Jump to content

Сад Аллаха (роман)

Сад Аллаха
Позднее издание для США
Автор Роберт Хиченс
Язык Английский
Жанр Романтика
Издатель Метуэн (Великобритания)
Фредерик А. Стоукс (США)
Дата публикации
Октябрь 1904 г. (Великобритания)
Январь 1905 г. (США)
Место публикации Великобритания
Тип носителя Распечатать
Страницы 482

«Сад Аллаха» романтический драматический роман 1904 года британского писателя Роберта Хиченса . [ 1 ] Роман был опубликован издательством Methuen and Company 13 октября 1904 года в Лондоне. [ 2 ] и 28 января 1905 года Фредериком А. Стоксом в Нью-Йорке. [ 3 ] Действие в основном происходит во французском Алжире , с кратким открытием в Марселе и завершением во французском Тунисе .

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Домини Энфильден — богатая англичанка, которая едет во Французский Алжир в сопровождении только своей горничной. Набожная католичка, Домини ищет мира после многих лет, когда она терпела отступничество своего покойного отца, лорда Ренса. Обращенный в католицизм леди Ренс, он отрекся от веры, когда она его покинула. В поезде, едущем на юг, в город-оазис Бени-Мора. [ фн 1 ] она встречает грубого парня, молчаливого и эгоцентричного. На южной конечной станции Бени-Мора она нанимает арабского гида Батуша, красивого и в некотором роде поэта. Она видит, как странный европеец из поезда намеренно избегает католического священника местной церкви. Батуш сообщает ей, что этот парень тоже англичанин и, кроме того, говорит по-французски и немного по-арабски.

Домини сама посещает небольшую церковь в Бени-Море, где знакомится со священником отцом Рубье. Позже Батуш берет ее в сад графа Антеони; они проходят мимо закрытого на сезон гранд-отеля с башней наверху. Смайн, привратник сада, впускает ее в окруженную стеной виллу и сад, где она наслаждается мирной атмосферой. Она встречает графа Антеони, который объясняет, что ему также принадлежит гранд-отель. Граф и Домини обсуждают привлекательность пустыни, которую, по его словам, некоторые арабы называют «Садом Аллаха». Он дает ей разрешение посетить башню гранд-отеля, что она и делает на следующий день. Любуясь грандиозным видом на пустыню с башни, она натыкается на странного путешественника. Он впервые разговаривает с ней на французском языке. Когда она говорит об обещании внутреннего покоя в пустыне, он выражает удивление; он видит только смятение.

Вечером того же дня Батуш ведет Домини в кафе «Тахар», где Улед Наиль можно найти танцовщиц . Двоюродный брат Батуша Хадж цепляется за них, стремясь отвлечь их в кафе рассказчиков, так как боится танцовщицы Ирены. Батуш подкупает Тахара, чтобы тот забрал Ирену из другого кафе. Тем временем Домини замечает, что странный путешественник тоже находится в кафе и наблюдает за танцорами. Когда Ирена приходит танцевать, она узнает Хаджа и пытается нанести ему удар. В кафе вспыхивает паника; незнакомец спасает Домини. Он предлагает проводить ее обратно в отель. В отеле «Дю Дезерт» он признается, что знает английский язык. Наконец он сообщает Домини, что его зовут Борис Андровский.

Домини просит Батуша принести ей лошадь, на которой можно покататься, обладающую духом. Она хочет поехать одна по пустыне, но Борис не позволяет этого. Он никогда раньше не ездил на лошади, и его бросили, когда он впервые сел на лошадь. Но он снова садится на нее и едет с ней к небольшому близлежащему оазису Сиди-Зерзур, где их берет на руки огромный проводник по имени Мустафа. Домини впечатлен молитвами паломников в мечети Зерзур, но Борис остается снаружи. Вернувшись в Бени-Мора, Борис каждое утро до рассвета тайно тренируется в верховой езде, что радует Домини, который незаметно наблюдал за ним. Они катаются по пустынной местности вокруг оазиса, но Борис никогда не рассказывает ей о себе.

Домини берет Бориса на встречу с графом Антеони и обнаруживает, что тот пригласил отца Рубье на обед. Борису явно не по себе со священником. Граф сообщает Домини, что уезжает в пустынный город Бени-Хасин, подразумевая, что он может не вернуться. Он призывает ее относиться к саду как к своему собственному, пока его нет. Он также убеждает позволить Искательнице песка прочитать ее судьбу. Девинер предсказывает, что она отправится из Бени-Моры на юг, путешествуя в паланкине во время жестокой бури. Домини отказывается слушать больше, но граф слушает остальное и кажется встревоженным. После отъезда из Бени-Моры Домини бродит одна в саду графа, где ее находит Борис. Упав на колени, он признается ей в любви. Его страсть и усилия, которые ему потребовались, чтобы раскрыться, впечатляют Домини.

Прошло десять дней; Домини и Борис венчаются в маленькой церкви, несмотря на серьезные опасения отца Рубье по поводу жениха. Батуш организовал большую экспедицию с верблюдами, лошадьми, конюхами и обслуживающим персоналом с припасами и палатками для путешествия молодоженов на юг по дороге в Тумбукту. Надвигается сильная буря, но пара едет в паланкине на спине верблюда. Шторм утихает, и пара путешествует по большому Саду Аллаха, посещая далекие города и оазисы. В Бен-Хасине Домини встречает графа, который сообщает, что принял ислам и не вернется в Бени-Мору. Он явно обеспокоен ее браком, но не пытается вмешаться.

Во время посещения французского гарнизонного города Могор происходит тревожный инцидент с капитаном Де Тревиньяком, который сначала приветствует пару. Между ним и Борисом происходит что-то, ускользающее от понимания Домини. Они переезжают в Амару, еще один город в пустыне, где Борис становится угрюмым и избегает Домини. Ее посещает отец Макс Берет, который оживляет ее своим веселым поведением. Но когда Уарди достает бутылку спиртного, добрый отец узнает в ней марку, производимую только в траппистском монастыре Эль-Ларгани недалеко от Туниса. Он говорит Домини, что монахи больше не будут его производить, потому что единственный из них, кто знал секрет его изготовления, сбежал год назад после двадцати лет преданности.

Наконец Домини говорит Борису о его скрытности, умоляя его раскрыть свое горе. Он уступает и признается, что он сбежавший монах-траппист и что Де Тревиньяк узнал его в Могоре. Он рассказывает ей историю своего воспитания и отречения от мира, чтобы стать монахом. Он объясняет, что однажды он услышал голос, соблазняющий его богатой и беззаботной жизнью, поэтому он сбежал из Эль-Ларгани. Его брат в Тунисе дал ему одежду и большую сумму денег, чтобы он мог путешествовать. Он не совершил никакого преступления, и никто его не преследует, но он не может найти покоя в мире. Домини понимает, что в душе он все еще монах и никогда не будет счастлив в их браке. Она решает не говорить ему, что беременна.

Из-за ее веры Домини больше не позволит ему прикасаться к ней. Вместо этого они спешат обратно в Бени-Мора, где она отпускает всех своих слуг. Она и Борис садятся на поезд на север, в Тунис, где она доставляет его к воротам монастыря в Эль-Ларгани, а затем уезжает в автобусе. Она заставила его выразить свою любовь к ней, выполнив свои пожизненные клятвы. Они расстаются навсегда, он — с кельей монаха и жизнью покаяния и каторги, она — с садом, который продал ей граф Антеони. Книга завершается видом ее шесть лет спустя, сидящей в саду со своим маленьким сыном Борисом.

Персонажи

[ редактировать ]

Главный

  • Домини Энфильден — центральная фигура романа. Она высокая, сильная, мужественная по темпераменту и интересам. Ее мысли и внутренние чувства преобладают на протяжении всей книги. Опытная наездница, фехтовальщица и стрелок, ей сейчас тридцать два года, и она богата. Ее имя не случайно... она не только доминирует над всеми персонажами, которые с ней соприкасаются, но и предана своей вере. У нее естественная уверенность человека, которому никогда не приходилось зарабатывать на жизнь работой.
  • Борис Андровский - сын матери-англичанки и отца-русского, по состоянию здоровья переехавший в Северную Африку. Когда умер его отец, Борис в семнадцать лет поступил в траппистский монастырь. Высокий и чрезвычайно сильный после многих лет каторжного труда, он социально неуклюж и наивен по отношению к обычаям внешнего мира. Годы вынужденного молчания лишили его возможности выражать свои чувства. Его брат унаследовал тунисские виноградники, оставленные отцом.
  • Граф Антеони — наполовину итальянец, наполовину мальтийский дворянин, владелец сада и пустующего гранд-отеля в Бени-Море. Пройдя средний возраст, он очарован пустыней и ее людьми. Его дружба с Домини постоянна и платонична.
  • Отец Рубье - приходской священник маленькой церкви в Бени-Море, единственный персонаж, кроме Домини, чьи мысли изложены читателю открыто. Он любит Домини и восхищается им, но испытывает инстинктивную неприязнь к Борису Андровскому, как будто чувствует его духовную слабость. Его маленькая белая собачка Бус-Бус обожает Бориса.
  • Батуш - высокий, широкоплечий арабский юноша, который на протяжении всей книги действует как проводник Домини и главный фактотум. Обладая поэтической томностью, он теряет хладнокровие только под провокацией своего двоюродного брата Хаджа.
  • Капитан Де Тревиньяк - французский офицер, прикомандированный к гарнизону Могара, который узнает Бориса Андровского, что ускоряет кульминацию романа.

Незначительный

  • Сюзанна Шарпо - французская горничная Домини со стажем три года. Примерно того же возраста, что и ее хозяйка, ее редко можно услышать и увидеть после первых дней в Бени-Море.
  • Хадж-бен-Ибрагим - арабский гид, двоюродный брат Батуша, маленький и красивый, склонный к агрессивной вербовке клиентов. Он боится Ирены, и у него есть веские причины.
  • Прорицатель песка - дикий, взлохмаченный житель Бени-Море со шрамами на лице, который уговаривает Домини позволить ему прочитать ее будущее в мешке с песком, который он носит на шее. Она опасается его, но позволяет графу Антеони убедить ее принять чтение.
  • Смайн - привратник в сад графа Антоэни, которого всегда можно найти сжимающим в руках несколько цветов, аромат которых поглощает большую часть его внимания.
  • Ирена - высокая, худая, энергичная кабильская танцовщица в кафе «Тахар», поклявшаяся убить Хаджа, потому что он не полюбит ее.
  • Ларби - Гарднер графа Антеони, которого редко видели, но часто слышали, играющим песню о любви на своей флейте.
  • Мустафа - гигантский гид в меньшем оазисе Сиди-Зерзур, который показывает Домини и Борису мечеть, в которой хранятся останки исламского героя.
  • Али — юный помощник Батуша в путешествиях по пустыне.
  • Уарди - еще один из многих арабских слуг, которых Домини приобретает во время своего путешествия по пустыне.
  • Отец Макс Берет – Амонье из Амары, ставший немного «родным». Веселый и добродушный, именно он рассказывает Домини о беглом трапписте.

Критики восприняли книгу с энтузиазмом: один рецензент выразил восхищение оригинальностью автора в теме, далекой от его предыдущих книг. [ 4 ] У. Л. Олден из «Нью-Йорк Таймс» сказал, что Хиченс «очень умело и удовлетворительно справился с хорошим сюжетом». [ 5 ] Однако в более поздней оценке той же газеты «Субботний обзор книг и искусства» выражалось сожаление по поводу «очевидных недостатков книги в виде многословия и тщательной детализации в некоторых описательных отрывках». [ 6 ] Нью-Йорк Трибьюн также дал тонкую оценку: «Мистер Хиченс, возможно, и не внес долгосрочного вклада в литературу, но он написал… книгу, которой мы не можем не восхищаться, пока она находится под ее чарами». [ 7 ]

Роман был хорошо принят читателями того времени. В Великобритании за первые два месяца он выдержал пять изданий. [ 8 ] Продажи в США прошли всего за три месяца до публикации пятого издания. [ 9 ]

Сообщалось, что Хиченс был обеспокоен сообщениями в американской прессе о том, что он совершил поездку в Алжир только для того, чтобы работать над этим романом. [ 10 ] Через своего американского издателя Фредерика А. Стоукса он опубликовал заявление, разъясняющее, что роман возник в результате его многочисленных визитов в описанный им регион Алжира и нескольких пребываний в траппистском монастыре в Северной Африке. [ 10 ]

Рецензент Джордж Мюррей выделил две основные темы, проходящие через всю работу: «пустыня, которая является «Садом Аллаха», и римско-католическая вера». [ 11 ] Неизвестный рецензент журнала «Миннеаполис Джорнал» считал, что главной темой был «конфликт духовного с плотским». [ 12 ] Анонимный рецензент The Evening Standard , однако, считал, что доминирующей темой романа является только вера: «В книге присутствует сильный религиозный мотив, на котором, собственно, и построен весь сюжет. Вера – это необходимость; грешить против вера — это непростительное оскорбление, и для г-на Хиченса не имеет большого значения, будет ли это вера христианской или мусульманской, лишь бы она была настоящей и обязательной». [ 4 ]

Адаптации

[ редактировать ]

Импресарио Дэвид Беласко получил драматические права на роман в феврале 1905 года. [ 13 ] Однако, похоже, на сцене ничего не делалось до тех пор, пока Liebler & Company не получила права и не наняла Джорджа К. Тайлера для постановки, используя адаптацию автора и Мэри Андерсон . Сад Аллаха открылся на Бродвее 21 октября 1911 года. [ 14 ] Оно длилось семь месяцев, [ 15 ] затем отправился в турне еще на девять месяцев. [ 16 ] В пьесе задействовано множество людей на самом деле из Северной Африки, а также лошадей, верблюдов и других животных. Его декорации были удивительно сложными для того времени, как и такие спецэффекты, как монтаж песчаной бури на сцене.

Густав Хольст сочинил музыкальную сюиту, премьера которой состоялась в 1912 году, под названием « Бени Мора» в честь вымышленного города-оазиса из романа Хитченса.

Трижды по нему транслировались фильмы американского производства:

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Вымышленное название того, что было идентифицировано как Бискра . Подобным же образом замаскированы и многие другие места романа.
  1. ^ Гобл, Алан. Полный указатель литературных источников в кино . Вальтер де Грюйтер, 1999. стр.222.
  2. ^ «Книги получены». «Дейли телеграф» . Лондон, Англия. 13 октября 1904 г. с. 11 – через Newspapers.com .
  3. ^ «Опубликовано сегодня (объявление)». Солнце . Нью-Йорк, Нью-Йорк. 28 января 1905 г. с. 7 – через Newspapers.com .
  4. ^ Перейти обратно: а б «Романы дня». Вечерний стандарт . Лондон, Англия. 20 октября 1904 г. с. 3 – через Newspapers.com .
  5. ^ Олден, WL (5 ноября 1904 г.). «Взгляды мистера Олдена». Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк, Нью-Йорк. п. 27 – через Newspapers.com .
  6. ^ «Субботний обзор книг и искусства». Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк, Нью-Йорк. 4 февраля 1905 г. с. 24 – через Newspapers.com .
  7. ^ «Пустыня». Нью-Йорк Трибьюн . Нью-Йорк, Нью-Йорк. 5 февраля 1905 г. с. 21 – через Newspapers.com .
  8. ^ «Пятое издание. Сад Аллаха (объявление)». Вечерний стандарт . Лондон, Англия. 16 декабря 1904 г. с. 3 – через Newspapers.com .
  9. ^ «Пятое большое издание. Сад Аллаха (реклама компании Фредерика А. Стокса)». Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк, Нью-Йорк. 29 апреля 1905 г. с. 31 – через Newspapers.com .
  10. ^ Перейти обратно: а б «Литературные записки и сплетни». Интер-Океан . Чикаго, Иллинойс. 1 апреля 1905 г. с. 8 – через Newspapers.com .
  11. ^ Мюррей, Джордж (28 января 1905 г.). «Рецензия на книги недели». Монреаль Стар . Монреаль, Квебек. п. 2 – через Newspapers.com .
  12. ^ «Книжный разговор». Журнал Миннеаполиса . Миннеаполис, Миннесота. 21 апреля 1905 г. с. 18 – через Newspapers.com .
  13. ^ «Пьесы и игроки». Рекламный ролик «Баффало» . Буффало, Нью-Йорк. 25 февраля 1905 г. с. 4 – через Newspapers.com .
  14. ^ «Льюис Уоллер забивает в «Саду Аллаха» ». Бруклин Дейли Игл . Бруклин, Нью-Йорк. 22 октября 1911 г. с. 11 – через Newspapers.com .
  15. ^ «Пьесы и игроки». Рекламный ролик «Баффало» . Буффало, Нью-Йорк. 18 мая 1912 г. с. 4 – через Newspapers.com .
  16. ^ « Сад Аллаха» Великое зрелище». Скрэнтонская правда . Скрэнтон, Пенсильвания. 9 мая 1913 г. с. 11 – через Newspapers.com .
[ редактировать ]
  • Хиченс, Роберт (13 апреля 2006 г.). Сад Аллаха – через Gutenberg.org.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bd2a98125165af2f0f489354febaece4__1725882480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bd/e4/bd2a98125165af2f0f489354febaece4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Garden of Allah (novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)