Джошуа Фогель
Эта биографическая статья написана как резюме . ( сентябрь 2021 г. ) |
Джошуа А. Фогель | |
---|---|
Рожденный | 1950 (73–74 года) Бруклин, Нью-Йорк , США |
Национальность | Американский и канадский |
Другие имена | Фу Фогуо |
Род занятий | Историк, переводчик |
Супруг | Джоан Джадж (м. 1994 г.) |
Дети | 2 |
Академическое образование | |
Альма-матер | Чикагский университет (бакалавр, 1972 г.) Колумбийский университет (магистр, 1973; доктор философии, 1980) |
Академическая работа | |
Основные интересы | История современного Китая, китайско-японские отношения |
Известные работы | Первое путешествие: Сэндзаимару и создание современных китайско-японских отношений (Калифорнийский университет Press, 2014); Политика и китаеведение: случай Найто Конана (1866–1934) (Совет по восточноазиатским исследованиям, Гарвардский университет, 1984) |
Джошуа А. Фогель ( кит .: 傅佛果 ; родился в 1950 г.) — американо-канадский китаевед , историк и переводчик, специализирующийся на истории современного Китая, уделяя особое внимание культурным и политическим отношениям между Китаем и Японией. С 2005 года он возглавлял кафедру канадских исследований первого уровня в Йоркском университете в Торонто. До этого он преподавал в Гарвардском университете (1981–1988) и Калифорнийском университете в Санта-Барбаре (1989–2005). Он является членом Королевского общества Канады (избран в 2023 году).
Биография
[ редактировать ]Фогель родился в Бруклине, штат Нью-Йорк, и окончил среднюю школу Беркли в 1968 году, после того как в начале 1965 года выиграл чемпионат Беркли по йо-йо (дивизион мальчиков). [ 1 ] Его отец, Дэвид Фогель, был криминологом (доктор философии, Калифорнийский университет в Беркли), а его мать, Мюриэль Фогель (урожденная Финкельштейн), была домохозяйкой, а затем учителем в программе Head Start в центре Чикаго. Он получил степень бакалавра истории Китая (под руководством Филипа Куна ) в Чикагском университете , который окончил в 1972 году с отличием. Он получил степени магистра (1973 г.) и доктора философии (1980 г.) в Колумбийском университете под руководством К. Мартина Уилбура и Вм. Теодор де Бари ; в этот период он также в течение восемнадцати месяцев проводил исследования в Киотском университете , где учился у Такеучи Минору. [ нужна ссылка ] Он опубликовал множество публикаций в области китайско-японских отношений. [ 2 ] и поддерживает живой интерес к области перевода, а также любительский интерес к Талмуду.
Он был получателем грантов Фонда Фулбрайта , Национального фонда гуманитарных наук , Министерства образования Японии , Японского фонда , Американского совета научных обществ , Фонда Цзян Цзин-куо и Фонда социальных и гуманитарных исследований. Совет Канады. Он занимал ряд приглашенных профессорских должностей, в том числе один год в Научно-исследовательском институте гуманитарных наук Киотского университета (1996–1997) и двухгодичный профессор Меллона по истории Восточной Азии в Школе исторических исследований Института перспективных исследований. (2001–2003) в Принстоне, Нью-Джерси . Он был приглашенным научным сотрудником Школы высших исследований и социальных наук в Париже (июнь 2024 г.). С 2010 года — почетный старший научный сотрудник Научного центра перевода. [ 3 ] Китайский университет Гонконга .
Он является редактором-основателем журнала «Китайско-японские исследования » (1988–2003, 2009–2020). [1] Кроме того, он входит в состав советов ряда публикаций и журналов, таких как « Журнал истории идей» и «Журнал истории Китая» . [ 4 ]
В июне 2024 года он был удостоен награды Festschrift, врученной ему в Гейдельбергском университете, в создание которой внесли свой вклад двадцать семь коллег, бывших студентов и друзей: «Синосфера и за ее пределами » (Де Грюйтер).
Основные публикации
[ редактировать ]- Друг в деле: Лу Синь , Утияма Канзо и интеллектуальный мир Шанхая накануне войны (Ассоциация азиатских исследований, 2019).
- Японский для китаеведов: учебник для чтения со глоссариями и переводами (Калифорнийский университет Press, 2017).
- Между Китаем и Японией: сочинения Джошуа Фогеля (Brill, 2015).
- Maiden Voyage: The Senzaimaru and the Creation of Modern Sino-Japanese Relations (University of California Press, 2014). Russian translation: Anna Shlashkova, Первое плавание: путешествие «Сэндзаймару» и возникновение современных японо-китайских отношений (Academic Studies Press, forthcoming).
- Японская историография и золотая печать 57 г. н. э.: реликвия, текст, объект, подделка (Brill, 2013).
- Создание синосферы: китайско-японские отношения в пространстве и времени (издательство Гарвардского университета, 2009). Лекции Райшауэра в Гарвардском университете. ( http://www.hup.harvard.edu/catalog.php?isbn=9780674032590 )
- Литература о путешествиях во время повторного открытия Китая японцами, 1862–1945 (издательство Стэнфордского университета, 1996).
- Культурное измерение китайско-японских отношений: очерки девятнадцатого и двадцатого веков (М. Э. Шарп, 1994).
- Накаэ Усикичи в Китае: Скорбь духа (Совет по восточноазиатским исследованиям, Гарвардский университет, 1989) Японский перевод: Сакатани Ёсинао Ёсинао Сакатани, Накаэ Усикичи в Тюгоку, ичи хьюманисуто но сей в гакумонНакаэ Усикичи и Китай, жизнь гуманиста. и наука (Накаэ Усикичи и Китай, жизнь и учёность гуманиста) (Иванами шотэн, 1992). Китайский перевод: Дэн Вэйцюань 邓伟权 и Исии Томоаки, Чжунцзян Чоуджи зай Чжунго Накаэ Ушикичи в Китае (Шанву иньшугуань, 2011).
- Вклад Ай Сы-ци в развитие китайского марксизма (Совет по восточноазиатским исследованиям, Гарвардский университет, 1987).
- Политика и китаеведение: случай Найто Конана (1866–1934) (Совет по восточноазиатским исследованиям, Гарвардский университет, 1984) Японский перевод: Иноуэ Хиромаса Иноуэ Юмаса, Найто Конан, поритиккусу синородзи. Найто Хунань, Нэйтен Хунань, чжэнчжи ю Ханьсюэ Найто Хунань, Политика и китаеведение (Цзянсу женьминь чубанше, 1989); 2016).
- Воздержание и святость, принятие самоотречения: чтение трактата Назир в Вавилонском Талмуде (Hamilton Books, 2023).
- Вся Мегилла: чтение трактата о свитке Эстер в Вавилонском Талмуде (Hamilton Books, 2022).
- Зерна истины: чтение трактата Менахот Вавилонского Талмуда (Hamilton Books, 2014).
- (Жертвоприношения) Слева у алтаря: чтение трактата Зевахим из Вавилонского Талмуда (Hamilton Books, 2013).
- Решения, решения, решения: чтение трактата Хорайот Вавилонского Талмуда (Hamilton Books, 2013).
- Ежедневные размышления об идолопоклонстве: чтение трактата Авода Зара из Вавилонского Талмуда (Hamilton Books, 2012).
Отредактированные тома:
- Время и язык: новая китаеведение и история Китая (Гавайский университет Press, 2023). Соредактор с Ори Села и Цви Бен-дор Бените.
- Китайско-японские размышления: литературные и культурные взаимодействия между Китаем и Японией в эпоху раннего Нового времени (Де Грюйтер, 2022). Соредактор с Мэтью Фрели.
- Голоса китайского века: публичные интеллектуальные дебаты из современного Китая (Columbia University Press, 2019). Соредактор с Тимоти Чиком и Дэвидом Оунби.
- Роль Японии в современном китайском искусстве (Калифорнийский университет Press, 2012). Редактор.
- Черновцу 100 лет: Первая конференция по языку идиш в исторической перспективе (Rowman & Littlefield, Lexington Books, 2010). Соредактор с Кальманом Вайзером.
- Написание истории в Японии: тексты и их трансформации с древних времен до эпохи Мэйдзи (Международный исследовательский центр японоведов, 2007). Соредактор с Джеймсом Бакстером.
- Пересечение Желтого моря: китайско-японские культурные контакты, 1600–1950 (ИстБридж, 2007). Редактор.
- Традиции путешествий по Восточной Азии (Berghahn Books, 2006). Редактор.
- Телеология современного национального государства: Япония и Китай (University of Pennsylvania Press, 2004). Редактор.
- Роль Японии во внедрении Лян Цичао современной западной цивилизации в Китай (Институт восточноазиатских исследований, Калифорнийский университет, Беркли, 2004). Редактор.
- Китай позднего периода Цин и Япония эпохи Мэйдзи: политические и культурные аспекты их взаимодействия ( EastBridge, 2004). Редактор.
- Историография и японское сознание ценностей и норм (Международный исследовательский центр японоведов, 2002). Соредактор с Джеймсом Бакстером.
- Проницательные монахи и кровожадные воины: китайские взгляды на Японию периода Мин-Цин (Восточный мост, 2002). Редактор.
- Энциклопедия всемирной истории (Houghton Mifflin, 2001). Помощник редактора.
- Нанкинская резня в истории и историографии ( Издательство Калифорнийского университета, 2000 г.), японский перевод: Окада Рёносукэ, Рекиси но нака но Нанкин дай гякусацу ( Кашива сёбо, редактор).
- Воображая людей: китайские интеллектуалы и концепция гражданства, 1890-1920 (М. Э. Шарп, 1997). Соредактор с Питером Зарроу.
- Японские путешествия по Китаю в 1920-е годы: отчеты Акутагавы Рюносукэ и Танидзаки Дзюнъитиро (М.Э. Шарп, 1997). Редактор.
- Встреча умов: интеллектуальное и религиозное взаимодействие в восточноазиатских традициях мысли (Columbia University Press, 1997). Соредактор с Ирен Блум.
- Китайские женщины в век революции, 1850–1950 гг ., Автор Оно Кадзуко (издательство Стэнфордского университета, 1989). Редактор/переводчик.
- Перспективы меняющегося Китая: очерки в честь профессора К. Мартина Уилбура по случаю его выхода на пенсию (Westview, 1979). Соредактор с Уильямом Т. Роу .
И тридцать пять томов переводов с китайского, японского и идиша, включая следующее:
- Литература и история в Ши цзи Сыма Цяня (Издательство Китайского университета Гонконга, готовится к публикации). Перевод сочинений Миядзаки Ичисады Миядзаки Город Сада о Ши джи сики.
- Как выросла красная звезда: Эдгар Сноу и ранние изображения Мао Цзэдуна (Chinese University of Hong Kong Press, 2022). Перевод Исикавы Ёсихиро «Акаи хоши ва ика ни ситэ ноботта ка?» 赤い星は如何にして昇ったか:知られざる毛沢東の初期イメージ by Ishikawa Yoshihiro 石川禎浩.
- Новая Россия: Образы из путешествия (Издательство «Корен», выйдет в свет в 2023 г.). Перевод « Nay-Rusland: Bilder fun a rayze» Исраэля Джошуа Сингера
- Вилли: Новелла (Hamilton Books, 2020). Перевод Vili װילי от IJ Singer .
- Трактат о народе Ва в хрониках царства Вэй: самый ранний в мире письменный текст о Японии (MerwinAsia, 2018). Прочитайте «Гиши Ваджинден » Саэки Арикиё (2 тома).
- Leksikon fun der nayer yidisher literatur לשיקון von der ניאר יידיש ליאתר (Биографический словарь современной идишской литературы), том. 1 (алеф-бейс), т. 1. 2 (гимел-далет), т. 3 (эй-хет), т. 4 (хет-ламед), т. 4. 5 (ламед-мем), т. 5 (ламед-мем), т. 5. 6 (мем-айин), т. 6. 7 (пей-цадек) и т. 7. 8 (куф-тоф). На сайте ylexikon.blogspot.com. [ 5 ]
- Лексикон веселых идиш-шрайберов (Биографический словарь писателей идиш), сост. Берл Каган (Нью-Йорк, 1986). На сайте ylexikon.blogspot.com.
- Лексикон веселье идише шрайбер в ратн-фарбанде (Биографический словарь идишских писателей в Советском Союзе) Хаима Бейдера, изд. Борис Сандлер и Геннадий Эстраих (Нью-Йорк: Конгресс еврейской культуры, Inc., 2011). На сайте ylexikon.blogspot.ca.
- Появление современного китайско-японского лексикона: семь исследований (Brill, 2015).
- Кендзи Симада: ученый, мыслитель, читатель: Избранные сочинения по интеллектуальной истории современного Китая (MerwinAsia, 2014). Переводы эссе Кендзи Шимады.
- Просто ученый: Мемуары Чжоу Архивировано в Wayback Machine (Brill, 2013). 1 сентября 2017 г. Иляна.
- Формирование Коммунистической партии Китая (Издательство Колумбийского университета, 2012). Перевод Исикавы Ёсихиро 石川祯浩 «Истории основания Коммунистической партии Китая».
- Столица демонов Шанхай: «Современный» опыт японских интеллектуалов (MerwinAsia, 2012). Перевод Мато Шанхай: Nihon chishikijin no 'kindai' taiken Столица демонов Шанхай, «Современный» опыт японских интеллектуалов Лю Цзяньхуэй.
- Книги и лодки: китайско-японские отношения в семнадцатом и восемнадцатом веках (MerwinAsia, 2012). Перевод Оба Осаму Осаму Оба. Секретные истории между Японией и Китаем в период Эдо.
- Синий волк: Роман из жизни Чингисхана (издательство Колумбийского университета, 2008). Перевод Аоки Оками Иноуэ Ясуси.
- Хроника татарского вихря: Роман о Восточной Азии семнадцатого века (Floating World Editions, 2007). Перевод Сибы Рётаро «Даттан шиппуроку Татарский вихрь» Сиба Рётаро.
- Маньчжурия под японским владычеством (University of Pennsylvania Press, 2006). Перевод Кимеры: Маншукоку но сёдзо Ямамуро Синъити.
- Путешествие по Маньчжурии и Монголии: поэтесса-феминистка из Японии встречает довоенный Китай (Columbia University Press, 2001). Перевод «Ман-Мо юки» Ёсано Акико.
- Восстание тайпинов (М.Э. Шарп, 2001). Перевод « Тайхэй тенгоку Тайпин Небесное царство» Чин Шуньшина 陈舜成.
- Япония и Китай : взаимные представления в современную эпоху (Curzon Press, 2000). Перевод Сэйгаку тодзэн на Тюгоку дзидзё: 'зассё' сакки 蛑书, Масуда Ватару.
- Пионер китайской революции: Чжан Бинлинь и конфуцианство (издательство Стэнфордского университета, 1990). Перевод нескольких работ Кендзи Симады.
- Двуязычие в истории еврейской литературы (Университетское издательство Америки, 1990). Перевод Ди цвейшпрахикейт веселья и литературы» Шмуэля Нигера «Ди цвейшпрахикейт фон нашей литературы». Шмуэля Нигера «
- Недавние японские исследования современной истории Китая (II) (М. Э. Шарп, 1989). Переводы из журнала Shigaku zasshi 史學雜誌 (1983–86), в которых дается обзор японских сочинений по истории Китая (от Мин до 20 века).
- Жизнь вдоль Южно-Маньчжурской железной дороги: Мемуары Ито Такео (М. Э. Шарп, 1988). Перевод Mantetsu ni ikite Ито Такео в свободном переводе.
- Убийство в пекинской студии (издательство Университета штата Аризона, 1986). Перевод «Пекин ююкан» Чина Шуньшина.
- Средневековое китайское общество и местное «сообщество» (Калифорнийский университет Press, 1985). Перевод Мичио Танигавы «Тюгоку чусей шакай» на кёдотай .
- Недавние японские исследования современной истории Китая (М. Э. Шарп, 1984). Переводы из журнала «Сигаку дзасси» 史學雜誌 (1978–82), в котором дается обзор японских сочинений по истории Китая (от Мин до 20 века).
- Найто Конан и развитие концепции современности в истории Китая (М. Э. Шарп, 1983). Переводы основных произведений Найто Конана на английский язык.
Кроме того, он является автором или переводчиком около 400 статей, глав книг и крупных обзоров.
Личная жизнь
[ редактировать ]Фогель женат с 1994 года на Джоан Джадж, также профессоре истории Китая; у них две дочери: Антигона (1998 г.р.) и Авиталь (2001 г.р.). [ нужна ссылка ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ «Джошуа А. Фогель» . Йоркский центр азиатских исследований .
{{cite web}}
: CS1 maint: url-status ( ссылка ) Berkeley Daily Gazette , 18 февраля 1965 г. - ^ «Фогель, Джошуа А. 1950-» . Мировой кот . Архивировано из оригинала 19 мая 2018 г. Проверено 11 августа 2024 г. Джошуа А. Фогель , авторитетная страница WorldCat . По состоянию на 19 марта 2024 г.
- ^ «Исследовательский центр перевода @ CUHK» . www.cuhk.edu.hk. Архивировано из оригинала 11 августа 2024 г. Проверено 11 августа 2024 г.
- ^ «Журнал истории Китая 中國歷史學刊» . Кембриджский университет . Архивировано из оригинала 9 августа 2024 г. Проверено 11 августа 2024 г. Журнал истории Китая , Cambridge.org. По состоянию на 19 марта 2024 г.
- ^ Коэн, Мадлен; Кларк, Диана (10 апреля 2016 г.). « Восемь томов в мрачно-бордовом цвете»: Джош Фогель о переводе Лексикона» . В Гевебе . Архивировано из оригинала г. 04 марта 2024 Проверено 11 августа 2024 г. Мадлен Коэн, Дайана Кларк, «Восемь томов в мрачно-бордовом цвете»: Джош Фогель о переводе Лексикона , в Гевебе
Внешние ссылки
[ редактировать ]- 1950 рождений
- Живые люди
- Американские историки-евреи
- Канадские историки XXI века
- Американские китаеведы
- Академический состав Университета Кансай
- Выпускники Чикагского университета
- Выпускники Колумбийского университета
- Академический состав Йоркского университета
- Писатели из Бруклина
- Натурализованные граждане Канады
- Канадские китаеведы
- Канадские исследовательские кафедры
- Редакторы американских академических журналов
- Американские эмигранты в Канаде
- Американские историки XXI века
- Американские историки XX века
- Американские евреи XXI века