Jump to content

Фан Вэйгуй

Фан Вэйгуй
Фан Вэйгуй
Рожденный 1957 (66–67 лет)
Академическое образование
Альма-матер
Академическая работа
Дисциплина Литературовед

Фан Вэйгуй ( китайский : 方维规 ; пиньинь : Fāng Wéiguī ; родился в 1957 году в Шанхае ) — китайский ученый, сравнительное литературоведение, китаевед и литературный переводчик. [1]

Ранние годы

[ редактировать ]

Фанг окончил Шанхайский университет международных исследований , где впоследствии преподавал на немецком факультете, а затем поступил на совместную академическую программу Пекинского университета иностранных языков и Берлинского университета имени Гумбольдта .

В то время он написал диссертацию о Бертольте Брехте и Лу Сине , которая была опубликована западногерманским издательством в 1991 году. [2]

Впоследствии он получил степень доктора философии. Степень магистра сравнительной литературы RWTH Ахенского университета . Его докторская диссертация об образе Китая в немецкой литературе 1871–1933 годов была опубликована в 1992 году. [3] Эта книга была вдохновлена ​​​​теоретической работой бельгийского компаратиста Хьюго Дизеринка из Аахена, которая была сосредоточена на том, что Дизеринк называл «имагологией». [4] Дизеринк требовал критического исследования взаимно существующих (идеологических) автообразов и гетерообразов, распространенных в «национальных литературах», таких как французская и немецкая, которые оказывали влияние друг на друга. [5]

Карьера в Германии

[ редактировать ]

С 1992 года Фанг работал научным сотрудником в Трирском университете . Преподавая курсы китайской литературы и занимаясь исследованиями в университетском Институте китаеведения, он также написал постдокторскую диссертацию по китайской литературе периода после 4 мая или республиканского периода (1919–1949).

С 1996 по 2000 год Фанг был старшим научным сотрудником кафедры восточноазиатских исследований Геттингенского университета . Он занимался исследованиями «новых знаний» в Китае позднего Цин. выступал за принятие постдокторской диссертации Фанга в качестве докторской диссертации . Профессор Майкл Лакнер в то время

В 2001 году Фанг работал старшим научным сотрудником на кафедре китайской литературы и одновременно на кафедре теории коммуникации Трирского университета . Он работал над исследовательским проектом, ориентированным на средства массовой информации, инициированным обоими департаментами.

В 2002 году слегка переработанная версия его постдокторской диссертации была принята в качестве его «Habilitationsschrift» Университетом Эрлангена (Erlangen Umiversität, сегодня кампус Эрлангенского университета Эрланген-Нюрнберг ). Эта работа, озаглавленная «Самоанализ в период пробуждения и сопротивления – Современная китайская литература, 1919–1949 гг.» , была опубликована издательством «Харрасовиц» как том хорошо известной серии («Лунь Вэнь: Исследования по интеллектуальной истории и литературе в Китае»). Китай, Том 7) в 2006 году. Книга получила положительную оценку профессора Вольфганга Кубина . [6] Книга также получила положительную оценку в известном научном журнале Weimarer Beiträge . [7] [8]

С 2002 года, после получения хабилитации (или профессорской, постдокторской квалификации), Фан Вэйгуй работал доцентом (приват-доцентом), читал лекции на кафедре ближневосточных и дальневосточных языков и культур Эрлангенского университета (Universität Erlangen). [9]

Будучи приват-доцентом и одновременно, до 2006 года, старшим научным сотрудником, Фан не только постоянно занимался научной работой, но и преподавал курсы на кафедре китайской литературы. Как уже отмечалось, он также очень активно работал на кафедре теории коммуникации в Трире. [10] Эта работа привела к созданию книги Фанга «Интернет и Китай» , которая обсуждалась в швейцарской ежедневной газете Neue Zürcher Zeitung , упоминалась Der Spiegel и рецензировалась в швейцарском журнале Der Bund . [11] На книгу Фанга ссылались и многие другие авторы, например Неле Ноессельт. [12]

Карьера в Китае

[ редактировать ]

Когда Фанг вернулся в Китай в 2006 году, профессор Вольфганг Кубин увидел, что «хороший ученый» покидает страну (то есть Германию), и очень сожалел об этом. [13]

После возвращения на родину в 2006 году Фан вскоре стал профессором Школы китайского языка и литературы Пекинского педагогического университета и научным сотрудником Центра литературных и художественных исследований. С 2012 года он является стипендиатом провинции Цзянцзян и заслуженным профессором. [14]

Его основные исследования сосредоточены на сравнительной поэтике, сравнительном литературоведении, истории понятий, социологии литературы и китайской литературе, написанной за рубежом.

Среди книг, написанных или издаваемых Фаном с 2006 года, необходимо упомянуть Wenxue Shehuixue Xinbian — новый сборник текстов, касающихся подходов к социологии литературы, редактированный и комментируемый им и опубликованный издательством Beijing Normal University Press. Когда эта книга появилась в печати в 2011 году, она обсуждалась в журнале China Reading Weekly ( Китайская лекция hebdomadaire ). [15] Китайский журнал социальных наук (中国社会科学报 Zhongguo shehui kexue bao / Journal des Sciences Sociales Chinoises ) опубликовал интервью с Фаном, проведенное двумя известными учеными, Мин Хайин и Сунь Мяонин, посвященное этой книге. [16]

Другая книга Фана, написанная им на немецком языке, была опубликована в Германии в 2013 году. Она называется « Запад и Поднебесная: распространение западных знаний в позднеимперском Китае». [17] Когда появилась эта книга,. Мехтильд Лойтнер в своей статье, опубликованной в «Monumenta Serica» , прокомментировала : «Этим томом Фан Вейгуй вносит важный вклад» в научные исследования, направленные на «культурный обмен и обмен знаниями между Китаем и Европой». [18] Вольфганг Кубин оценил книгу как «сборник блестящих эссе». Он также назвал Фанга «мастером [по-немецки: Мейстер] концептуальной истории». «Сила автора в том, [...] что он может мыслить за пределами китайского пространства». [19]

статью В Китае журналист Го Энцян опубликовал в «Китайском журнале социальных наук» , в которой прямо упоминались идеи и гипотезы относительно истории концепций, высказанные Фаном в книге, рецензируемой Лейтнером и Кубином. [20]

В дополнение к книгам, которые он написал или отредактировал, и своим научным статьям, Фан также организовал в последние годы несколько международных научных конференций в Пекинском педагогическом университете (БНУ) под общим заголовком «Идеи и методы» (Сысян юй фанфа); так, например, конференция, посвященная диалогу между Востоком и Западом, была объявлена ​​под заголовком: Сысян юй Фанфа: Цюаньцюхуа Шидай Чжунси Дуйхуа де Кенэн / Идеи и методы: Возможности китайско-западного диалога à l'ère de ла мондиализация (Идеи и методы: возможности китайско-западного диалога в эпоху глобализации). Книга, опубликованная под тем же названием и в которой представлены многочисленные вклады участвующих ученых, была отредактирована Фангом и опубликована издательством Пекинского университета в 2014 году.

Год спустя Фанг организовал конференцию; «Сысян юй Фанфа: Цзиньдай Чжунго де Вэньхуа Чжэнчжи и Чжиши Цзянгоу» ( Идеи и методы: Politique Culturelle et Construction des Connaissance Modernes dans La Chine Moderne (Идеи и методы: Культурная политика и построение современных знаний в современном Китае). участников были опубликованы в одноименном томе под редакцией Фана и опубликованы в 2015 году издательством Beijing University Press.

В 2015 году Фанг организовал третью конференцию, посвященную мировой литературе. Эта конференция под названием «Сысян юй фанфа: Хэвэй шицзе вэньсюэ?» / Идеи и методы: Что же это за мировая литература? / Идеи и методы: Что такое мировая литература? » состоялась в Пекинском педагогическом университете 16 и 17 октября 2015 г. Мариан Галик, [21] Галин Тиханов, [22] Дэвид Дамрош , Бернар Франко, Маттиас Фрайзе, [23] Чжан Лунси, [24] и другие приняли участие в дебатах, внеся свой вклад в оживленную и вдохновляющую дискуссию. Их вклад был опубликован в 2018 году Пэлгрейвом Макмилланом в книге « Напряженность в мировой литературе: между местным и универсальным» под редакцией Вейгуи Фана и с длинным предисловием, раскрывающим его приверженность подходу, вдохновленному концептуальной историей, а также его универсалистскую приверженность. к диалогу между народами. В 2018 году статьи иностранных и китайских ученых, обсуждающие мировую литературу, мировую литературу и мировую литературу, были также опубликованы издательством Пекинского университета на китайском языке в дополнение к английской версии, опубликованной Palgrave Macmillan.

После вышеупомянутой конференции по мировой литературе, организованной Фангом в 2015 году, им в БНУ были организованы еще две конференции:

- Сысян юй фанфа: Лиши Чжунго де Нэй юй Вай / Идеи и методы: изменение порядка, переплетение цивилизаций: внутри и за пределами исторического Китая. 22–23 октября 2016 г.

и

- Сысян ю фанфа: Мэйцзе Чжэсюэ, Жэньчжи Кэсюэ ю Жэньвэнь Цзиншэнь де Вэйлай / Идеи и методы: медиафилософия, когнитивная наука и будущее гуманитарных наук 27–29 октября 2018 г.

В 2019 году Пэлгрейв Макмиллан опубликовал книгу Фана « Современные представления о цивилизации и культуре в Китае» . Как отметил профессор Ван (Academia Sinica, Тайбэй), в этой книге Фан обсуждает «сдвиг парадигмы и концептуальные изменения, связанные с концепцией вэньмин в интеллектуальной истории современного Китая». [25]

Помимо десяти монографических исследований (на немецком, английском и китайском языках), Вейгуй Фан также отредактировал восемь книг. Он является переводчиком четырех книг (с немецкого на китайский и с китайского на немецкий), а также опубликовал более ста научных статей. [26]

Швейцарская газета Neue Zürcher Zeitung (NZZ) и немецкий еженедельный новостной журнал Der Spiegel называли Фана теоретиком литературы, а китайская ежедневная газета Renmin Ribao (人民日報) представляла его своим читателям как ученого, переводчика немецкой литературы, и «выдающийся профессор» Пекинского педагогического университета, специализирующийся на теории литературы и истории понятий. [27] [28]

Известный китаевед Вольфганг Кубин неоднократно хвалил Фана. Поэтому он назвал его «высокоталантливым китаистом», когда рецензировал перевод Фана 155 стихотворений классического китайского поэта Бай Цзюйи ). [29]

Немецкий китаевед Карл-Хайнц Поль, почетный профессор Трирского университета , также несколько раз хвалил Фанга. В своем предисловии к книге «Den Kranich fragen» («Вопрошающий журавль», 155 стихотворений Бай Цзюйи ) он аплодирует «превосходному искусству перевода» Фана. [30] А недавно Поль заявил, что Фанг «теперь является одним из самых известных ученых Китая». [31]

Как отмечает профессор Пол, Фан является не только «заслуженным профессором» Школы китайского языка и литературы Пекинского педагогического университета в Китае, но и стипендиатом Чанцзяна Министерства образования Китая. [32] Он одновременно является директором Центра литературы и истории идей БНУ.

Фанг широко известен как один из наиболее значительных экспертов, занимающихся историей идей в Китае. Он известен как специалист в этой области не только в Китае, но и за рубежом. Журнал Archiv Orientální / Revue trimestrielle des études africaines et asiatiques (том 71, № 1, февраль 2003 г., стр. 209. ISSN 0044-8699), издаваемый Институтом Востока Чешской академии наук, высоко оценил его статью «Yi , ян, си, вай и другие термины: Переход от варвара к иностранцу в позднем императорском Китае», заявив: «Это исследование является прекрасным примером роли лексикологии», если оно практикуется с «такой компетентностью». [33]

Очевидно, что интерес Фана к истории концепций жив уже много лет. Фактически, «Фан стал одним из первых ученых в Китае, сосредоточившихся на истории концепций, когда в 1999 году было опубликовано его исследовательское эссе об изменении представлений о цивилизации и культуре в современном Китае», как сказал профессор Фансен Ван, вице-президент недавно была отмечена Академия Синика в Тайбэе . [34] Исследование Фана эволюции (или изменения истории) образа Китая в немецкой литературе нашло широкий отклик среди коллег в Восточной Азии и на Западе. [35]

Избранные произведения

[ редактировать ]

Монографии

[ редактировать ]
  • «Shenme Shi Gainianshi? (Was ist Begriffsgeschichte? / Что такое «история концепций»? / Qu'est-ce que l'histoire Conceptuelle?) , Пекин: SDX Joint Publishing Company, 2020.
  • Современные представления о цивилизации и культуре в Китае (перевод на английский Вейдуна Вана). Опубликовано в рамках серии «Ключевые концепции китайской мысли и культуры». Лондон; Нью-Йорк ; Сингапур: Пэлгрейв Макмиллан, 2019.
  • Гайнянь де Лиши Фэнлян: Цзиндай Чжунго Сиксян де Гайняньши Яньцзю Значение концепций: историко-концептуальное исследование современной китайской мысли / L'importance des Conceptuelle: enquête historique-conceptuelle sur la pensée chinoise Contemporarye), Пекин: Издательство Пекинского университета, 2018, 8+445 с.
  • Wenxue Huayu yu Lishi Yishi [Литературный язык и историческое сознание], Шанхай: Fudan University Press, 2015. [36]
  • Эрши Шиджи Дэго Вэньсюэ Сысян Лунгао [О немецкой литературной мысли в ХХ веке], Пекин: Издательство Пекинского университета, 2014. [36]
  • Запад и Среднее царство - Распространение западных знаний в позднем императорском Китае , Висбаден/Нью-Йорк: Харрассовиц, 2013. [37]
  • Саморефлексия во времена пробуждения и сопротивления – Современная китайская литература, 1919–1949 , в серии: Лун Вэнь. Исследования по интеллектуальной истории и литературе в Китае, Том 7, Висбаден: Harrassowitz Verlag 2006, 671 стр. [38]
  • Образ Китая в немецкой литературе 1871-1933 гг. Вклад в сравнительную имагологию , Франкфурт/М, Берлин, Берн, Нью-Йорк, Париж, Вена: Питер Ланг Верлаг 1992, 433 стр. [39]
  • Брехт и Лу Синь. Исследование эффекта отчуждения (Брехт и Лу Синь: Заметки о V-эффекте или эффекте отчуждения), Pfaffenweiler: Centaurus-Verlagsgesellschaft 1991, 116 стр. [40]
  • Булайсит (т. е. Брехт), Шэньян: Ляонин чубанше (Издательство Ляонин), 1985, 143 стр. [41]

Книги отредактированы

[ редактировать ]
  • Хайвай Ханьсюэ юй Чжунго Вэньлунь Зарубежная китаеведение и теория китайской литературы (европейский том) [Sinologie Internationale (la вклад Европы) и théorie litéraire chinoise / Международная китаеведение (вклад Европы) и теория китайской литературы], Пекин: Пекинский педагогический университет Издательство, 2019, 11+496 с.
  • Напряженность в мировой литературе: между локальным и универсальным. Лондон; Нью-Йорк; Сингапур: Пэлгрейв Макмиллан, 2018, 398 стр.
  • Сысян юй Фанфа : Цзиндай Чжунго де Вэньхуа Чжэнчжи ю Чжиши Цзянгоу [Идеи и методы: культурная политика и построение знаний в современном Китае], Пекин: Издательство Пекинского университета, 2015. [36]
  • Сысян юй Фанфа: Цюаньцюхуа Шидай Чжунси Дуйхуа де Кенэн [Идеи и методы: возможности китайско -западного диалога в эпоху глобализации], Пекин: Издательство Пекинского университета, 2014. . [42]
  • Wenxue Shehuixue Xinbian [Новый сборник текстов по социологии литературы], Пекин: Издательство Пекинского педагогического университета, 2011. [42]
  • Федершпиль, Юрг, Юван Дили [География похоти, роман], изд. и пер. на китайский язык Фан Вэйгуй, Нанкин: ЙИ ЛИН (ПЕРЕВОДЫ) 2001, 188 стр. [41]
  • Спроси у крана. 155 стихотворений Бай Цзюйи (двуязычное издание), пер. Фанг Вейгуи и др., Геттинген: Cuvillier Verlag 1999, 362 стр. [41]
  • Айцин Де Гуши – Дэю Гоцзя Цинши Сан Бай Шоу / 300 deutsche Liebesgedichte , перевод на китайский язык Фан Вэйгуй, Пекин: Zuojia chubanshe (Издательство китайских писателей) 1996, 476 стр. [41]

Почести и награды

[ редактировать ]

Фан Вэйгуй был удостоен звания заслуженного профессора Пекинского педагогического университета и является стипендиатом Чанцзяна. [43]

  1. ^ См. книгу Кюршнера «Кто есть кто из немецких ученых»: Календарь немецких ученых Кюршнера на 2007 год: Биобиблиографический справочник современных немецкоязычных ученых , 21-е издание, 2007 г. Берлин; Бостон; Нью-Йорк: ДеГрютер/Саур, 2007. ISBN   3-598-23616-6 . - В Календаре немецких ученых Кюршнера отмечается, что основное внимание Фанга уделяется «Сравнительной литературе; современной китайской культуре и литературе; языковым изменениям китайского языка (историческая семантика); китайским медиа» (т. е. сравнительной литературе; современной китайской культуре и литературе; языковым изменениям китайского языка). Китайский (историческая семантика); [и] китайские СМИ).
  2. ^ См. текст Fang Weigui 方维规», там же. http://wxy.bnu.edu.cn/szdw/wyxyjs/91270.html Архивировано 29 июня 2017 г. на Wayback Machine, доступ осуществлен 23 ноября 2017 г.
  3. ^ Книга получила положительную рецензию в журнале Hefte für ostasian Literature (Cahiers on East Asian Literature, Мюнхен), № 15, ноябрь 1993 г., стр. 144–146.
  4. Как отмечал Адриан Ся в 1998 году, «имагология в Европе переживает ренессанс. Недавний пример — докторская диссертация китайского учёного из Шанхая с подзаголовком «Ein Beitrag zur komparatisschen Imagologie» («Вклад в сравнительную имагологию»). Будучи учеником компаратиста Гуго Дизеринка и пользуясь эрудицией последнего, он посвящает более 60 страниц изложению всех аспектов имагологии (Адриан Ся, Китай: Европейское строительство Китая в литературе 17-го и 18-го веков . Берлин: Де Грюйтер, 1998 г., стр.13. ISBN   978-311-09148-9-4 , 978-3-484-63016-1.)
  5. Томас Краузе считает, что Фанг подчеркивает повторяемость типичных идеологических образов: «Поразительно, что определенные элементы имаготипа многократно усваиваются механически и используются лишь несколько по-разному, несмотря на изменившийся контекст. Вейгуй Фанг заключает из этого, что характерные черты постоянства «сила эффекта», «традиционные возможности» и «удобство использования», по его мнению, именно это делает возможной «универсальность». (Томас Краузе, Незнакомец прорывается сквозь мозг, ничего...: Образы Германии в текстах авторской группы Баната (1969-1991) . Франкфурт; Берлин; Берн; Нью-Йорк; Париж: Питер Ланг, 1998, стр. .19.)
  6. Профессор Кубин писал об этой книге: «...легкая для чтения история литературы, прекрасно иллюстрированная, умело разделенная на темы и, главное, понятная. ... Любой, кто хочет понять Китай ХХ века, не может обойти стороной эту книгу. Это удивительным образом сводит всю проблему китайского интеллектуала, можно сказать и шире, китайского духа, да и вообще китайцев, к определенной точке. Если бы автор смог поместить эту проблему в проблемы ХХ века и мировой истории в целом, то он был бы гениален!» См. Вольфганг Кубин, « ВЭЙГУИ ФАНГ, саморефлексия во время пробуждения и сопротивления. Современная китайская литература 1919-1949, Лун Вэнь. Исследования по интеллектуальной истории и литературе в Китае, Висбаден: Harrassowitz, 2006, 671 стр., 58 евро », в: Orientations: Journal of Asian Culture (Magazine sur la Culture de l'Asie), 2/2007, стр. 143ff.
  7. См. статью «Очень актуально сегодня – взгляд назад на почти забытую фазу потрясений в «Срединной стране». Некоторые заметки об истории современной китайской литературы Вейгуя Фана в период между Движением 4 мая (1919 г.) и провозглашением Народной Республики (1949 г.)», в: «Веймарские вклады: журнал литературных исследований, эстетики и культурных исследований» ( Вклады Веймара: Revue d'études Litéraires, d'Estétique et d'étudesculturallles (Вена и Берлин)), vol. 55, № 2, 2009, стр. 309-313.
  8. ^ См. также следующую информацию о научном журнале Weimarer Beiträge , см. также: [1] ; [2] [ источник, созданный пользователем ] .
  9. В то время Вейгуй Фанг был, вероятно, первым гражданином восточноазиатской страны, получившим «абилитацию» в Германии за последние десятилетия. Когда он стал «приват-доцентом», это было максимумом, чего мог добиться гражданин Китая в этой стране. На самом деле, когда Фан получил хабилитацию, не было профессоров китайского языка или сравнительной литературы («ordentliche Professoren» с неограниченным сроком пребывания в должности) из Китая, преподающих в немецких университетах, и, вероятно, их нет и сегодня. Были утверждения, что это произошло из-за «политики закрытого цеха» факультетов китайского, японского, французского, английского и т. д., направленной на то, чтобы не допускать иностранных граждан, которые являются носителями преподаваемого языка и глубоко знают свой язык. собственная культура. Иностранцев нанимали в качестве лекторов или приглашали на короткие сроки — на один, два, а возможно, и на четыре года — в качестве «приглашенных профессоров». Это ограничивает возможности для ученых из всех зарубежных стран. Важным правовым основанием для этой практики было требование о том, что «обычные» («ordentliche») профессора должны быть государственными служащими без права на забастовку. В качестве государственных служащих могут работать только граждане Германии.
  10. См. немецкоязычный онлайн-журнал TELEPOLIS от 11 августа 2003 г. о роли Вейгуя Фана как исследователя, участвующего в исследовательском проекте «Интернет в Китае» («Das Internet in China»), поддерживаемом Департаментом китайской литературы. и факультет медианауки Трирского университета. – URL https://www.heise.de/tp/features/Du-bist-ein-286-3430589.html – по состоянию на 23 ноября 2017 г.
  11. В своей рецензии на книгу « Интернет и Китай» (Ганновер, Германия: Heise, 2004) Ник Люти пишет: «При чтении оказывается, что автор хорошо осведомлен о […] проблемных областях, но старается не принять осуждающий тон – осознавая, что некоторые из высказанных претензий являются результатом сложной сложной ситуации». Ник Люти, «За Великим файрволом: Интернет-бум в Китае: Сарс дал дополнительный импульс электронному бизнесу», в: Der Bund (Берн, Швейцария), 4 августа 2004 г., стр. 35.
  12. ^ См. книгу Ноессельта « Формы управления в Китае: теория и практика китайской модели» . Гамбург: GIGA, Springer VS, 2012. ISBN   978-3-658-00722-5 ; ISBN   978-3-658-00723-2 (электронная книга)
  13. Профессор Вольфганг Кубин писал: «Хорошо известно, что хорошие учёные покидают Германию, и поэтому очень талантливый китаевед Фан Вэйгуй 方维规, получивший докторскую степень в Германии и также получивший там абилитацию, вернулся в Китай». По-английски: «Известно, что хорошие учёные покидают Германию, и поэтому высокоталантливый китаевед Фан Вэйгуй, получивший степень доктора философии, покинул Германию. в Германии и пройдя «абилитацию» в этой стране, вернулся в Китай». См. Вольфганг Кубин, обзор книги Вейгуи Фанг (ред.), «Спрашивая журавля». 155 стихотворений Бай Цзюйи . Геттинген (Кювилье Верлаг) 1999 г.; 362 стр.; в: ОРИЕНТАЦИИ. Журнал азиатской культуры № 1/2007, стр. 129-130.
  14. ^ См. текст под названием «Fang Weigui 方维规», там же, http://wxy.bnu.edu.cn/szdw/wyxyjs/91270.html . Архивировано 29 июня 2017 г. на Wayback Machine, доступ 23 ноября 2017 г.
  15. ^ См. Ли Цзяцзя, «Рациональное позиционирование социологии литературы социологии литературы » (Рациональное позиционирование ) , в: Чжунхуа душю бао ( Китайская лекция hebdomadaire ), 23 мая 2012 г., стр. 6. – Также в печатном виде: [ 3] По состоянию на 3 апреля 2019 г.
  16. ^ Мин Хайин и Сунь Мяонин (интервьюеры), Фан Вэйгуй (интервью), «Социология литературы: размышления о литературе, основанной на великой модели»), в: 中国 Журнал социальных наук Чжунго шэхуэй кексуэ бао / Китайский журнал социальных наук - Journal des Sciences Sociales Chinoises ), 6 апреля 2016 г. - Печатная публикация также онлайн: [4] .
  17. ^ Вэйгуй Фанг, Запад и Среднее царство – распространение западных знаний в позднем императорском Китае . Висбаден и Нью-Йорк: Харрасовиц, 2013.
  18. ^ М. Лейтнер, в: Monumenta Serica , 64 (2016), стр. 247-249; здесь: стр.248
  19. ^ Вольфганг Кубин, « Фан Вэйгуй» . Запад и Поднебесная. Висбаден: Харрасовиц, 2013, 467 страниц, 98,00 евро », в: Ориентации: Журнал азиатской культуры , 2/2014, стр. 140-141.
  20. ^ Го Энцян, «История концепций: возможный подход к исследованию прессы» / Гайнянь ши: И чжун синьвэнь ши яньцзю де кэнэн луцзин (История концепций: возможный подход к исследованию прессы), на китайском языке: Социальные науки报/Zhongguo shehui kexue bao ( Китайский журнал социальных наук Journal des Sciences Sociales Chinoises ), 21 июня 2018 г. Печатная публикация; также онлайн: [5] Архивировано 16 июля 2019 г. , доступ 8 апреля. , 2019 .
  21. ^ См. [6] . [ источник, созданный пользователем ]
  22. ^ См. [7] , а также [8] . [ источник, созданный пользователем ]
  23. ^ См. Маттиаса Фрайзе.
  24. ^ См. [9] Архивировано 16 июля 2019 г. на Wayback Machine , а также [10] [ источник, созданный пользователем ] .
  25. Отрывок из заявления профессора Фансена Ванга, вице-президента Академии Синика, Тайбэй, опубликованного на задней обложке книги Фана.
  26. См. текст под названием «Fang Weigui 方维规», там же. [11] Архивировано 29 июня 2017 г. в Wayback Machine . По состоянию на 23 ноября 2017 г.
  27. См. Никола Воллаиб, в: NZZ, 6 августа 2004 г. DER SPIEGEL отмечает сообщение NZZ о недавней книге Вейгуи Фана: «Neue Zürcher Zeitung, 06.08.2004. [...] На странице СМИ Никола Воллайб представляет книгу литературоведа Вэйгуя Фана «Интернет и Китай» (подробнее здесь). […]» Итак, онлайн: [12]
  28. ^ См. «Лаосский фан иньсян» (老方的故事), в: Renmin Ribao haiwai Ban ( «People's Daily» , зарубежное издание), 6 апреля 2010 г., стр. 6.
  29. ^ См. рецензию на книгу Вольфганга Кубина «Den Kranich fragen». 155 Gedichte von Bai Juyi (Вопрошающий журавль; 155 стихотворений Бай Цзюйи), изд. Вейгуй Фанг, в научном журнале ORIENTIERUNGEN. Zeitschrift zur Kultur Asiens (Ориентации / Журнал изучения культуры Азии), № 1/2007, стр. 129-130. – пишет поэт и китаевед профессор Вольфганг Кубин на стр. 129 восхищается тем, что тон, выбранный в этом переводе, удивительно близок к тону оригинальных стихотворений, созданных классическим китайским поэтом Бай Цзюйи («Der Ton [...] kommt dem Original erstaunlich nahe»). Вольфганг Кубин снова обращается к этому переводу в своей книге «Die chinesische Dichtkunst». (Китайское искусство поэзии), Мюнхен: Саур, 2002.
  30. ^ На немецком языке: «суверенное искусство перевода». См. Карл Хайнц Пол, «Предисловие» (предисловие), в: Вэйгуй Фанг, «Спрашивая журавля», 155 стихотворений Бай Цзюйи . Геттинген: Cuvillier Verlag 1999, стр.1.
  31. ^ Карл-Хайнц Поль пишет: «Сейчас он один из самых известных ученых в Китае; он не только стал профессором Пекинского педагогического университета, но и удостоен высшей награды «Ученый реки Янцзы». См. Карл-Хайнц Поль, «Комментарий» на веб-сайте Департамента. Медиа науки того же университета. URL: [13] . Доступ 16 июля 2019 г., 10:37.
  32. ^ «Учёный Чанцзяна» — почётный титул. См. также текст под названием «Fang Weigui 方维规», опубликованный Школой китайского языка и литературы Пекинского педагогического университета, на веб-сайте BNU http://wxy.bnu.edu.cn/szdw/wyxyjs/91270.html . Архивировано в 2017 г. -06-29 на Wayback Machine, доступ осуществлен 23 ноября 2017 г.
  33. ^ См.: Archiv Orientální / Ежеквартальный журнал исследований Африки и Азии, Т. 71, вып. 1, февраль 2003 г., с. 209. – Как и аналогичные статьи Фана, его эссе об и , ян , си , вай и других терминах использовалось многими авторами. Р. Дж. Смит упоминает об этом в своей книге «Династия Цин и традиционная китайская культура» . Лэнтам; Валун; Нью-Йорк; Лондон: Роуман и Литтлфилд, 2015. ISBN   978-1-4422-2192-5 ; 978-1-4422-2194-9. Это также упоминается в статье Суфен Софии Лай «Расовый дискурс и утопические видения в Китае девятнадцатого века», которая является частью книги « Раса и расизм в современной Восточной Азии: западные и восточные конструкции », под редакцией Реда Каунера и Уолтера Демеля. Брилл: Лейден, 2012, с. 327-350. ISBN   978-90-04-23729-2 (твердый переплет); 978-90-04-23741-4 (электронная книга). Эссе Фана об изменении понятий и , ян , си и вай также обсуждалось в Monumenta Serica / Journal of Oriental Studies, T. 53 (2005), стр. 254.
  34. ^ См. заднюю обложку книги «Современные представления о цивилизации и культуре в Китае» , Лондон; Нью-Йорк ; Сингапур: Пэлгрейв Макмиллан, 2019.
  35. Как следствие, Фана приглашали на научные конференции в Японию, Южную Корею, Францию ​​и т. д. – Французские учёные Мари Долле и Женевьева Спейн пишут: «ФАН ВЕЙГУИ […] объясняет, что в XIX веке ведущие деятели явно повлияли на восприятие китайской культуры немцами и французами в направлении пренебрежения и искажения. Вслед за Монтескье, Руссо, Гердером, которые с XVIII века позволяли услышать свои противоречивые голоса среди в целом синофильского дискурса, Гегель, Шеллинг и Маркс придали своей мысли синофобскую направленность. Маркс рассматривает Поднебесную как «логово реакции и консерватизма». В это время закрепилась идея неподвижного, застывшего Китая, лишенного благотворных движений Истории. Это будет подпитывать колониалистскую идеологию во всех конфликтах, в которых западные державы противостояли теперь «открытой» стране, — в двух опиумных войнах и Боксерской войне. »Цитата из предисловия Мари Долле и Ж.Эспани к книге Между Францией и Германией: Представления о Китае в XIX веке . Под редакцией Мари Долле и Женевьевы Спейн. Париж: Les Indes Savantes, 2014, с. 9. ISBN   978-2-84654-282-1 .
  36. ^ Jump up to: а б с См. http://wxy.bnu.edu.cn/szdw/wyxyjs/91270.html. Архивировано 29 июня 2017 г. на Wayback Machine, доступ осуществлен 23 ноября 2017 г.
  37. ^ См. http://wxy.bnu.edu.cn/szdw/wyxyjs/91270.html. Архивировано 29 июня 2017 г. на Wayback Machine. Доступ 23 ноября 2017 г. - Когда появилась эта книга, профессор Мехтильд Лейтнер прокомментировала в ней рецензия на книгу (опубликовано в: Monumenta Serica , 64 (2016), стр. 247-249): «Этим томом Фан Вэйгуй вносит важный вклад в обмен культурой и знаниями между Китаем и Европой/Западом». .248 )
  38. ^ Это докторская диссертация Фанга. См. «Календарь немецких ученых» Кюршнера, там же.
  39. ^ Это доктор философии Фанга. диссертация. См. также «Календарь немецких ученых» Кюршнера, там же.
  40. ^ Это магистерская диссертация, которую Фанг написал в Берлинском университете имени Гумбольдта. См. Kürschners Deutscher Gelehrten-Kalender, там же; среди прочих, Эрик Р.Дж. Хайот ссылается на эту работу в своей книге « Китайские мечты: Паунд, Брехт, Тель Кель» . Анн-Арбор: Издательство Мичиганского университета, 2003 г.
  41. ^ Jump up to: а б с д См. «Календарь немецких ученых» Кюршнера, там же.
  42. ^ Jump up to: а б http://wxy.bnu.edu.cn/szdw/wyxyjs/91270.html Архивировано 29 июня 2017 г. на Wayback Machine, доступ осуществлен 23 ноября 2017 г.
  43. См. текст «Fang Weigui 方维规», опубликованный Школой китайского языка и литературы Пекинского педагогического университета, там же.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ccef6675c92ce7c83e5744e55f4cf40a__1712020740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cc/0a/ccef6675c92ce7c83e5744e55f4cf40a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Fang Weigui - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)