Элис и Клод Аскью

Элис Аскью , урожденная Лик (18 июня 1874 – 6 октября 1917) [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] вместе со своим мужем Клодом Аскью (27 ноября 1865 г. - 6 октября 1917 г.) [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] были британскими авторами, которые вместе написали «более девяноста романов, многие из которых были опубликованы шестипенсовыми и семипенсовыми сериями, между 1904 и 1918 годами». [ 5 ]
Элис Аскью
[ редактировать ]
Алиса родилась 18 июня 1874 года на Вестборн- стрит, 3, недалеко от Гайд-парка в Лондоне, Англия; и окрестили Алисой Джейн де Курси 5 августа 1874 года в церкви Святого Михаила и всех ангелов. [ 6 ] в Паддингтоне, Лондон. Она была старшей дочерью Джейн Лик, урожденной Дэшвуд (1844–1912), и подполковника. Генри Лик (1829–1899). [ 7 ] [ 8 ] На момент ее рождения он был капитаном с половинным жалованьем в конце 70-го (Суррейского) пешего полка . У нее было двое младших брата и сестры: Генри Дэшвуд Стукли Лик (17 февраля 1876 г. - 2 июня 1970 г.), [ 9 ] [ 10 ] и Фрэнсис Беатрис Левин Лик (27 мая 1878 г. - 29 августа 1884 г.). [ 11 ] [ 12 ]
Говорят, что она начала писать исключительно или почти полностью «для собственного развлечения» еще до замужества. Но у нее был один рассказ, опубликованный только под ее собственным именем (или, скорее, инициалами), «AJ de CL» = «Алиса Джейн де Курси Лик»: «Современная святая», который появился в 1894 году в Белгравии . лондонской [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]
Клод Аскью
[ редактировать ]
Клод родился 27 ноября 1865 года в Холланд-парке № 4 в Кенсингтоне в Лондоне и получил имя Клода Артура Кэри . Он был вторым сыном и младшим из пяти детей Фанни Джорджианы Шарлотты Аскью, урожденной Браун (1830–1900), и преподобного Джона Аскью, Массачусетса (1804–1881). [ 4 ] [ 16 ] Старшими сестрами и братом Клода были: Эми Эллен Кэри Аскью (10 июня 1857 - 29 апреля 1945), Изабель Эмили Флоренс Аскью (16 ноября 1858 - 30 октября 1928), Мейбл Фанни Мэри Аскью (23 февраля 1861 - 21 августа 1941) и Хью Генри Джон Перси Кэри Аскью (18 сентября 1862 - 14 апреля 1949 г.).
Клод Аскью получил образование в Итонском колледже - «Оппидан» (ученик, не получающий стипендии) в доме преподобного Чарльза Джеймса, «Тимбраллс», Слау-роуд, недалеко от Виндзора, затем в Бакингемшире (переведен в Беркшир в 1974 году). Он въехал в сентябре 1879 года и уехал в июле 1883 года. Вероятно, именно в этот период — определенно после 1877 года и до 1883 года — Клод был отвезен на отдых в Веве (между Монтрё и Лозанной ) на Женевском озере , где он встретил будущего короля Петр I Сербский – тогда находился в изгнании в Женеве . «Я был маленьким мальчиком, проводил каникулы со своими людьми в Веви на Женевском озере, и в гостинице мы завязали знакомство с князем Петром Карагеоргиевичем . Он был тогда в самом расцвете сил, высокий, смуглый, красивый… еще не женат». Он написал это много лет спустя, вспоминая эту детскую встречу, когда он встретился с ним еще раз – на этот раз с его женой Алисой и во время гораздо более мрачных обстоятельств «Великого сербского отступления» во время Первой мировой войны (см. ниже). «Сегодня в Кошумле мы видели короля. Как ни странно, я встретил его впервые с тех пор, как был в Сербия , хотя Алиса видела его в Тополе . Он прекрасный старик, и ни беда, ни болезнь, ни возраст не сломили его». Это из их совместно написанной книги « Пораженная земля: Сербия, какой мы ее видели », изданной в 1916 году. [ 17 ]
Есть некоторые свидетельства того, что после окончания Итона он некоторое время изучал медицину. «Клод Аскью родился 27 ноября 1865 года. Изучал медицину». Это из рукописной истории семьи Аскью, написанной где-то в начале 1900-х годов его двоюродной сестрой Мэри Элизабет Стерлинг. [ 18 ] И эта деталь подтверждается заметками в «Таймс» о том, что между 1891 и 1893 годами Клод Аскью, «из больницы Гая », сдал серию экзаменов в «Королевских колледжах врачей и хирургов» . [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] Однако нет никаких доказательств того, что он продолжил эти исследования дальше. И уж точно нет никаких упоминаний о том, что он когда-либо становился врачом. Тем не менее, эти исследования вполне могли сослужить ему хорошую службу, когда во время Первой мировой войны он добровольно предложил свои услуги в британском полевом госпитале при сербской армии , который он и его жена (в качестве медсестры) сопровождали во время войны. Великое отступление» через горы Черногории и Албании к побережью Адриатического моря зимой 1915–1916 годов (см. ниже).
Брак и партнерство
[ редактировать ]Мисс Элис Лик и мистер Клод Аскью поженились 10 июля 1900 года в Крайст-Черч, Ланкастер-Гейт , Лондон. [ 23 ] [ 24 ]
- ЖИВОПИСНАЯ СВАДЬБА: «Во вторник днем в Крайст-Черч, Ланкастер-Гейт, собралось большое и модное собрание, чтобы засвидетельствовать бракосочетание мистера Клода Артура Кэри Аскью, второго сына покойного преподобного Джона Аскью, Массачусетс, и мисс Элис Джейн. де Курси Лик, единственная выжившая дочь покойного подполковника Генри Лика, покойного из 44-го и 70-го полков, и миссис Лик, дом 3, Вестборн-стрит, Гайд-парк. Жених, владелец Англо-американской биржи в Лондоне, Нью-Йорке и Париже , имеет множество друзей и знакомых среди американских гостей, находящихся сейчас в Лондоне, многие из которых присутствовали на церемонии. ....» [ 25 ]
На момент свадьбы Клод Аскью жил в особняках 4D Hyde Park Mansions в районе Мэрилебон; в то время как Элис Лик все еще жила со своей матерью на Вестборн-стрит, 3, где она родилась. Но также сообщалось, что Клод проживал там во время переписи 1901 года (31 марта). Однако к моменту рождения первенца они уже были вместе в его квартире 4D Hyde Park Mansions, где 12 апреля 1901 года родился их сын Джеффри. А к моменту рождения дочери Джоан 5 В июле 1903 года они переехали прямо за углом в другую квартиру в другом здании, особняках Оксфорд и Кембридж, 11Б. Оба этих особняка к северу от Гайд-парка, между Эджвер-роуд. и Мэрилебон-роуд, имеют очень характерную и схожую архитектуру. «Особняки Гайд-парк, Оксфорд и Кембридж, построенные в 1885 году, являются одними из самых устойчивых образцов викторианской архитектуры столицы. Эти здания подчеркивают уникальный период в истории страны, когда представители высшего среднего класса жаждали дорогих квартир и качественной аренды, но не имели обязанностей по дому и доступа к носильщикам для обслуживания имущества. » [ 26 ]
Через некоторое время после переписи 1911 года (2 апреля), в ходе которой они (вместе с двумя детьми и матерью Алисы) были найдены живущими в Бридж-Хаусе в Элстеде, Годалминг в Суррее, Аскью завладели домом под названием «Ботчи» в Вивелсфилд-Грин. , Хейуордс-Хит в Сассексе. «КЛОД и ЭЛИС ЭСКЬЮ, писавшие популярные серийные романы для ежедневных газет, жили в беспорядочном старом доме в Уивелсфилд-Грин в Сассексе, известном как «Провалы». Они расширили и модернизировали его; они разбили сады и засадили траву луковицами. Потом пришла Война. Мистер и миссис АСКЬЮ посвятили себя зарубежной работе, и во время одного из рейсов потонули от вражеской торпеды, а «Ботчи» остались без арендаторов. Именно «Ботчес» сейчас (1919 г.) передан в фонд «Наследие» для приема детей Саутуорка. » [ 27 ]
И вскоре после свадьбы Элис и Клод Аскью начали вместе писать. Первый роман под их совместным названием «Суламитянка » был опубликован в 1904 году. [ 28 ] Действие происходит в Южной Африке, где англичанин приходит на помощь несчастной замужней женщине от «плети» ее авторитарного и жестокого мужа, бурского фермера. Здесь следует помнить, что это произошло вскоре после англо-бурской войны (также известной как Вторая англо-бурская война, продолжавшаяся с 11 октября 1899 г. по 31 мая 1902 г.). Впоследствии Клод Аскью вместе с Эдвардом Ноблоком написал ее сценическую адаптацию, которая впервые была поставлена в 1906 году в лондонском театре «Савой» в главной роли с Леной Эшвелл , а чуть позже с мисс Эшвелл в той же роли в Нью-Йорке. [ 29 ] [ 30 ] В 1921 году компания Paramount Pictures выпустила версию немого фильма под названием « Под плетью» в главной роли с Глорией Суонсон , режиссером которой выступил Сэм Вуд . [ 31 ]
Пара опубликовала «большое количество романов и сериалов». [ 1 ] Элис и Клод Аскью – всегда в качестве соавторов после свадьбы – написали более девяноста рассказов, которые были опубликованы в различных книгах, повестях или новеллах в популярных журналах или «еженедельниках». В 46-м томе «Обзора обзоров» , опубликованном в 1912 году, есть рецензия на статью из другого журнала « Женщина дома »:
- РУДОЛЬФ ДЕ КОРДОВА в книге « Женщина дома» описывает деятельность нескольких знаменитых жен и их мужей. Миссис Айртон , леди Хаггинс и мадам Кюри вместе со своими мужьями были первооткрывателями в области науки. Однако основная часть статьи посвящена сотрудникам в области литературы. Мистер и миссис Аскью, мистер и миссис Уильямсон, мистер и миссис Эгертон Касл, а также мистер и миссис Лейтон будут знакомы читателю романа по своим произведениям. До свадьбы мистер и миссис Аскью опубликовали только по одному рассказу. Около года они продолжали работать по своим индивидуальным направлениям:
- Мистер Аскью много писал для журнала Household Words , владельцем которого в то время был мистер Холл Кейн , и, естественно, миссис Аскью проявляла к нему большой интерес. Примерно через год после свадьбы им пришло в голову, что было бы приятно работать вместе, поскольку их вкусы поразительно схожи. Они начали с рассказов, в которых добились столь же большого успеха, как и плодовитости, и каждую неделю публиковали практически новый рассказ в журнале Household Words . Чуть позже они решили попробовать свои силы в сериальных историях. Первый из них был принят и опубликован в « Вечерних новостях» под заголовком «Позолоченный Лондон». Успех был настолько велик, что они получили заказы на секунду.
- И мистеру, и миссис Аскью снятся сюжеты, на которых основаны многие из их рассказов:
- Одним из них была «Семья Бакстеров». Этот дар настолько значителен, что, когда им нужен сюжет для нового рассказа, миссис Аскью нередко говорит себе перед сном: «Завтра ты проснешься со своим сюжетом», и она так и делает. Однако об этом следует сообщить немедленно, иначе об этом забудут. Эти сюжеты всегда быстро записываются, и неоднократно случалось, что сюжет длинного сериала был написан практически за один присест. [ 32 ]
Джек Адриан пишет во введении к сборнику рассказов Элис и Клода Аскью «Эйлмер Вэнс», впервые опубликованных в одной книге в 1998 году, под названием « Эйлмер Вэнс: Провидец-призрак , один из Ясеней». Пресс-серия «Оккультный детектив» под редакцией Джека Адриана:
- "...И Клод Аскью, и его будущая жена явно по темпераменту подходили не только друг другу, но и самой литературной жизни, поскольку оба как бы окунулись в нее при первой же возможности. Сын сельского священнослужителя Клод был отправлен в Итон (1879–1883), и там написал пьесу белыми стихами. Его первой оплачиваемой работой стал рассказ для Джерома обреченного двухпенсового еженедельника «To-Day» (во всяком случае, после этого он чуть не обрек Джерома на смерть). дорогостоящий иск о клевете заставил его продать свою долю или пойти к стене). Алиса ... писала исключительно для собственного развлечения, прежде чем вспомнить знаменитое (для писателей) изречение доктора Джонсона о том, что «ни один человек, кроме болвана, никогда не писал, кроме как за деньги» и объединив усилия с Аскью в конце 1890-х годов. Ее единственная опубликованная работа, написанная до того, как они поженились в 1900 году, «Современный святой», появилась в Белгравии . После женитьбы Аскью сам начал продавать все, что мог, в магазин Диккенса. В старой газете « Домашние слова» (тогда ее редактировал пылкий писатель с острова Мэн Холл Кейн), Элис вскоре присоединилась к нему в церебральной механике составления сюжетов, а затем и в реальном физическом труде по написанию историй.
- Метод их сотрудничества был прост. Если бы Клод придумал сюжет, он бы написал первую половину истории, Алиса — вторую. Если бы она придумала сюжет, она бы начала писать, а Клод заканчивал и полировал. Таким образом, они могли работать как минимум над двумя проектами одновременно; как только процесс был усовершенствован, было реализовано три или четыре проекта. Или больше. А в случае с неутомимо трудолюбивыми Аскью обычно их было больше. ...» — Джек Адриан, март 1998 г. [ 13 ]
Элис и Клод Аскью в «Великой войне»
[ редактировать ]Возможно, первым случаем активного участия Аскью в реальных боевых действиях Первой мировой войны станет то, когда они оба добровольно вызвались помочь корпусу скорой помощи Манро в Фюрнесе в Бельгии. И они, должно быть, находились там какое-то время между 18 октября 1914 года и 15 января 1915 года. Об этом мы узнаем из « Дневника военной медсестры: зарисовки из бельгийского полевого госпиталя, сделанного медсестрой времен Первой мировой войны», опубликованного The Macmillan Company . Нью-Йорк, 1918 (стр. 49–50). Как написала неназванная медсестра:
- ... Мы жили в Фурнесе с 18 октября по 15 января. Все время, пока мы находились в Бельгии, мы никогда не переставали слышать постоянный грохот и грохот артиллерии, а по ночам небо пылало, и битва шла к востоку от нас, примерно в трех милях от нас. Нашу жизнь было сложно описать; постоянно приходили и уходили посторонние. Люди приезжали в Фернес, чтобы увидеть вещи – замечательные люди. Поскольку колледж большой, а других помещений в городе нет, мы их разместили, и они пока были нашими гостями.
- К нам присоединилась очень интересная группа людей: «Корпус скорой помощи Манро». Доктор Манро был его руководителем. Теперь он сэр Гектор Манро. Вместе с ним за рулем машин скорой помощи было много известных людей; я помню лишь несколько имен: леди Дороти Фейлдинг, старший сын генерала Мелиссы, главы бельгийского RAMC, доктора Джеллетта, дублинского гинеколога; Клод и Элис Аскью, писатели (утонули в результате нападения подводной лодки); Мисс Макнотон, писательница; миссис Нокер и мисс Чишолм; Мистер Хант из Иокогамы и мистер Секкар, великий спортсмен и наш хороший друг. Все их машины скорой помощи, их было более двадцати, стояли у нас во дворе. С ними было четверо веселых молодых джентльменов-шоферов-любителей, которые вскоре стали нашими друзьями. Эти люди работали в основном ночью, собирая раненых и вывозя их под покровом темноты. Мы приняли всех тех, кто не смог поехать дальше во Францию. ....
Другой источник для этого - включая описание их собственными словами - взят из книги Эдмунда Дэйна «Битвы во Фландрии, от Ипра до Нев-Шапель» , опубликованной Hodder & Stoughton , Лондон, 1915. Г-н Дейн возвращает нас в конец ноября. , 1914:—
- ... Яркое впечатление о Фландрии в это время (конец ноября) записали Алиса и Клод Аскью, которые в составе корпуса скорой помощи Красного Креста доктора Гектора Манро отправились на фронт раздавать шерстяные одеяла, сигареты, кофе. и шоколадки:
- «В Фюрнесе был ужасный холод. Живописный старый город дважды подвергался артиллерийскому обстрелу, но большого ущерба еще не было нанесено, и врачи и медсестры, работающие в полевом госпитале, который когда-то был колледжем, надеются, что их госпиталь может будьте пощажены, потому что эта больница с ее сотней коек и умелым коллективом работников оказывает великолепную услугу...
- Мистер Сикер оперировал в операционной — пациента только что принесли из окопов, и требовалась немедленная операция. Единственное освещение давали несколько масляных ламп; В комнате была полная тень, за исключением операционного стола. За окном выл и стонал ветер, а вдалеке слышалась стрельба. Мы чувствовали себя очень близко к обнаженному сердцу войны. ...
- Все это кажется нереальным — разорванная дорога, эти размытые линии людей, далекий выстрел. Эффект подобен сну. Мы видели мрачную и ужасную сторону войны – кровоточащую сторону.
- Луна — бледный серп — сияет на серо-коричневом небе, холод с каждым мгновением становится все сильнее, еще морознее».
После этого опыта в Фюрнесе в Бельгии, еще в 1915 году, Алиса и Клод Аскью опубликовали свой роман «Набат» (Лондон: Джон Лонг, 1915). «Это совершенно новая история, впервые опубликованная любимыми авторами Алисой и Клодом Аскью. Она начинается в Англии в начале войны и содержит очень сильный любовный интерес и захватывающие драматические ситуации. Сцена развивается быстро. переезжает в Бельгию, и г-жа Клод Аскью, благодаря тому, что она недавно увидела собственными глазами в бельгийском полевом госпитале в Фьюмсе, может дать несколько наиболее реалистичных и интересных фотографий из своего собственного опыта работы в Красном Кресте». [ 33 ] А еще они написали еще один роман « Медсестра!» (Лондон: Ходдер и Стоутон, 1916). "...Когда объявляется война, Елизавета (сострадательная, мудрая и святая девушка), которая уже является дипломированной медсестрой, уезжает в Бельгию работать в полевом госпитале. ...." [ 34 ]
После пребывания в Бельгии и вернувшись в Англию, они обратили свое внимание на тяжелое положение Сербии . У Элис Аскью была близкая подруга Милдред «Милли» Уотсон, которая в то время была секретарем Сербского фонда помощи (SRF), штаб-квартира которого располагалась на лондонской Кромвель-роуд. И г-н, и г-жа Аскью стали участвовать в сборе средств для Сербии. Они также планировали присоединиться к другому госпитальному подразделению, которое отправится в Сербию, где они присоединятся к другим британским подразделениям, работающим в полевом госпитале, который будет придан Второй сербской армии. Они также были специальными корреспондентами британской газеты Daily Express . Как описывает их роль сам Клод: «Что касается меня и Элис, то мы, по сути, занимались писательской деятельностью, хотя были готовы заняться случайной заработком, если бы это потребовалось. Мы помогали доктору Хартнеллу Бивису в Лондоне с Формирование подразделения, сбор средств и сбор запасов Именно сообщения в английской прессе об ужасном положении, в котором оказалась Сербия зимой 1914–1915 годов, впервые вдохновили нас работать на этого доблестного человека. маленькая страна». [ 35 ] Он написал это в своем личном отчете о своем опыте и впечатлениях, сопровождавших сербскую армию во время ее знаменитого «Великого отступления» через горы от Приштины до Алессио зимой 1915–1916 годов, который был опубликован в 1916 году под названием: «Пораженные» . Земля: Сербия, какой мы ее видели.
Они покинули Англию на борту адмиралтейского транспорта «Саидие» , греческого судна с английским капитаном, которое отправилось из Ливерпуля в четверг, 1 апреля 1915 года, направляясь сначала в Салоники (так Салоники тогда назывались по-английски). Эту деталь узнала другая волонтерка из британского полевого госпиталя, которая вела дневник своих переживаний: « Мой дневник в Сербии , 1 апреля 1915 г. — ноябрь». 1 декабря 1915 года Моника М. Стэнли - прикреплена к «Полевому госпиталю Стобарт» в Сербии. [ 36 ] И в ее дневнике есть пара упоминаний об Алисе и Клоде Аскью во время путешествия. Далее она сообщает нам, что Саидие прибыли в Салоники в четверг, 15 апреля, в 2 часа дня. Как и Алиса и Клод в своей «Пораженной земле» : «Когда мы вместе с подразделением, к которому мы были прикреплены — Первым британским полевым госпиталем в Сербии — достигли Салоник 15 апреля 1915 года». [ 37 ] Они также признались, что у них «смешанные воспоминания» о «бедняжке Саидии », которые «в целом не были нежными». [ 38 ] Далее они писали: «Принимая во внимание все вокруг, мы не пожалели, что сошли с « Саидии» , но я думаю, что никто из тех, кто путешествовал на ней, не услышал несколько недель спустя без вздоха добрых воспоминаний, что она была торпедирована в Прошли Ла-Манш и спустились на дно. Мы сами провели тревожное время в течение нескольких дней и ночей в начале путешествия, поскольку были легкой добычей для врага и без сопровождения». [ 39 ]
Почти неделю спустя они отправились из Салоник на поезде в Скопле в Сербии, где их подразделение остановилось и «стояло на месте». [ 40 ] и получить контроль над 3-й больницей. И только после их "длительного пребывания" в Скопье - в связи с царившим тогда прекращением боевых действий, а это означало, что их "специальные службы в качестве полевого госпиталя еще не могли быть вызваны" [ 41 ] - продолжили ли они наконец путь до Младеноваца («около сорока миль от Белграда»), [ 42 ] куда «Первый британский полевой госпиталь в Сербии» будет «в свое время переведен». [ 43 ] И где они останутся до тех пор: «28 сентября 1915 года мы покинули Младеновац, и именно с этого дня мы можем считать начало долгого и насыщенного событиями путешествия — почти трехмесячного — которое пронесло нас через Сербию и Черногорию и в конце концов высадили нас здесь, в Скутари, в Албании. Где и когда будет конец, я пока не могу сказать. Мы направлялись в Пирот, небольшой городок на болгарской границе, где наша армия сосредоточивалась против нападения. что считалось неизбежным...». [ 44 ]


Намного позже - выпуск «Таймс» от 15 октября 1917 года в некрологе к «Майору и миссис Аскью» упомянул, что авторы «Суламиты» перед ретритом провели около шести месяцев в Сербии и писали с сочувствием и реальным знанием Сербии. и сербский характер. [ 1 ] Клод Аскью получил почетное звание майора сербской армии. [ 45 ]
После «Великого сербского отступления» (см.: Сербская кампания ), когда основная часть сербской армии была эвакуирована на греческий остров Корфу , Алиса и Клод Аскью вернулись в Англию, которой они достигли к апрелю 1916 года. В мае, закончив и организовав публикацию «Пораженной земли» , Клод вернулся в сербскую армию – теперь в Салоники, где он работал в ее пресс-бюро. Но Алиса осталась в Лондоне, чтобы родить третьего ребенка, который родился в конце июля 1916 года. Она также проводила время в Англии, запрашивая поддержку для гуманитарной работы с Сербией. Но в октябре она также вернулась на театр военных действий и находилась со своим мужем Клодом в Салониках примерно до конца апреля следующего года, когда она поехала на Корфу, чтобы работать там с Сербским Красным Крестом под командованием полковника Борисавлевича. [ 46 ]
Летальные исходы
[ редактировать ]Где-то до конца сентября 1917 года Аскью вместе находились в отпуске в Италии – скорее всего, в Риме , где они надеялись встретиться со своими двумя старшими детьми. [ 47 ] Вероятно, они покинули Рим в последний день сентября, чтобы вернуться на Корфу. Клод отправил письмо, датированное Римом, 30 сентября (1917 г.), своему старшему брату Хью Аскью в Лондон, в котором он написал: «Мы уезжаем отсюда сегодня вечером, чтобы вернуться на Корфу». [ 48 ] Скорее всего, они отправились из Рима прямо в южный порт Таранто в Апулии , где могли сесть на итальянский пароход «Читта ди Бари», направлявшийся на Корфу. Сообщается, что Città di Bari покинул Таранто 4 октября и остановился по пути в соседнем порту Галлиполи – также в Апулии, откуда он отправился на Корфу в 6:30 вечера следующего дня. Затем рано утром 6 октября 1917 года, когда он почти достиг пункта назначения - «примерно в 37 милях от Паксо». [ 49 ] (или Паксой ), который лежит к югу от Корфу – « Читта ди Бари» подвергся фатальной торпедной атаке немецкой подводной лодки SM UB-48 под командованием оберлейтенанта цур Зее ( подлейтенанта ) Вольфганга Штайнбауэра – и немного затонул. после 4:30 утра. [ 50 ] [ 51 ] [ 52 ] Хотя в британских газетах было несколько противоречивых историй, они в основном согласились с тем, что Алиса и Клод Аскью утонули в результате инцидента. [ 2 ]
Тело Клода так и не было обнаружено. Но 29 октября тело женщины было «найдено на берегу моря в Порто Карбони на острове Корчула » местным рыбаком. [ 53 ] На самом деле ее тело было найдено в небольшой бухте на внутренней стороне меньшего острова под названием Звириновик – прямо напротив рыбацкой деревни Карбуни (как она сейчас пишется) – недалеко от города Блато . На следующий день ее тело было осмотрено властями и на основании различных писем и телеграмм, обнаруженных при ней, было идентифицировано как тело «известной английской писательницы Элис Аскью из Лондона». [ 53 ] Затем она была похоронена в тот же день, 30 октября 1917 года, в Карбуни. И там был воздвигнут каменный крест с такой надписью: АЛИСА АСКО/ englezka spisateljica / donesena morem 29 / a pokopana / komissionalno / 30 октября 1917 г. - (примерный перевод с хорватского оригинала: «АЛИС АСКО / английский писатель / доставлен из моря 29 / и похоронен / комиссией / 30 октября 1917 г.»). [ 54 ] С тех пор бухта, где было найдено ее тело, отмечена на картах названием: «У. Бок - сокращение от Улива (бухта или залив) Бок од Энглежиче. [ 55 ] «Бок» — хорватское слово, означающее «привет» или «до свидания» (во многом аналогично итальянскому слову « чао »); а «od Engležiće» означает «от английской леди», поэтому полное название этой бухты можно перевести на английский как: « Привет от английской леди!»
Ранее, 21 октября 1917 года, в сербской церкви на Корфу прошла панихида по Алисе и Клоду Аскью, на которой присутствовало большое количество как сербских, так и британских чиновников. Его провел архиепископ Сербский, «который красноречиво и трогательно воздал должное благотворительной работе Майора и г-жи Аскью, которым, по его словам, сербский народ обязан вечной благодарностью». [ 56 ]
В номере 279 журнала Windsor Magazine (март 1918 г.) была опубликована заключительная статья « От Салоник до албанского побережья », написанная «покойным майором Клодом Аскью», представленная как «следующая статья представляет жалкий интерес как одна из последних нескольких рукописей, отправленных в Англию автор до того, как он, его одаренная жена и сотрудник встретили свою трагическую смерть в результате торпедирования судна, на котором они возвращались к своим военным обязанностям в Салониках и на Корфу, после краткого отсутствия в Италии в связи с работой сербского Красный Крест. По печальному совпадению, эта тема начинается со ссылки на подводную опасность, жертвами которой стали майор и миссис Аскью через несколько недель после публикации этой статьи».
У Алисы и Клода Аскью остались сын и две дочери.
Избранные работы
[ редактировать ]- Суламифь (1904) - позже адаптированная в постановку 1906 года «Суламитянка». [ 57 ] и более поздние фильмы
- Равнины тишины (1907)
- Люси Горт: Исследование темперамента (1907)
- Запечатанная башня (1907)
- За ставнями (1908)
- Не доказано (1908)
- Дочь искусства (1909)
- Жезл правосудия (1910)
- Спортивный шанс (1910)
- Два апача Парижа (1911)
- Преступник Джесс (1912)
- Украденная дама (1912)
- Божья глина (1913) [ 58 ]
- Дом Черной Пантеры (1914)
- Пострадавшая земля: Сербия, какой мы ее видели (1916)
- Итониан
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д Уведомление о смерти в «Таймс» от 15 октября 1917 г., стр. 11
- ^ Jump up to: а б с Две вырезки из новостей из Daily Express , вторник, 16 октября 1917 г., и четверг, 18 октября 1917 г. (номера страниц неизвестны) - первое сообщение об Элис Аскью и ее муже Клоде «утонувших на торпедированном судне в Средиземном море 5 октября»; а во-вторых, «итальянский пароход Бари (...) был торпедирован немецкой подводной лодкой у Ионических островов в 4 часа утра 6 октября». «Эти вырезки входят в число семейных артефактов, которые сейчас находятся в моем распоряжении – ранее они принадлежали моей тете, младшему ребенку Элис Аскью, GMA (покойная Джилиан Маргарет Аскью)» — RCA (Робин Кэри Аскью)
- ^ Jump up to: а б Уведомление о завещании в «Таймс» от 19 октября 1917 г., стр. 4
- ^ Jump up to: а б ГРО Свидетельство о рождении - зарегистрировано 1 января 1866 г.
- ^ Эдвардианская художественная литература – Oxford Companion , Oxford University Press, 1997, Сандры Кемп, Шарлотты Митчелл и Дэвида Троттера, стр.10
- ^ « Паддингтон: церкви», в «Истории графства Миддлсекс: том 9», Хэмпстед, Паддингтон, изд. Ч. Р. Элрингтона (Лондон, 1989), British History Online» . стр. 252–259 . Проверено 4 мая 2020 г.
- ↑ «Таймс» , 20 июня 1874 г., стр. 1
- ↑ «Таймс» , 11 января 1882 г., стр. 8
- ^ Свидетельство о рождении ГРО - зарегистрировано 25 апреля 1876 г.
- ^ Заверенная копия записи о смерти - Главное управление регистрации актов гражданского состояния (GRO) - зарегистрировано 2 июня 1970 г.
- ^ Свидетельство о рождении ГРО - зарегистрировано 22 июня 1874 г.
- ^ Свидетельство о смерти ГРО - зарегистрировано 30 августа 1884 г.
- ^ Jump up to: а б «Введение» Джека Адриана в книгу « Эйлмер Вэнс: Провидец призраков» Алисы и Клода Аскью , под редакцией Джека Адриана, Ash-Tree Press, Эшкрофт, Британская Колумбия, 1998, стр. xi
- ^ Женщина дома . Том. VII (новая серия), август 1912 г. - январь 1913 г. Лондон: The Warwick Magazine Co., стр. 199–202. Содержит статью Рудольфа де Кордовы из журнала «Женщина дома» , октябрь 1912 года: «Жены, которые работают со своими мужьями» (иллюстрировано по фотографиям), в которой: «Действительно, миссис Аскью... можно сказать, написала почти полностью для нее. Для собственного развлечения. До замужества она опубликовала только один рассказ. Он назывался «Современный святой» и появился в Белгравии .
- ^ Белгравия : Лондонский журнал, том 85 (сентябрь-декабрь 1894 г.), Лондон: FV White & Co., 14, Бедфорд-стрит, Стрэнд, WC, 1894, стр. 279–287.
- ↑ «Таймс» , 2 декабря 1865 г., стр. 1
- ^ Аскью, Алиса; Аскью, Клод (1916). Пострадавшая земля: Сербия, какой мы ее видели . Лондон: Эвли Нэш. стр. 186–187. Для доступа к полной книге см.: Пострадавшая земля: Сербия, какой мы ее видели . Проверено 22 ноября 2014 г.
- ^ Эта рукописная и неопубликованная история семьи Аскью находится во владении правнучки Мэри Элизабет Стерлинг, которая, в свою очередь, была дочерью Джозефа Холдена Тернера и Элизабет Сюзанны, старшей дочери майора Томаса Аскью и Люси Элизабет, урожденная Кэри, — бабушка и дедушка Клода.
- ↑ «Таймс» , суббота, 5 сентября 1891 г., стр. 12 – Королевский колледж врачей и хирургов «Следующие джентльмены сдали первый экзамен Совета по химии на ежеквартальном собрании экзаменаторов: господа... Клод А.С. Аскью из больницы Гая...» > http:/ /archive.timesonline.co.uk
- ↑ «Таймс» , вторник, 8 марта 1892 г., стр. 4 – Королевский колледж врачей и хирургов «Следующие джентльмены сдали первый экзамен в Meteria Medica и Pharmacy: — Господа… Клод А. С. Аскью, Гая…» > http://archive.timesonline.co .uk
- ↑ The Times , пятница, 29 апреля 1892 г., стр. 14 – Королевский колледж врачей и хирургов «Следующие господа сдали первый экзамен Совета по элементарной анатомии и элементарной физиологии: — Господа ... Клод А. С. Аскью ... Больница Гая ...» > http:// archive.timesonline.co.uk
- ↑ The Times , суббота, 14 октября 1893 г., стр. 4 – Королевский колледж врачей и хирургов «Следующие джентльмены сдали второй экзамен комиссии по анатомии и физиологии: —Господа… Клод К. Аскью, Гая…» > http://archive.timesonline. Ко. Великобритания
- ↑ The Times , 13 июля 1900 г., стр. 1
- ^ Заверенная копия записи о браке - Главное управление регистрации браков (GRO)
- ↑ Вырезка из газеты без названия газеты и даты ее публикации под заголовком: «Живописная свадьба». «Эта вырезка входит в число семейных артефактов, которые сейчас находятся в моем распоряжении, а ранее принадлежала моей тете, младшему ребенку Элис Аскью, GMA» — RCA
- ^ «Особняки возле эстакады Мэрилебон» > мрамор-arch.london /cultural-blog, по состоянию на 8 июля 2019 г.
- ^ Панч , или Лондонский Чаривари , Том. 161, 9 апреля 1919 г.
- ^ Алиса и Клод Аскью, Суламифь , Чепмен и Холл, Лондон, 1904 г.
- ↑ The New York Times , 3 июня 1906 г., «Зарубежная сцена».
- ^ Уилсон, AE: Эдвардианский театр , Arthur Barker Ltd., Лондон, 1951, стр. 119, 154.
- ^ « Под плеткой » на IMDb . Архивировано из оригинала 23 января 2005 года . Проверено 30 июня 2018 г.
- ^ Обзор обзоров , Лондон: Управление обзора обзоров, ноябрь 1912 г. Том. 46, с. 452.
- ^ Анонс/реклама новой книги в Гулде, Натаниэль: Волшебник газона , Джон Лонг, 1915, стр. 318.
- ^ Одитт, Шэрон: Женщины-писатели Первой мировой войны: аннотированная библиография , Лондон; Нью-Йорк: Рутледж, 2000, с. 12. Со ссылкой на: «Аскью, Алиса и Клод Нерс!» , Лондон: Ходдер и Стоутон, 1916.
- ^ Аскью, соч. цит. 1916, с. 23
- ^ Мой дневник в Сербии , 1 апреля 1915 г. - ноябрь. 1 ноября 1915 года, автор Моника М. Стэнли, прикрепленная к «Полевому госпиталю Стобарт» в Сербии. Иллюстрировано фотографиями, Лондон: Simpkin, Marshal, Hamilton, Kent & Co, Ltd. Впервые выпущено в феврале 1916 года.
- ^ Аскью, соч. цит. 1916, с. 17
- ^ Аскью, соч. цит. 1916, с. 21.
- ^ Аскью, соч. цит. 1916, с. 27-28.
- ^ Аскью, соч. цит. 1916, с. 35.
- ^ Аскью, соч. цит. 1916, с. 67
- ^ Аскью, соч. цит. 1916, с. 98.
- ^ Аскью, соч. цит. 1916, с. 74.
- ^ Аскью, соч. цит. 1916, с. 113.
- ^ Аскью, соч. цит. 1916, с. 54.
- ↑ Письмо от 22 марта 1917 года, которое Клод Аскью написал своей племяннице в Лондон, с обратным адресом: «Пресс-бюро, штаб-квартира, сербская армия, Салоники», в котором он написал: «Алиса покинула эту часть света около трех несколько недель назад она уехала на Корфу, где работает у полковника Борисавлевича, президента Сербского Красного Креста – ее адрес заботится о нем, в те времена подводных лодок я беспокоился о ней, пока не узнал, что она благополучно прибыла. – это было телеграммой – я еще не получил от нее письма, но письмо с Корфу доставляется сюда так же долго, как и из Англии. Если я смогу получить отпуск, что очень сомнительно, я могу присоединиться к ней позже. месяц, но нельзя заглянуть в будущее, и здесь может случиться всякое». «Это письмо находится среди семейных артефактов, которые сейчас находятся в моем распоряжении, а ранее — в GMA» — RCA
- ^ Письмо от 19 июля 1917 года, которое Алиса Аскью написала своей подруге мисс Милдред Уотсон в Лондон, с обратным адресом (на французском языке): «Забота о полковнике Борисавлевиче, президенте Сербского Красного Креста , Корфу», в котором она написала: «Я надеюсь увидеть Джеффри и Джоан. В октябре прошлого года прошло почти девять месяцев с тех пор, как я видел детей, и мне очень хочется, чтобы они были со мной в течение месяца. Мне дали месячный отпуск, чтобы я поехал в Рим в надежде встретив их там». «Это письмо находится среди семейных артефактов, которые сейчас находятся в моем распоряжении, а ранее — в GMA» — RCA
- ↑ Вырезка из газеты Daily Express от вторника, 16 октября 2017 г., под заголовком: «Алиса и Клод Аскью. Трагическая смерть известных романистов. На торпедированном корабле». И содержащий отрывок: «Последнее сообщение от майора Аскью было получено его братом, мистером Хью Аскью, находящимся сейчас в Лондоне, и в письме, датированном Римом, 30 сентября, майор Аскью сказал: «Мы уезжаем отсюда, чтобы… ночь, чтобы вернуться на Корфу». » «Эта вырезка входит в число семейных артефактов, которые сейчас находятся в моем распоряжении, а ранее — в GMA» —RCA
- ^ Корабли, пострадавшие во время Первой мировой войны - Веб-сайт Citta Di Bari, посвященный «всем немецким подводным лодкам обеих мировых войн» - на этой странице показан Città di Bari как один из кораблей, пострадавших во время Первой мировой войны.
- ^ Affondamenti navi Grande Guerra 1917-1918 Веб-сайт об итальянских кораблях, затонувших во время Первой мировой войны - эта страница, охватывающая период 1917-1918 годов.
- ^ «4.10.1917, печальный эпилог парохода «Читта ди Бари» Веб-сайт на итальянском языке, содержащий рассказ профессора Джованни Верни - Правдивая история печального эпилога парохода «Читта ди Бари», торпедированного немецким пистолетом-пулеметом. UB48 - «Правдивая история» затопления города Бари, включая воспоминания выжившего.
- ^ Шпиндлер, Арно: Торговая война с подводными лодками 1932, Mittler & Sohn Verlag; Том IV: февраль-декабрь 1917 г. (февраль-декабрь 1917 г.) 1941/1966 г. стр.473.
- ^ Jump up to: а б Перевод оригинала документа, отправленного «Управлению императорского королевского округа (Bezirkshauptmannschaft), Корчула (Курзола), Велалука, 6 ноября 1917 г. ... (подпись) Грацин, сержант». «Этот английский перевод и то, что кажется оригинальным документом, написанным от руки (на хорватском языке), подписанным и запечатанным – или, возможно, его столь же рукописной, подписанной и запечатанной копией – входят в число семейных артефактов, которые сейчас находятся в моем распоряжении – ранее в GMA» — RCA
- ^ Фазинич, Невен ing., Корчула, Хорватия: Каменные кресты на острове Корчула - статья с фотографиями от 6.10.2006, первоначальный доступ к которой был доступен на ikorcula.net
- ^ Карта острова Корчула: Карта Вела Луки, Осяка, Карбуни и Произда.
- ^ «Имперские и зарубежные новости» в «Таймс» , 23 октября 1917 г., стр. 7.
- ^ Лиск, Маргарет (2012). Лена Эшвелл: актриса, патриотка, пионерка . Издательство Хартфордширского университета. ISBN 978-1-907396-75-5 .
- ^ Гиффорд, Денис (24 октября 2018 г.). Каталог британских фильмов: Художественный фильм . Рутледж. ISBN 978-1-317-83701-5 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Работы Клода и Элис Аскью в Faded Page (Канада)
- Элис Аскью из Библиотеки Конгресса с 8 записями в библиотечном каталоге (предыдущая страница отчета о просмотре в разделе «Аскью, Алиса» без «1874–1917»)
- Клод Аскью из LC Authority, с 8 рекордами