно связать Господа веревкой без силы Его милости, так и Его имя. Сердце — это тот, кто молится о милости Верховной Личности Бога, отделенной от имен имен. «Он не должен совершать бесплодных действий». Поэтому он говорит, что плод таков. Это список книг, которые я составил, что Сохитья и другая литература Джамоды по традиции представляют собой особую поэтическую книгу, то есть литературу, относящуюся к этому Шри Кришне, Шримад Бхагаватам, Ади Шри Гопалачампу, Лалит Мадхаве, Муктачарите и другие. – В аспекте того-то литература Шри Кришны – это общение, то есть общение со спутниками. Адина обнимает и кланяется. Поэтому радость, рожденная от него, чиста, и ее следует раздавать и давать быстро и быстро, как бы то ни было; Остальное – дело аналитиков. Метод тот же, что и при арха-шаткайо. Сила – это способность. Это означает, что список имен способен дать представление о литературе Шри Кришны и других.
Чем бы ни была эта Шри Кришна Намавали, это форма освобождения от невежества посредством литературы и других наслаждений.
Литературой по этому поводу является «Шримад-Бхагаватам», который представляет собой преданность, сопровождаемую благом, и чистую преданность Кришне, сопровождаемую преданностью в сопровождении Кришны (связанной с Кришной). «Они думали, что писание, Бхагавад-гита, было формой Господа в век Кали», и это было основано на древнем доказательстве. «Это то, чего он заслуживает», — Нрисих. Литература Верховной Личности Бога, такая как «Шримад-Бхагаватам», является источником вкуса преданного служения. Изучаем и употребляем его по симптомам. Поэтому блаженство другого должно распространяться быстро». Хотя только имена Господа обладают естественной и обычной силой распространять блаженство Господа, их запись предназначена для удобства запоминания.
Это не бесплодная попытка.
С другой стороны, Кришна — это Сатья, Сатьябхама, а Бхима — Бхимасена, поскольку Кришна — это Кришна, сознание Шри Кришны.
Бог. Тот же смысл принимает и различие в уместности места и времени, согласно доказательству «силы, уместности, страны, времени, лица, голоса и т. д.». В контексте принятия решения о поклонении Кали-юге сам автор текста в своем объяснении стиха «Шримад-Бхагаватам» «Кришнаварна Твишакришнам Садропаюстрапаршадам» говорит в начале «Сарвасамвадини»: Чтобы поклоняться Ему, отдавая приоритет пению, сказано: «Разумные совершают жертвоприношения почти посредством пения». Это список имен Господа Кришны, сознания Господа Кришны или имен, проповедуемых Им, как и раньше. или что его поведение с литературой Шри Бхагаваты посредством лилы и других слушаний и воспеваний является общением; Эти воспоминания и другие вещи, например, та литература, могут дать им вкус жгучего вкуса – особого удовольствия, которое им уже давно предлагалось, – быстро распространяющегося здесь. Хорошо известно, что это имя означает Верховную Личность Бога.
Самджна-сандхи-пракаранам
[ редактировать ]- Санджна -сандхи-пракаранам [BE1]
1 / naAr"AyaNAAäu"àU"taAe'yaM vaNAR‚(ma:/
1. Нараянад Удбхуто 'Янг Варна-Карама Нарайанатх — от Господа Нараяны; удбхутах — появился; курица — это; варна — фонем; сухарики — сериал. Эта серия варн (санскритский алфавит) возникла у Нараяны.[1] a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḷ‾ e ai o au ṁ ḥ. ка кха га гха нга ча ча джа джханья ттха дха на та тха да дха на па пха ба бха ма йа ра ла ва са ха кша. эте варна ось. экзамен-стимул-локальный — диффузионное пространство класса-ха. и-и-ка-ква-я-шань хвост. у-у-па-варганам здоровья. корень Р-Р-та-квадра-ра-шан. ḷ- ḷ‾-та-квадрат-ла-сантах. эд-айтох ухо-меч. од-аут обратный отсчет. ва-карасья Дантауштам. анусварасья широ насика ва. ----[1] В системе Панини, самой популярной системе санскритской грамматики в Индии, считается, что варна-крама в форме четырнадцати пратьяхара-сутр исходит от Господа Шивы. Но в «Хари-намамрита-вьякаране» варна-крама восходит к Господу Нараяне, который во всей ведической литературе прославляется как Верховный Господь. ----[BE1]Между этим заголовком и первой сутрой в курсе есть примечание о формате перевода, порядке комментариев и т. д.
Самшодхини — Санскритское слово варна буквально переводится как фонема, или звук речи. Переводить слово варна как букву ошибочно, поскольку буква определяется как письменный или печатный символ, используемый для обозначения звука речи. Фонемы, возникшие от Нараяны, вечны, тогда как буквы, используемые для их обозначения, могут различаться. Например, до появления книгопечатания в Индии в восемнадцатом веке письмо, которым писали и преподавали санскрит, варьировалось от места к месту и было тем же или почти таким же, как и письмо, используемое при написании местного народного языка. Однако распространение печатных санскритских текстов способствовало преобладанию одной формы письменности - письменности деванагари в центральной Индии, на которой также написаны современные языки хинди и маратхи. Сегодня большинство санскритских публикаций печатаются этим [нулевым шрифтом][BE1] .
Объяснение варна-крамы:
Согласно М.В., варна-крама означает «порядок или ряд букв, алфавитное расположение, алфавит».
Амрита объясняет варна-краму как варнанам крамах крамашо ниргаманам («последовательное возникновение варн[1][МА2]»).
Бала предлагает следующее объяснение: варнани удбхутани тат-крамаш ча удбхута ити артхах («И варны, и их порядок произошли от Нараяны»).
[1] Далее Амрита объясняет, что слово крама образовано путем применения крит пратьяя [gh]a[ṇ] после дхату крам[у] пада-викшепе (1P или 4P, «шагать, идти») в бхаве прайоге . Таким образом, слово варнанам здесь не является самбандха - шаштхи , а скорее анукта - картой , принимающей шаштхи посредством картр-карманох саштхи крид-йоге (). Все это станет ясно в Карака - пракаране .
[BE1] В этом самсодхини есть еще одно предложение: «Звуки ( варны ) санскритского алфавита перечислены ниже как в письме деванагари, так и в римской транслитерации».
[MA2] ссылка на сутру в сноске
Звуки ( варны ) санскритского алфавита перечислены ниже с указанием букв, используемых для их обозначения в деванагари и римской транслитерации. [МА1]
Вритти [1] — Варна -крама такова:
@ а | @Вызов принят | ви | WR это | или | что ты | [% к | \# И | тот | | и~ | Мы | Мы ели | @Да о | @Я согласен |
@M в | @: Эм-м-м |
(Здесь @ в @M и @: просто для облегчения произношения, настоящие буквы — это просто M и :)
к(ты | Она родилась | га га | Перейти к | х |
вроде как | C$ ча | и и | И да | Так ха |
q% о | Q& Оха | х" вау | Х# оха | NA ëa |
та та | Да да | д" да | да дха | на-на |
пока-пока | П(фа) | это? | Хороший | ма ма |
ya ya | р"ра | ла ла | вау вау |
зА что | Саня | с$а са | х"ха |
ºa кня |
These sounds are called varëas, akñaras, or al-s.
[1] Вритти (« фундаментальные объяснения сутр » ) также были написаны Дживой Госвами. В вритти Джива Госвами разъясняет сутру, приводит примеры, предоставляет дополнительную информацию и упоминает мнения других грамматиков. Дхату -санграха («список дхату ») также был составлен Дживой Госвами . Однако Авьяя -шабда-санграха («список авьяй ») представляет собой анонимное приложение, вероятно, составленное Пуридасом и встречающееся лишь в некоторых печатных изданиях « Хари-намамриты» и « Гана-патхи» («списка ганы») . ») принадлежит Панини.
[MA1] Введите предложение, например, обратитесь к руководству по произношению BBT..
Самшодхини — 17 будет объяснено, В сутре что все варны от ка до ха, согласные санскритского алфавита, в своем произношении зависят от гласных. То есть невозможно произнести согласную без помощи гласной. По этой причине все варны от ка до ха перечислены с присущим им а. Но на самом деле эти варны относятся к самим согласным, независимо от соседней гласной. Таким образом, варна ка относится к к, варна кха к кх и так далее. Не следует путать различные ярлыки, такие как « варна ка » , ка-рама, ка-кара и к; все они относятся к одной и той же согласной k, но никогда к k+a. Так обстоит дело со всеми варанами от ка до ха. Также следует быть осторожным, чтобы не перепутать kh, gh, ch и т. д. с комбинацией k+h, g+h, c+h и т. д., потому что в римской транслитерации h в kh и так далее. используется просто для того, чтобы указать, что варна — это придыхательный согласный. Невозможно, чтобы kh и т. д. были соединительными согласными, поскольку в санскрите нет соединительных согласных, имеющих h в качестве их второго участника.
Вараны . от а до ау, гласные санскритского алфавита, пишутся по-разному, когда идут после согласной Однако А не имеет постсогласного символа и предполагается, что он идет после каждой согласной, если только не стоит другая гласная или вирама на ее месте . Постсогласные формы гласных показаны ниже с согласной k, чтобы указать на их правильное расположение.
k( ka, k(A kä, ik( ki, k(L ké, ku( ku, kU( kü, k{( kå, k|( kè, k}( kÿ, k}{ k ÿ‾, ke( ке, кЕ( кай, к(Да ко, к(ЙЕ кау.
In the following special cases the post consonantal symbols of u, ü, and å are put in different places:
ç& ru, è& rü, [null ä{"] [MAD1] då, ô$ hå.
Вирама ) — это ( , маленькая косая черта, расположенная у подножия согласной и используемая для обозначения удаления присущей ей буквы a . Таким образом, ak будет записываться в деванагари как @k,(. Символ, называемый аваграха ('), и различные союзные согласные будут объяснены в Самшодхини 67 и Самшодхини 82 соответственно. В письме деванагари также используются дополнительные символы для целей основного описания. Пунктуация. Например, знак / употребляется в конце полустиха или предложения, а знак // — в конце стиха или абзаца. Номера сценария Деванагари следующие:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 0 |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 0 |
[MAD1] возможно, используйте другой шрифт, который более точно передает символ
Пратьяхара-сутры
Обычно альтернативные односложные имена, встречающиеся во вритти Самджна -сандхи-пракараны, как и имя al здесь, следует считать пратьяхарами из «Аштадхьяи» Панини . Если это не так, мы укажем источник названия отдельно. Пратьяхара буквально означает «уход». Однако в грамматике термин пратьяхара относится к сокращению ряда варн в один слог путем объединения первого члена с указательной буквой последнего члена. Говорят, что Господь Шива открыл следующие 14 пратьяхара-сутр (часто называемых Махешвара-сутрами или Шива-сутрами ) мудрецу Панини, автору знаменитого «Аштадхьяи» (буквально «сборника из восьми глав»), озвучив его Барабан Оамару . Все пратьяхары , подобные всем, созданы с помощью этих сутр:
1. аиу[е]; 2. å ÿ[к]; 3. эо[м]; 4. там au[c]; 5. не идет ра[ö]; 6. идти[ы]; 7. имя имя[м]; 8. хорошо джа[ï]; 9. гха оха дха[ñ]; 10. если нет да[ç]; 11. с правой стороны та[в]; 12. ты еще; 13. идти; 14. га[л].
В этих пратьяхара-сутрах буквы в скобках являются указательными буквами и не могут быть причислены к группе варн, обозначенных пратьяхара . А , i, u, å и ÿ в первых двух сутрах обозначают как долгую, так и краткую формы этих гласных — a и ä, i и é, u и ü, å и è, а также ÿ и ÿ‾ . соответственно. аль Таким образом , пратьяхара указывает на группу варн, начиная с а в первой пратьяхара-сутре и заканчивая ха, которая имеет указательную букву л, в четырнадцатой пратьяхара-сутре. Таким образом, пратьяхара аль обозначает весь алфавит. Подобным же образом пратьяхара ач указывает на группу варн, начиная с а в первой пратьяхара-сутре и заканчивая ау, которая имеет указательную букву с, в четвертой пратьяхара-сутре. Таким образом, пратьяхара ач указывает на все гласные . Другие пратьяхары создаются таким же образом. В этих сутрах и ха , и указательная буква ë встречаются дважды. Хотя может показаться, что это вызывает проблемы, они решаются следующим образом : сутре образована указательной буквой «и» Традиционно считается, что в первой , тогда как сутре традиционно считается, что пратьяхара ине образована указательной буквой « у» в шестой . повторить ха необходимо было дважды В этих сутрах , чтобы его можно было включить в такие пратьяхары , как хаш и ин, и в то же время включить в пратьяхары, такие как вал, джхал и шал. В пратьяхарах, таких как аль и хал , где ха появляется дважды, это не следует воспринимать как две отдельные варны. [1]
Альтернативные прочтения варна -крамы:
In the Haridäsa edition the viñëucäpa is included in the alphabet as coming after the viñëucakra, but this is unfounded as both commentaries don’t include it and its place of pronunciation is given only later in våtti 15. If it were meant to be included here in the alphabet its place of pronunciation should have been given here in this våtti as was done for all the other members of the alphabet.
В изданиях Харидаса, Пуридаса и Чайтанья Матха, которые основаны на Бале, кша включена в качестве последнего члена алфавита. Но в издании Кришнадаса, основанном на Амрите, кша не встречается. Действительно, его отсутствие подтверждается следующими выдержками из комментария Амриты к этой сутре: а-рамади-ха-раманто варна-крамах («алфавит, начинающийся на а и заканчивающийся на ха ») и варнанам экона-панчашат-пракаратвам даршитам ( «Алфавит показан 49-кратным»). Более того, kña обычно не включается в алфавиты, перечисленные в других санскритских грамматиках [null также] [BE1] .
On the other hand, Viçvanätha Cakravarté Öhäkura explains in his book Manträrtha-dépikä that Harinämämåta-vyäkaraëa lists fifty varëas in total and that the Rädha-kåñëa-sahasra-näma-stotra of Båhan-Näradéya Puräëa mentions païcäçad-varëa-rüpiëé (“she who is the embodiment of the fifty varëas”) as one of the names of Çrématé Rädhäräëé. Similarly, even though Bäla also says a-rämädi-ha-rämänto varëa-kramaù (“the alphabet beginning with a and ending with ha”), it contains an extra phrase: atra ka-ña-saàyoge kña iti vakñyamäëatve ’pi kña-rämaç ca darçitaù (“Although it will be explained in våtti 17 that kña is the combination of the consonants ka and ña, kña is also shown here”). The ultimate deciding point, however, is that Jéva Gosvämé does list kña in the alphabet when he elaborates upon the varëas in his Krama-sandarbha commentary for Bhägavatam 11.12.17 (see Appendix II). Furthermore, Jéva Gosvämé also uses the word kña-rämasya in sütra 283 which indicates beyond a doubt that kña is considered an additional varëa because according to sütra 37 the word räma could not be added to it as we understand from sütra 37 that the word räma is only used to refer to a varëa. Even though kña is accepted as a varëa in this way, it is not counted as a viñëujana because, in våtti 17, Jéva Gosvämé clearly says ka-kärädayo ha-käräntä varëä viñëujana-nämäno bhavanti [null ...][MAD2] ka-ña-saàyoge tu kñaù (“The varëas beginning with ka and ending with ha are called viñëujanas. Kña, however, is only the combination of ka and ña”). But even this statement suggests that kña is actually included as the final member of the alphabet, otherwise there would be no need to exclude it from the viñëujanas. Taking these reasons into consideration, we also have included kña as the final member of the alphabet in this edition.
Шрила Прабхупада также дает интересное объяснение имени Адхокшаджа, которое поддерживает включение слова « кша »: «И на санскрите, как и в английском, это от А до Z, так же и на санскрите: а, а, и, у, и конец — кша. Итак , а и кна, это называется акша. Акна-джа. И ja означает «созданный». Итак, мы также сочиняем слова, те, кто являются знатоками санскрита, составляют слова от а до кня, точно так же, как в английском языке они составляют слова от А до Я. Итак, наши умственные размышления и продвижение образования ограничены между этим а и кня, акша. Акна-джа. Но Кришна адхокшаджа. Адхокшаджа означает место, где подобные спекуляции, начиная с а и заканчивая кнья, не будут действовать. Поэтому Его зовут Адхокшаджа. Адхах кота, сруби». (Лекция «Шримад-Бхагаватам» 1.8.19 — Маяпур, 29 сентября 1974 г.).
Амрита — Кто-то может задаться вопросом: «Было сказано, что варны и их порядок произошли от Нараяны [МА3] [2] , но откуда возникла каждая варна ?» Чтобы ответить на этот вопрос, Джива Госвами указывает каждой варны место явления :
Вритти — Место появления этих варн указано ниже и так далее [3] .
Местом появления а,а,ка-варги ( ка,кха,га,гха,ша ), ха и висарги ( ù ) является горло Нараяны.
Местом появления и, и, ча-варги ( ча, ча, джа, джха, на ), йа и ша является небо Нараяны.
Местом появления у, у и па-варги ( па, пха, ба, бха, ма ) являются губы Нараяны.
ри , и, та-варга ( та, тха, да, тха, на ), ра и ша — это вершина нёба Нараяны.
Местом появления ÿ, ÿ‾, та-варги ( та, тха, да, дха, на ), ла и са являются зубы Нараяны.
Местом появления э и ай являются горло и нёбо Нараяны.
Место появления о и ау — горло и губы Нараяны.
Место появления В — зубы и губы Нараяны.
Местом появления анусвары ( М ) является либо голова, либо нос Нараяны.
Самшодхини: Поскольку варны появились от Нараяны в этих конкретных местах, именно здесь и следует произносить варны. Варны ) а, а, ка-варга ( ка, кха, га, гха, ìа , ха и висарга ( ù ) называются канхья, потому что местом их произношения является горло ( канатха ). Варны потому и, и, ча-варга ( ча, ча, джа, джха, на ) , йа и ша называются талавья, что местом их произношения является нёбо ( талу ). Другие имена, также составленные в зависимости от места произношения, показаны ниже вместе с их английскими эквивалентами.
гортанный
( каёнхья ) |
@ а | @Вызов принят | к(ты | Она родилась | га га | Перейти к | [ноль X~] [BE4] ìa | х"ха | @:ù |
Палатальный
( талавья ) |
ви | WR это | вроде как | C$ ча | и и | И да | Так ха | ya ya | зА что |
губной
( онохья ) |
или | что ты | пока-пока | П(фа) | это? | Хороший | ма ма | ||
Церебральный
( мурдханья ) |
[% к | \# И | q% о | Q& Оха | х" вау | Х# оха | NA ëa | р"ра | Саня |
Стоматологический
( dantya ) |
тот | | и~ | та та | Да да | д" да | да дха | на-на | ла ла | с$а са |
Гуттуро-небный
( кантха-талавья ) |
Мы | Мы ели |
Гуттуро-губные ( kaëthauñthhya ) | @Да о | @Я согласен |
Денто-губный ( dantauñöhya ) | вау вау | |
Либо в голове, либо в носу ( широ насика ва ) | @M в |
Амрита — объяснение Нараяны:
[1] рассматриваются В этой книге пратьяхары лишь вкратце; за более подробной информацией обращайтесь к Аштадхьяи или Сиддханта-каумуди.
[2] В этой сутре Нараяна является ападаной («истоком») по прабхаве тат-стханам (982), поскольку вечные варны, уже существующие внутри Господа, проявляются из Него. Слово нараяна затем превращается в нарайанат, поскольку ападана принимает панчами («окончание пятого случая») через ападане панчами (981) . Здесь Бала говорит, что Нараяна — это ападана Джанане Пракритих (983), но это неверно, поскольку варны — это вечные звуки и, следовательно, не возникают никогда. В этом отношении Джива Госвами определяет разницу между прабхавой и джананой во вритти , говоря прабхавах пратхама-даршанам, джананам утпаттир ити бхедах (« Прабхава — это первый взгляд на то, что уже существует, тогда как джанана — это появление чего-то, чего еще не было». существовали ранее»).
[3] Значение слова итй-адини, «эти и так далее», в конце этого вритти можно увидеть в сутрах 15, 25, 131 и 132, где дальнейшие варны упоминаются и места их произношения.
[BE1] «Или» здесь было бы лучше, чем «тоже».
[MAD2] уточните у редактора, как пользоваться эллипсом
[MA3] ссылка на сутры в сноске.
[BE4] Это не та аксара.
Здесь слово нара («человек») означает враджа-васи («житель Вриндавана»), а вся община враджа-васи называется нара. Виграха («Нараяна — это Тот , («разделение составных слов») составного слова нарайана такова: нарам айанам йасйа санх нарайанах чьим прибежищем являются враджа-васи»). Таким образом, слово нараяна здесь означает Шри Кришну, Верховную Личность Бог, появляющийся в человеческом облике.
Это понимание подтверждается в «Бхагаватам» (10.25.18): тасман мак-чаранам гоштхам / ман-натхам мат-париграхам, где Сам Кришна утверждает, что враджа-васи — Его прибежище, Его защитники и Его семья. В этом стихе слово гоштхам подразумевает гоштха-васи , а слово гоштха-васи означает враджа-васи, поскольку слово гоштха является синонимом слова враджа [1] . Кришна говорит, что враджа-васи являются Его прибежищем, потому что Он, находясь под контролем их любви, не может даже купаться, пить, есть, спать или наслаждаться без них. Так, в « Ади-пуране» Кришна говорит Арджуне:
сахая гуравах шишья
бхуджишья бандхавауу стрийауу
satyaà vadämi te pärtha
gopyaù kià me bhavanti na
« Гопи — Мои помощники, Мои гуру, Мои ученики, Мои служанки, Мои родственники и Мои супруги. О сын Притхи, я говорю тебе правду. Чем не гопи для Меня?»
Хотя слово «нарайана» может использоваться для обозначения любой вишну-таттвы, оно в первую очередь относится к Кришне, поскольку Он — изначальный Нараяна, а аватары, возглавляемые Матсьей и Ваманой, и даже три Пуруши — Его части ( анги ). Это подтверждается высказыванием Господа Брахмы в «Бхагаватам» (10.14.14):
нарайанас твам на хи сарва-дехинам
ätmäsy adhéçäkhila-loka-säkñé
Нарайано 'Нгам нара-бху-джалаянат
tac cäpi satyaà na tavaiva mäyä
«Разве Ты не изначальный Нараяна, о верховный повелитель, поскольку Ты — Душа каждого воплощенного существа и вечный свидетель всех сотворенных миров? Воистину, Господь Нараяна — это Ваша экспансия, и Его называют Нараяной, потому что Он — порождающий источник первозданной воды вселенной. Он реален, а не продукт Твоей иллюзорной Майи». [МА1]
В своем комментарии к этому стиху Шридхара Свами дает следующие определения имени Нараяна: наро джива-самухо 'йанам ашрайо йасйа сах («Тот, чья обитель — совокупность джив ») и нарасйайанам правриттир йасмат сах («Тот, от кого возникает совокупность джив »). Объясняя фразу нараяна 'Нгам в этом стихе, Шридхара Свами приводит альтернативную этимологию слова нараяна , когда оно используется для обозначения хорошо известного Нараяны, который является полной частицей Кришны: нарад удбхута йе 'ртхаш чатур-вимшати-таттвани татха нарадж джатам йадж джалам тад-айанад йо нараяна прасиддхах со 'пи таваивангам муртин («Тот Нараяна, который хорошо известен благодаря тому, что Он вошел в двадцать четыре элемента, появившиеся из Нары, и воду, образовавшуюся из Нара – это также Твоя полная часть. [2] »).
В своем к «Бхагаватам» комментарии , озаглавленном «Крама-сандарбха», Джива Госвами определяет Нараяну следующим образом: нарам двитийа-трития-пуруша-бхеданам самухо наррам тат-самашти-рупах пратхама-пуруша эва; тасйапй айанам правриттир йасмат са нарайанах («Нара означает первого Пурушу, Каранодака-шайи Виньеу, совокупную форму Наров, которые являются вторым и третьим после Пуруш, Гарбходака-шайи Вишну и Кширодака — это Нарасмка. Возникает Караеодака-чайе Виньё»).
Самшодхини — Хорошо известно, что Господь Чайтанья часто называл Адвайту Ачарью, знаменитое воплощение Маха Вишну (Каранодака-шайи Вишну), именем Нада. Это записано как в « Чайтанья-бхагавате», так и в «Чайтанья-чаритамрите». Например, в «Чайтанья-бхагавате » (Мадхья 2.264) Господь Чайтанья говорит: «Благодаря вашему громкому пению и реву Нады Я покинул Вайкунтху и пришел сюда со Своими спутниками». В комментарии к этому стиху «Гаудия-бхашья» Шрила Бхактисиддханта Сарвасвати Тхакур объясняет слово нада следующим образом:
«Редактор « Шри Саджана-тошани», Шримад Бхактивинода Тхакур, написал в томе 7, части 11, следующее: «Шриман Махапрабху часто называл Шрилу Адвайту Прабху Надой. Я слышал множество значений слова нада. Некоторые учёные-вайшнавы сказали, что слово нара относится к Маха-Вишну, поскольку нара, совокупность всех живых существ, находится внутри Него. Является ли слово нада искажением слова нара ? Жители Радха-деши часто используют да вместо ра. Не поэтому ли слово нара написано как нада ? Это значение часто применимо». Слово нара или нара ( нада ) объясняется Шридхарой Свамипадой в его «Бхавартха-дипика» комментарии к «Шримад-Бхагаватам» (10.14.14) следующим образом: «Слово нара относится к совокупности живых существ, а слово айана относится к приют. Ты — Сам Нараяна, потому что Ты — высшее прибежище всех воплощенных душ. Ты — Нараяна, потому что все склонности ( айана ) живых существ ( нара ) исходят от Тебя. Ты — Верховный Нараяна, потому что Ты знаешь ( аяна ) все живые существа ( нара ). Ты известен как Нараяна, потому что Ты — высшее прибежище ( аяна ) воды, текущей из Нары». В смрити говорится: «Все истины, рожденные из Нары, известны как наран учёным . Поскольку Верховный Господь является прибежищем этого нарана , учёные прославляют Его как Нараяну». В «Ману-самхите» (1.10) говорится: «Воды называются нара, поскольку они исходят из Сверхдуши, Нары. Поскольку они являются Его изначальным местом отдыха ( аяна ), Его зовут Нараяна».
[1] См. последнюю сутру « Каданта -пракарана».
[2] Нараяна, о котором здесь идет речь, — это Гарбходака-шайи Вишну. Гарбходака-шайи Вишну также называют Нара. Когда Нара вошел во вселенную, Он увидел, что во вселенной есть только тьма и пространство без места покоя. Так Он наполнил половину вселенной водой из Своего пота и положил Себя на ту же воду. Поскольку эта вода в виде пота образовалась из Нары, ее называют Нара, а поскольку Нара лежит на этой воде, его называют Нараяна («Тот, чьим местом отдыха является вода, называемая Нара»).
[MA1] мы можем использовать перевод CC, если он более подходит
Книга опубликована
[ редактировать ]- [Шри Харинамамрита Вьякаранам от Дживы; Госвами; на английском языке Матсья Аватар Дас; Издатель: Расабихари Лал и сыновья, 2017 г.]
- Шри Харинамамрита Вьякаранам Дживы; Госвами; Под редакцией Расвихари Санкхьятиртхи; Издатель: Муршидабад Рамдев Мишра, 1910 г. [ 4 ]
- «Шри Харинамамрита Вьякаранам» Дживы Госвами; Под редакцией Бхактисиддханта Сарасвати; Издатель: Дакка Шачинатх Рая Кодхури, 1947 г. [ 5 ]
- «Шри Харинамамрита Вьякаранам» Дживы Госвами; Под редакцией Бхактисиддханта Сарасвати; Комментарий Бала-тошани; Комментатор: Шри Харе Кришна Ачарья. [ 6 ]
- Шри Харинамамрита Вьякаранам, общение. «Балатошана» Дживы Госвами; Издатель: Муршидабад Браджанатх Мишра, 1930 г. [ 7 ]
- «Шри Харинамамрита Вьякаранам» Дживы Госвами; Под редакцией Пуридаса; Издатель: Дакка Шацинатх Рая Чаудхури, 1947 г. [ 8 ]
- «Шри Харинамамрита Вьякаранам» Дживы Госвами; Издатель: Шри Гададхара-Гаурахари Пресс; Доступно в книжных магазинах Кхандельвал, Лой-Базар, Вриндаван. [ 9 ]
- Самкшепа-хари-намамрита-вьякарана Дживы Госвами; Издатель: Шри Гададхара-Гаурахари Пресс; Доступно в книжных магазинах Кхандельвал, Лой-Базар, Вриндаван. [ 10 ]
- «Шри Харинамамрита Вьякаранам» Дживы Госвами; Под редакцией Матсья-Аватара Даса; Издатель: HIVE, Вриндаван. [ 11 ]
Курсы, основанные на Шри Харинамамрите Вьякаранам
[ редактировать ]- КРАТКОСРОЧНЫЙ КУРС САНСКРИТА, ВИХЕ, Вриндаван, Матхура, Индия [ 12 ]
- Интенсивный курс санскрита VIHE, Вриндаван, Матхура, Индия [ 13 ]
- Санскрит Level One, MIHE, Маяпур, Западная Бенгалия, Индия [ 14 ]
- Санскрит, второй уровень, MIHE, Маяпур, Западная Бенгалия, Индия [ 15 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Даса Тхакур, Вриндаван. «Чайтанья Бхагавата, Мадхья Кханда, глава 1» . Нитаайведа . Проверено 19 мая 2013 г.
- ^ Прабхупада, А.Ч. Бхактиведанта Свами. «Введение, Шримад Бхагаватам» . Ванисурс . Проверено 19 мая 2013 г.
- ^ Госвами, Джива/Санатана. «Самкшепа-хари-намамрита-вьякарана» . Гаудия Грантха Мандир . Проверено 11 марта 2019 г.
- ^ Народный артист: Советские годы Прокофьева . Издательство Оксфордского университета. 2009. ISBN 978-0-19-518167-8 .
- ^ Женщины за работой: мнение индийских организаций . Дискавери Паб. Дом. 1992. ISBN 9788171411795 .
- ^ «Шри Харинамамрита-вьякаранам» . 29 ноября 2016 г.
- ^ В глубине: русские рассказы девятнадцатого века . Издательство «Радуга». 1987.
- ^ Бахудха и мир после событий 11 сентября . Издательство Оксфордского университета. 2008. ISBN 978-0-19-569355-3 .
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала 5 октября 2016 г. Проверено 5 октября 2016 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка ) - ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинала 5 октября 2016 г. Проверено 5 октября 2016 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка ) - ^ «Добро пожаловать во Вриндаванский институт высшего образования» . www.vihe.org . Архивировано из оригинала 4 декабря 2014 г.
- ^ «Добро пожаловать во Вриндаванский институт высшего образования» . www.vihe.org . Архивировано из оригинала 4 декабря 2014 г.
- ^ «Интенсивный курс санскрита VIHE 2015 – Мероприятия ИСККОН» .
- ^ «Первый уровень санскрита | Институт Маяпура» . mayapurinstitute.org . Архивировано из оригинала 20 сентября 2013 г.
- ^ «Второй уровень санскрита | Институт Маяпура» . mayapurinstitute.org . Архивировано из оригинала 21 сентября 2013 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Харинамамрута Вьякаран на санскрите с Тикой подробно объяснена с помощью различных диаграмм – очень полезный источник для любителей санскрита.
- Харинамамрита-Вьякарана-Сутра, Джива Госвами. Размещено на сайте iskcondesiretree.
- Самкшепа-хари-намамрита-вьякарана
- Том I: Грамматика, основанная на сутрах Шрилы Дживы Госвами.
- Цель Шри Шри Харинамамриты Вьякараны
- Изучение Деванагари
- Санскритская грамматика
- Шри Харинамамрита Вьякаранам (с комментарием Бала-тошани)