Jump to content

Оскорблён. Белорусский проект «Всемирные чтения»

Оскорбленные . Проект «Белорусские всемирные чтения» — это программа драматических чтений, выражающая международную солидарность с народом Беларуси. Оскорблён. «Беларусь» — это пьеса Андрея Курейчика , которая подчеркивает коррупцию и жестокость во время режима президента Александра Лукашенко , особенно в первые дни белорусских протестов 2020–2021 годов , и изображает белорусский народ мужественным и миролюбивым в отчаянные времена.

Андрей Курейчик, драматург, сценарист и кинорежиссер, написал «Оскорблённое». Беларусь ( русский : Обиженные. Беларусь(сия) ) в августе и сентябре 2020 года в разгар протестов. К первой неделе ноября 2020 года Insulted. Беларусь была переведена на 18 языков и прошла 77 различных чтений в 22 странах. [ 1 ] По состоянию на ноябрь 2021 года пьеса прошла более 130 чтений на 100 площадках в 30 странах, была переведена 24 раза на 21 язык и опубликована на девяти языках. [ 2 ]

Игра: Оскорблена. Беларусь

[ редактировать ]

Андрей Курейчик написал Оскорблённо. Беларусь на русском языке, который наряду с белорусским языком является одним из двух официальных языков Беларуси. Оригинальное название — Обиженные. Беларусь(сия) включает в себя игру слов, отсылающую к советскому названию Белоруссии, а также к современному названию Беларусь. Буквальный английский перевод названия мог бы перевести его как «Оскорбленные». Belarus(this) , где «Belarus(this)» также означает что-то близкое к «Белоруссии». Во многих переводах это было передано по-разному. (См. «Переводы» ниже). Как сообщает The Stage , «Курейчик, член белорусского Координационного совета по передаче власти, написал пьесу как быстрый ответ на те первые дни протестов, арестов и насилия со стороны полиции. Он написал это быстро, уловив всю остроту ситуации, и скрылся сразу после завершения». [ 3 ] Курейчик так описал написание пьесы в интервью радио BBC: «9 августа, когда выборы в Беларуси начали революцию в Беларуси, я, конечно, как драматург, как гражданин, решил как-то отреагировать». [ 4 ]

Спектакль, по словам Люси Эш из BBC, «представляет собой серию пересекающихся монологов, отражающих драму, разворачивающуюся в столице Минске. Часть сценария выдумана, часть взята из политических речей и голосов, услышанных на улицах». [ 5 ] Курейчик отметил, что пьеса частично основана на реальных заявлениях Лукашенко (известного в пьесе как Олдстер) и его политического конкурента Светланы Тихановской (Новичок в пьесе) и других. [ 6 ] О персонаже Лукашенко Курейчик сказал: «Я тоже пытался его понять. Я знаю его психологию. Он думал, что люди будут любить его вечно. Но это больше не работает». [ 7 ] Еще пять персонажей представляют обзор белорусского общества:

  • Ментор, стареющий учитель, который верит в «закон и порядок» и помогает Лукашенко переизбираться каждые четыре года, фальсифицируя результаты;
  • Труп, возбудимый футбольный фанат, которому надоело жить под одним и тем же президентом всю свою жизнь, и который частично основан на Александре Тарайковском , первом протестующем, погибшем во время зарождающейся белорусской революции.
  • Раптор, штурмовик, который тренировался во время революции Евромайдана на Украине и сейчас находится в Беларуси, чтобы подавлять там восстания.
  • Веселая, энергичная, любящая молодая женщина, основанная на образе музыканта и политического активиста Марии Колесниковой , которая считает, что Вселенная посылает ей хорошие вибрации и чья сестра выйдет замуж за штурмовика.
  • Молодёжь, сын-подросток Лукашенко Николай (сокращенно Коля), которого готовят к президентству, но он предпочитает играть в интернет-игры.

На жизнь каждого из этих людей – за, возможно, исключением Коли, поскольку его долг перед судьбой еще не выплачен – трагически повлияло решение Лукашенко подавить революцию насилием и пытками.

Переводы

[ редактировать ]

Первый перевод на английский язык был сделан Джоном Фридманом , который в конечном итоге решил упростить название пьесы, поскольку каламбур не мог быть передан в достаточной степени на новом языке. Чешский переводчик Мартина Палушова также пишет о трудностях перевода названия на чешский язык в эссе о проекте. [ 8 ] Отрывок из англоязычного перевода, который все еще называется «Оскорбленный». Беларусь(сия) – опубликовано в «Современное театральное обозрение журнала онлайн-серии «Рассылки» » , которая обеспечивает непосредственный форум для важных и развивающихся тем в театральном мире. [ 9 ] Первый полный английский текст – как Insulted. Беларусь – опубликовано в журнале Plays International & Europe . [ 10 ] Чтения развивающегося английского перевода проводились в США, Великобритании, Гонконге, Бельгии, Финляндии и Нигерии. Английские субтитры были применены к видеороликам, снятым Дивадло Йозефой Грегорой Тайовского (Театр Юзефа Грегора Таёвского) в Зволене, Словакия; Театр драмы и кукол имени Ивана Радоева в Плевене, Болгария; и русскоязычному фильму Оксаны Мысиной.

Laertes Press опубликовала книжный сборник [ 11 ] под названием «Оскорбленные». Беларусь; Голоса новой Беларуси: две пьесы революции 2023 года.

Другие переводы

[ редактировать ]
  • Bulgarian as Обидените. Беларус(сия) by Maya Pechnikova
  • Кантонский диалект как оскорбление. Беларусь (Россия) Фиби Чан Юк Лан
  • Чешский как Уражени. Бело(Р)уско Мартины Палушовой [ 12 ]
  • Датч как оскорбленный. Беларусь, Маайка ван Рейн [ 13 ]
  • Estonian as Valgevene 2020 by Mari Torga [ 14 ]
  • Финский как Лукатут. Беларусь(сия) Анни Лаппела
  • Грузины как разгневанные белорусы Лаши Гогниашвили
  • Немецкий как Die Beleidigten. Беларусь (страна) Георга Докса [ 15 ]
  • Немецкий как Die Beleidigten. Беларусь(страна) Ольги Кувчинниковой и Ингольфа Хоппмана
  • Венгерский автор Агнес Кали
  • Венгерский как оскорбленный. Беларусь(сия), Ева Патко [ 16 ]
  • Итальянский как оскорбленный. Беларусь Джулии Досси
  • Latvian as Aizvainotie by Yanina Ivanova
  • Литовский как обида. Белорусский Андрюс Евсеевас
  • Мандарин как оскорбление. Беларусь (Россия) Фиби Чан Юк Лан
  • Пиджин как катаката Джерри Адезево
  • Польский как обиженный. Беларусь Якуба Адамовича [ 17 ]
  • Польский, как Беларусь обиделась на Дариуша Езерского [ 18 ]
  • Португальский как оскорбленный. Беларусь, Бьянка Станя и Рита Мариньо [ 19 ]
  • Румынский как оскорбление Беларуси(ia), Ралука Рэдулеску
  • Словацкий как оскорбленный. White(R)usko, Романа Шторкова Малити [ 20 ]
  • Испанский как оскорбленный. Беларусь Луиса Соролья
  • Испанский как оскорбленный. Беларусь Каролины Герцльт
  • Шведский как последняя капля. Беларусь(сия) Микаэля Нидала [ 21 ]
  • Ukrainian as Обиженные.Беларусь(сия) by Wolodimyr Kuchinsky

Чтения и постановки

[ редактировать ]

Оскорблён. «Беларусь» писалась в разгар пандемии COVID-19 , когда подавляющее большинство театров по всему миру были закрыты. Таким образом, режиссеры и актеры, которые привыкли встречаться, репетировать и даже выступать с помощью приложения для видеосвязи Zoom , были готовы и могли быстро размещать показания онлайн. Zoom был самым популярным средством распространения материалов для чтения, но некоторые группы также размещали свои работы в Facebook Live, YouTube или на веб-сайтах своих организаций. Различные технологии и социальные сети, используемые театрами и актерскими коллективами, позволили творческим коллективам должным образом соблюдать социальную дистанцию , поскольку в большинстве случаев актеры и режиссеры работали из дома перед мониторами компьютеров. Более того, «реальность COVID-19 в сочетании с возможностями доступных технологий не только побудила художников работать, но и начала влиять на само произведение, способ его создания и форму, которую оно в конечном итоге приняло». [ 22 ] Со временем чтения становились все более кинематографичными, начиная с отмеченного наградами российского фильма Оксаны Мысиной, а затем заканчивая сложными и стилизованными постановочными чтениями Габриэль Туминайте в Вильнюсском государственном малом театре Литвы; Явор Гардев в Театре драмы и кукол имени Ивана Радоева, Плевен, Болгария; и Ежи Ян Полонский в Театре Мейского в Гливице, Польша.

Первое чтение на любом языке состоялось 12 сентября 2020 года в оригинале на русском языке в Академическом музыкально-драматическом театре имени Кулиша в Херсоне, Украина. Режиссер Сергей Павлюк. Эта же компания организовала мировую премьеру полнометражного спектакля на сцене перед живой аудиторией 1 октября 2020 года. Первое чтение в США под руководством Игоря Голяка на русском языке было организовано компанией Arlekin Players в Бостоне. Мировая премьера английского текста состоялась 18 сентября на чтении Zoom в театре Rogue Machine Theater в Лос-Анджелесе под руководством Гильермо Сьенфуэгоса. Премьера в Великобритании состоялась 19 сентября на чтении под руководством Брайана Брауна для ARTEL и Maketank в Эксетере, Англия. Первая полноценная постановка в США была смонтирована Фредериком Мишелем в City Garage в Санта-Монике, штат Калифорния, с 17 ноября по 17 декабря 2023 года. Критик Стивен Стэнли написал об этом следующее: «Сколько политическое, сколь и глубоко личное, оскорблено. Беларусь современный театр в его наиболее информативном и впечатляющем проявлении». [ 23 ] Эта постановка была названа «Выдающейся постановкой новой международной пьесы 2023 года» на ежегодной театральной премии Stage Raw в Лос-Анджелесе. [ 24 ]

Европейские театры начали массово присоединяться к проекту примерно через месяц после первого появления спектакля. В октябре на площадках Чехии, Словакии, Польши, Литвы и Швеции прошли многочисленные чтения, а в ноябре спектакль подхватили театральные коллективы в Шотландии, Нидерландах, Гонконге (на английском, кантонском и китайском языках), Нигерии, Молдове. , Румыния, Голландия, Бельгия и другие места. Самый масштабный проект в рамках проекта был организован Ралукой Рэдулеску, румынским радиоведущим и переводчиком, который в феврале 2021 года организовал 16 чтений за 16 дней на 16 площадках в Румынии и Молдове.

Чтения охватывали широкий диапазон с точки зрения размера и воздействия. В школах и колледжах проводились небольшие мероприятия, такие как чтения в Strange Town Theater Company в Эдинбурге, Шотландия, и в колледже Св. Олафа в Нортфилде, Миннесота. Чтение в Центре современного театра Биркбек в Лондоне (Англия) было, по сути, частным собранием, организованным группой политически активных ученых и исполнителей. Однако большую часть участников проекта составили авторитетные местные или крупные национальные площадки по всему миру. Институт Ежи Гротовского во Вроцлаве был одной из первых групп в Польше, организовавших чтения. Театр Rogue Machine в Лос-Анджелесе пригласил голливудского актера Джо Спано на роль Олдстера. Национальный театр в Гааге и практически все крупные театры Румынии поставили свои работы.

Чтение в Королевском драматическом театре Швеции побудило Курейчика сказать: «Это невероятное ощущение, когда слушаешь свою пьесу в исполнении на шведском языке актеров, которых ты помнишь по фильмам Ингмара Бергмана. Тот факт, что они собрались вместе, чтобы представить драму о нашей ситуации [в Беларуси] и представили невероятно сильное, эмоциональное, художественное и стильное чтение – практически спектакль – на сцене одного из самых уважаемых театров мира, Королевский драматический театр Стокгольма был очень вдохновляющим. Вчера был один из главных этапов работы Оскорблённых. Белорусский проект». [ 25 ] В статье для шведского ПЕН-клуба писатель и режиссер Якоб Хирдвалл так описал вечер: «Чтение пьесы Андрея Курейчика «Оскорбленные». Беларусь(сия) состоялась в Эльверкете 27 октября в присутствии, в частности, министра иностранных дел Швеции Анн Линде . Личное видеопоздравление от [лидера белорусской оппозиции] Павла Латушки в тот же вечер дошло до директора театра «Драматен» Маттиаса Андерссона и министра иностранных дел». [ 26 ]

С течением времени проект все больше привлекал научный, журналистский и исторический интерес. Конференции, семинары, вебинары, классные занятия и публичные дискуссии организовывались или проводились HowlRound.com; многочисленные публичные профессиональные дискуссии, организованные Братиславским театральным институтом в Словакии; онлайн-дебаты и дискуссии на тему «Искусство как политический жест: вклад Чехии и Словакии в День солидарности с Беларусью в Чехии»; вебинар «Шекспир во Франкфурте» в рамках Первого ежегодного симпозиума Всемирного дня театра (один из четырех сегментов был посвящен проекту «Всемирные чтения»); курс политики в области искусства и культуры в Школе государственной политики Голдмана Калифорнийского университета в Беркли ; Круглый стол с участием Курейчика и Джулии Досси, итальянского переводчика Insulted. Беларусь , на докторской конференции в Университете Вероны. [ 27 ] Итальяноязычный фильм «Оскорбления». Премьера фильма «Белоруссия » режиссёра Катерины Шульга состоялась на кинофестивале в Триесте 25 января 2022 года.

По подсчетам, сделанным в апреле 2021 года, чтения провели более 800 актеров и собрали более полумиллиона зрителей. [ 22 ]

Вторая пьеса: голоса новой Беларуси

[ редактировать ]

В августе 2021 года Курейчик завершил игру, продолжение « Insulted». Беларусь под названием «Голоса новой Беларуси» . В этом стенографическом материале представлены неотредактированные голоса 16 человек, которые были арестованы, подвергнуты пыткам или убиты после августовской революции 2020 года. (В постановке спектакля в Легнице, Польша, по просьбе театра были задействованы еще четыре персонажа.) [ 28 ] Курейчик поясняет: «Я считал важным зафиксировать преступления режима Лукашенко в документальной форме. Чтобы никто потом не мог сказать, что то, что сделали с этими людьми, было чьей-то фантазией». [ 29 ]

За исключением краткого пояснительного вступления Курейчика, все тексты пьесы взяты из открытых источников и включают интервью, опубликованные письма, эссе, публичные заявления или судебные документы. В первой версии пьесы 14 голосов предлагались в виде монологов, два соединялись в диалоге. Первоначальный состав персонажей был:

  • Виталий Марокко, специалист по логистике
  • Петр Кирик, мебельщик
  • Мария Колесникова , музыкант
  • Марина Карабанова, работает в сфере информационных технологий.
  • Сергей Мелянец, волонтер на выборах, менеджер по продажам
  • Николай Статкевич , политик
  • Алексей Березинский, предприниматель
  • Роман Зорич, инженер
  • Игорь Лосик , блогер
  • Анатолий Кудласевич, поэт, прозаик, бард
  • Андрей Проскурин, занят в сфере информационных технологий
  • Zhanna Lagutina, a typography worker, and Polina Zvezdova, temporarily unemployed
  • Marina Zolotova , journalist, Chief Editor of the TUT.by internet portal
  • Степан Латыпов, арборист, житель Площади Перемен в Минске
  • Витольд Ашурок , общественный и экологический активист

По состоянию на конец 2021 года чтения, видео или постановки « Голоса новой Беларуси» были показаны в США, Великобритании, Украине, Словакии, Чехии, Польше, Финляндии, Германии и Тайване. Российская актриса и режиссер Оксана Мысина сняла фильм, в котором героев исполнили российские и белорусские актеры, политики, журналисты и музыкант. [ 30 ] Он был опубликован дважды на английском языке ( «Plays International & Europe» , «Зима 2021» и в сборнике « Две пьесы революции» ) и на польском языке ( «Диалог» , январь 2022 г.).

Летом 2023 года Курейчик сам создал так называемый арт-фильм-инсталляцию. [ 31 ] работы, в которой добавлены два новых персонажа - лауреат Нобелевской премии мира Алесь Беляцкий и общественная активистка Полина Шарендо-Панасюк. Роль Беляцкого в этой версии прочитал известный историк Тимоти Снайдер .

Переводы

[ редактировать ]
  • Кантонский диалект как повествование о новой Беларуси , Чан Юк-Лан, Фиби и Крисси Лам
  • Чехия как голоса новой Беларуси Мартины Палушовой
  • Английский как голоса новой Беларуси Джон Фридман [ 32 ]
  • Финский язык как голоса новой Беларуси , Джоэл Лехтонен и Мартти-Тапио Куускоски [ 33 ]
  • Немецкий как голоса из новой Беларуси Андреас Мерц-Райков и Екатерина Райкова-Мерц
  • Польский язык как голоса новой Беларуси Дариуш Езерский [ 34 ]
  • Словацкий как голоса новой Беларуси Романа Шторкова Малити [ 35 ]
  1. ^ «Создание оскорбленного. Беларусь: Джон Фридман о том, как революция в Беларуси вызвала новый подход к политическому театру». Играет на международном уровне : 30. Зима 2020.
  2. ^ «Оскорблён. Беларусь» Проект «Всемирные чтения» кратко в цифрах», документ с открытым исходным кодом. Проверено 11 июня 2021 г.
  3. ^ Трипни, Наташа. "Оскорблён. Беларусь(сия): Протестная пьеса, обнажающая суровые реалии белорусской революции" . Этап . Проверено 11 августа 2021 г.
  4. ^ «Культурный фронт», репортаж Люси Эш, радио BBC, 5 декабря 2020 г. (начало в 12:40). Проверено 11 июня 2021 г.
  5. ^ «Сонгхой-блюз: музыкальные оптимисты Мали» (аудио) . Звуки Би-би-си . Би-би-си. 5 декабря 2020 г. Проверено 11 августа 2021 г.
  6. ^ «Выступление оскорбленных белорусских художников в четверг, 19 ноября 2020 г.» . Ютуб . Театр HowlRound . Проверено 11 августа 2021 г.
  7. ^ Окойн, Дэн. «От Театра игроков «Арлекин», реальная драма» . Бостон Глобус . Проверено 11 августа 2021 г.
  8. ^ Палушова, Мартина, «Переводчик как общественный деятель в эпоху цифровых технологий: автоэтнографическое исследование перевода «Оскорбленных. Беларусь» в рамках проекта Worldwide Readings», в « Translation in Society» (опубликовано онлайн 12 марта 2024 г.: издательство John Benjamins Publishing Company) . https://doi.org/10.1075/tris.23012.pal Проверено 14 марта 2024 г.
  9. ^ Курейчик Андрей (21 сентября 2020 г.). «Оскорблён. Беларусь(сия)» . Обзор современного театра . Проверено 10 августа 2021 г.
  10. ^ Курейчик, Андрей (зима 2020). «Оскорблён. Беларусь». Играет Интернационал . 35 : 9–12.
  11. ^ Оскорблён. Беларусь; Голоса новой Беларуси: две пьесы революции
  12. ^ «Оскорбления. Белая(Р)ушка» . Арена . Проверено 11 августа 2021 г.
  13. ^ "Противно. Беларусь: онлайн-лекция актеров Национального театра" . Национальный театр (на голландском языке) . Проверено 11 августа 2021 г.
  14. ^ Курейчик, Андрей. «День выборов 2020» . Театр.ee . Проверено 11 августа 2021 г.
  15. ^ «ОБИЖЕННЫЕ. БЕЛАРУСЬ(СЛАНД)» . Гейдельбергский театр и оркестр . Проверено 11 августа 2021 г.
  16. ^ «АНДРЕЙ КУРЕЙЧИК: ОСКОРБЛЕН. БЕЛАРУСЬ(SIA)» . Джатекер . Проверено 11 августа 2021 г.
  17. ^ Курейчик, Андрей (декабрь 2020 г.). "Обиженные. Беларусь" . Диалог .
  18. ^ «Гливице. «Беларусь обиделась». Польско-белорусская онлайн-премьера в Муниципальном театре» . e-teatr.pl (на польском языке) . Проверено 11 августа 2021 г.
  19. ^ Курейчик, Андрей. Оскорбить Беларусь(ia) . ЛитерНет . Проверено 11 августа 2021 г.
  20. ^ Курейчик, Андрей. «Обиделся. Белый (Россия)» . Театральный институт, Братислава . Проверено 11 августа 2021 г.
  21. ^ Курейчик, Андре. "Систа дроппен. Беларусь" . Ариэль . Проверено 11 августа 2021 г.
  22. ^ Jump up to: а б Фридман, Джон. «Представляем книгу Андрея Курейчика «Оскорбленные. Беларусь миру в изоляции» . ИССУУ . Проверено 25 ноября 2021 г.
  23. ^ Стэнли, Стивен, «Оскорблен. Беларусь. Вау!» 19 ноября 2023 г.: https://stagescenela.com/2023/11/insulted-belarus/
  24. Моррис, Стивен Ли, «Получатели театральной премии Stage Raw 2024» (7 марта 2024 г.) Stage Raw. https://stageraw.com/2024-stage-raw-theater-awards-recipients/ Проверено 14 марта 2024 г.
  25. ^ «Создание оскорбленного. Беларусь...»
  26. ^ Хирдволл, Джейкоб (2 февраля 2021 г.). «Устроить революцию» . РУЧКА/ОПП . Проверено 11 августа 2021 г.
  27. ^ «Оскорблён. Беларусь» Проект «Всемирные чтения» кратко в цифрах», документ с открытым исходным кодом.
  28. ^ Курейчик, Андрей (15 ноября 2021 г.). "Голоса белорусских политзаключенных громко прозвучали в Польше" . Новый Час . Проверено 25 ноября 2021 г.
  29. ^ Мазуркевич, Генрих. «Силы Добра» . teatry.pl . Проверено 25 ноября 2021 г.
  30. ^ «Голоса Новой Беларуси» . Голоса Новой Беларуси . Проверено 25 ноября 2021 г.
  31. ^ «ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ФИЛЬМ-ИНСТАЛЛЯЦИЯ «ГОЛОСА НОВОЙ БЕЛАРУСИ». Андрей Курейчик» . Ютуб .
  32. ^ Вигур, Рэйчел. «Голоса Беларуси» . бесплатно немного . Ютуб . Проверено 26 ноября 2021 г.
  33. ^ "YLE и Kansallisteatteri представляют произведения Андрея Курейчика о политическом терроре в Беларуси" . Национальный театр . Проверено 25 ноября 2021 г.
  34. ^ «Голоса новой Беларуси» . Театр Моджеевской в ​​Легнице . Проверено 25 ноября 2021 г.
  35. ^ «Андрей Курейчик: Голоса новой Беларуси» . НОВАЯ СИНАГОГА . Проверено 25 ноября 2021 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b6a986881c2e7618ef814742ed89a0b8__1721240820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b6/b8/b6a986881c2e7618ef814742ed89a0b8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Insulted. Belarus Worldwide Readings Project - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)