Ибн Наима аль-Химси
Ибн Наима аль-Химси ( араб . ابن ناعمة الحمصي) (даты неизвестны; начало девятого века) был сирийским христианином, принадлежавшим к кругу переводчиков Аль-Кинди, переводивших греческие тексты на арабский язык. Аристотеля В частности, Аль-Химси перевел на арабский язык «Софистические опровержения» и «Физику» . Неясно, переводил ли он напрямую с греческого или с промежуточных сирийских версий, что является обычным приемом среди арабских переводчиков. [ 1 ]
Переводы
[ редактировать ]Арабская версия « Богословия Аристотеля » Плотина была создана Аль-Химси. Предисловие начинается так:
- Первая глава книги философа Аристотеля, названная по-гречески «Теология», то есть «рассуждение о божественности». Изложение Сирийского порфира, переведенное на арабский язык Ибн Наимой аль-Химси и исправленное для Ахмада ибн аль-Мутасима аль-Кинди.
Роль сирийских христиан в арабских философских текстах
[ редактировать ]Об Аль-Химси еще мало что известно; однако его роль христианского переводчика греческой философии на арабский язык показывает, что христиане были в авангарде перевода греческой философии на арабский язык. Аль-Химси, как и сирийский христианин Хунейн ибн Исхак , были одними из самых талантливых арабских переводчиков своего времени. Причина этого в том, что сирийские христиане владели греческим, сирийским и арабским языками и, следовательно, были более квалифицированы для подготовки греческих и сирийских текстов к арабским изданиям. Примечательно, что сирийские христиане сохранили эти великие философские тексты на арабском языке, которые затем, были переведены на латынь начиная с двенадцатого века, для европейских христиан.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ БУКУР, К.; БУКУР, Б.Г. (2006). «Место великолепия и света». Ле Музеон . 119 (3): 271–292. дои : 10.2143/MUS.119.3.2017949 . ISSN 1783-158X .