Марикен ван Ньюмеген


Марикен ван Ниумеген («Мария Неймегенская») - это чудо-спектакль, записанный в среднеголландском тексте начала 16 века. Главная героиня повести Марикен проводит семь лет с дьяволом, после чего чудесным образом освобождается. Самое старое издание датируется 1515 годом и было напечатано Виллемом Форстерманом . [ 1 ] Лингвистические данные позволяют предположить, что оно было написано поэтом из Антверпена риторической палаты . [ 2 ]
Темы и жанр
[ редактировать ]четырнадцатого века Как и в «Беатрис» , в этой истории рассказывается о соблазненной красивой молодой женщине, но в отличие от этого стихотворения Марикен имеет живой, «бургундский» стиль, часто используемый на языке низшего сословия , в отличие от куртуазной элегантности Беатрис . [ 3 ]
Хотя эту историю часто называют чудодейственной пьесой , Дирк Куаньо в своем издании 2002 года утверждает, что эта история не задумывалась как драма; его организацию (текст разбит на части, где стихотворным диалогам предшествуют прозаические вступления) он уподобляет организации прозаического романа. [ 4 ]
История
[ редактировать ]Самая ранняя известная версия, напечатанная в 1515 году в Антверпене (найдена в Баварской государственной библиотеке , Мюнхен обозначена А. ) , История была достаточно популярной, чтобы очень быстро получить широкое распространение. Английский перевод был напечатан антверпенским типографом Яном ван Десборхом от ... Марии Неммегенской в начале шестнадцатого века - эта рукопись обычно обозначается D. как [ 5 ] Фактическое происхождение этой истории малоизвестно, хотя в 2009 году Дирк Куаньо предположил, что она может возникнуть в Сирии , утверждая в качестве доказательства повесть шестого века об ассирийском святом Аврааме четвертого века , текст, который, по утверждению Куаньо, показывает много общего с Марикен . [ 6 ]
Более поздние переводы и адаптации
[ редактировать ]
Латинская версия была включена Адрианом Лиреем в его Trisagion Marianum (1648 г.) и попала в итальянскую книгу Sabati del Giesù di Roma П. Иоанна Ро (1655 г.), откуда она попала в Marianischer Gnaden- und Wunderschatz (Аугсбург). 1737) и, наконец, в Альфонса Марии де Лигуори » «Итальянской славе Марии (1750). [ 7 ] Луиза фон Пленнис сделала из нее немецкого Фауста (1853). Ойген д'Альбер написал оперу в 1923 году (либретто Герберта Альберти), Марейке фон Нимвеген - в 1923 году. Книга была переведена на немецкий (1918 и 1950), английский (1924), французский (1929) и норвежский (1975) языки. и адаптирован для радио на языке африкаанс. [ 8 ]
Эта история была популярна и на Ближнем Востоке. В 2008 году Герман Теуле, профессор восточного христианства в Университете Радбауд в Неймегене , обнаружил перевод 1821 года на сирийский язык, который оказался популярным переводом итальянской версии, распространяемой христианскими миссионерами. [ 9 ]
История была адаптирована для фильма дважды: в 1974 году Йосом Стеллингом и в 2000 году Андре ван Дюреном , последний основан на Питера ван Гестела адаптации рассказа из детской книги «Марикен» .
Ссылки
[ редактировать ]- Примечания
- ^ Куаньо 7.
- ^ Верхаген, Иоахим. «Марикен ван Ньюмеген» . Проект Лоренс Дж. З. Костер . Амстердамский университет . Проверено 9 января 2012 г.
- ^ Куаньо 8-9.
- ^ Куаньо 10-11.
- ^ Куаньо 9-10.
- ^ «Неймеген Марикен имеет сирийское происхождение» . Гелдерландер . 19 августа 2009 года . Проверено 10 января 2012 г.
- ^ Вольтуис 21-51.
- ^ Куаньо 9 №4.
- ^ « Марикен пострадал в Сирии» . НРК Хандельсблад . 6 ноября 2008 г. Архивировано из оригинала 27 августа 2014 г. Проверено 9 января 2012 г.
- Библиография
- Куаньо, Дирк (1996). Марикен ван Ньюмеген . Хилверсюм: Проиграл.
- Волтуис, GW (1952). Дьявольское искусство и сказки: исследования литературы и фольклора . К. де Бур.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Марикен ван Ньюмеген , оригинальный текст на среднеголландском языке в Project Laurens Janszoon Coster
- Сканы издания 1615 года из Гентского университета в Google Книгах .
- Поистине поразительная пьеса Марикен ван Ньюмеген (Proofed - блог Бойделла и Брюэра, 10 мая 2021 г.; гостевой пост Терезы Декер об англо-среднеголландском двуязычном издании 1994 года)