Иммензее (роман)
Immensee (1849 и 1851) — новелла немецкого писателя Теодора Шторма . Это произведение принесло ему известность и по сей день остается одним из самых читаемых. [ 1 ]
История
[ редактировать ]«Иммензее» было впервые опубликовано в «Volksbuch» Бернацкого в декабре 1849 года, когда автор был хорошо известен на региональном уровне, но с исправленным изданием 1851 года он стал известен по всей Германии, а затем и во всем мире. [ 2 ] К моменту его смерти в 1888 году вышло 33 издания на 17 языках. [ 2 ] Шторм переработал его, используя некоторые комментарии своего друга Тайко Моммзена, и переиздал его в 1851 году в журнале Sommergeschichten und Lieder и, наконец, как отдельное рабочее издание в 1852 году. [ 1 ] Первый английский перевод появился в 1858 году в Генри Колберна » «Новом ежемесячном журнале и литературном журнале , а вторая версия впервые появилась в США в 1863 году. [ 1 ] Это было самое продаваемое произведение Шторма, и оно по сей день остается одним из самых читаемых его произведений, наряду с «Всадником на белом коне» и «Поляком Поппенспелером» . [ 1 ]
На первый взгляд это простая история любви, разделенная на десять сцен, основанная на воспоминаниях Рейнхардта как старика, вспоминающего свою юность, свою детскую любовь к Элизабет и своего друга Эриха, который в конечном итоге женится на ней. [ 3 ] Таким образом, история разворачивается на протяжении всей жизни. Это в некоторой степени автобиографично и содержит отголоски собственной жизни Шторма. [ 4 ] Роман богат символикой. [ 5 ] Вибке Штрель сказал: «Растущий интерес со стороны литературоведов двадцатого века указывает на то, что в этой истории есть гораздо больше, чем кажется на первый взгляд». [ 1 ] Другие критики возразили, что это грубо символично и чрезмерно сентиментально. [ 6 ]
Сюжет
[ редактировать ]С раннего детства главные герои Райнхард Вернер и Элизабет (фамилия не упоминается) были близкими друзьями. Рейнхард, который на пять лет старше Элизабет, впечатляет ее тем, что пишет для нее сказки на листках бумаги. Без ведома Элизабет, Рейнхард дополнительно хранит книгу в пергаментном переплете, в которой он сочиняет стихи о своем жизненном опыте.
Несмотря на свой юный возраст, Рейнхард уверен, что хочет провести с Элизабет всю свою жизнь. Ни новая школа, ни его новые друзья-мужчины не могут этого изменить. Он раскрывает Элизабет свою детскую мечту о совместной жизни в Индии. После некоторого колебания пятилетняя Элизабет соглашается с его планами.
В семнадцать лет момент разлуки с Элизабет неотвратимо приближается. Хотя он продолжит свое образование в городе, Рейнхард обещает продолжать писать для нее сказки и отправлять их письмом своей матери. Она в восторге от этой идеи, поскольку не представляет своей жизни без Рейнхарда.
Вскоре наступает сочельник. Рейнхард проводит время со своими однокурсниками в « Крысоколере» , где проявляет интерес к девушке, играющей на цитре в сопровождении скрипача. Поведя себя скромно, она в конце концов поет для Рейнхарда. Однако он оскорбляет ее, спеша направляясь домой после получения сообщения от прибывшего. Там Рейнхард находит посылку. Взволнованный, он смотрит на содержимое посылки. Помимо торта и некоторых личных вещей в посылке также есть письма от Элизабет и его матери. В своем письме Элизабет жалуется на смерть птицы, которую Рейнхард подарил ей. Более того, она упрекает его в том, что он больше не пишет для нее сказок. Его охватывает желание вернуться домой. Сразу же после прогулки он пишет письма Элизабет и матери, во время которых отдает половину торта нищей девушке.
На Пасху, после долгожданного времени, Рейнхард возвращается, чтобы увидеть Элизабет. Однако, похоже, они разошлись. В отсутствие Рейнхарда его старый школьный друг Эрих унаследовал ферму своего отца в Иммензее. Эрих подарил Элизабет новую птицу. Рейнхард доверяет свой личный дневник Элизабет, которую тревожит множество стихов, которые он ей посвятил. Когда он просит ее вернуть ему книгу, она возвращает ее ему вместе с его любимым цветком. Незадолго до отъезда Рейнхард заставляет Элизабет пообещать, что она все еще будет любить его после его двухлетнего отсутствия. Он уходит, сказав ей, что у него есть секрет, который он клянется рассказать ей по возвращении. Проходит еще два года, а переписки между ними больше нет, затем Рейнхард получает письмо от матери о помолвке Элизабет и Эриха. Элизабет дважды отвергла предложение Эриха.
Несколько лет спустя Рейнхард принимает приглашение Эриха в Иммензее без ведома Элизабет и ее матери. Элизабет очень рада неожиданному приезду Рейнхарда. За последние несколько лет Рейнхард собрал несколько стихов и песен, и теперь его просят исполнить некоторые из его последних народных песен. Ближе к вечеру Рейнхард читает несколько стихов из романтической драмы, из-за чего Элизабет в смущении покидает небольшую вечеринку. Вскоре после этого Рейнхард спускается к озеру, где пытается добраться до кувшинки, доплыв до середины. Он не может добраться до него и в страхе возвращается на берег.
На следующий день Рейнхард и Элизабет отправляются на прогулку на другой берег озера. Открытие поля эрики и слушание слов Рейнхарда о потерянной молодости вызывают слезы на глазах Элизабет. В молчании они возвращаются в дом на лодке, но позже Рейнхард возвращается один.
На протяжении всего времени пребывания в поместье Рейнхард не может выражать свои мысли. Он решает покинуть Иммензее рано утром следующего дня, оставив записку, но Элизабет удивляет его, когда предвидит его план уйти и никогда не вернуться. Он уходит из ее поля зрения, выходит на улицу и уходит.
В поздних сумерках старик снова мысленно замечает через окно кувшинку на озере. Лилия вроде бы близка, но все еще недостижима. Он вспоминает ушедшую молодость и углубляется в учебу, которой в прошлом посвятил много времени.
Адаптации
[ редактировать ]Из-за богатого символизма произведение интерпретировалось по-разному, включая три экранизации в целях политической пропаганды. [ 2 ] К ним относится фильм 1943 года «Иммензее: немецкая народная песня» , снятый Фейтом Харланом в годы нацизма. 1999 года Болливудский фильм «Hum Dil De Chuke Sanam» (или « Я уже отдал свое сердце, дорогая» на английском языке) представляет собой свободную адаптацию темы рассказа.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и Стрел (2000) , с. Введение.
- ^ Jump up to: а б с Стрел (2000) , с. Предисловие.
- ^ Стрел (2000) , стр. 1–2.
- ^ Стрел (2000) , стр. 2–4.
- ^ Стрел (2000) , с. 1.
- ^ Кристоф Э. Швейцер (1998). Мужчины рассматривают женщин как объекты искусства: исследования немецкой литературы . Камден Хаус. п. 83.
- Стрел, Вибке (2000). «Необъятное» Теодора Шторма: критический обзор . Камден Хаус.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Immensee , перевод Джорджа П. Аптона, Чикаго: 1907. Иллюстрировано Его Величеством Армстронгом.