Фессеннинские стихи
Фесценнинские стихи ( Fescennina carmina ), один из самых ранних видов итальянской поэзии , впоследствии развились в сатиру и римскую комическую драму. [1]
История
[ редактировать ]Первоначально их пели на деревенских праздниках урожая, они проникли в города и стали модой на религиозных праздниках и частных собраниях, особенно на свадьбах , которыми в более поздние времена они практически ограничивались. Обычно они были в размере Сатурна и принимали форму диалога, состоящего из обмена импровизированными насмешками. Принимавшие в них участие носили маски, сделанные из коры деревьев. Сначала безобидные и добродушные, хотя и несколько грубоватые, песни эти постепенно выходили за рамки приличия; злонамеренные нападки были совершены как на богов, так и на людей, и дело стало настолько серьезным, что вмешался закон, и непристойные личности были запрещены Двенадцатью таблицами ( Цицерон , De re publica , 4.10; см. также Horace epist . 2.1.139). [1]
Примеры
[ редактировать ]Образцами Фесеннинов, используемых на свадьбах, являются Эпиталамий Манлия ( Катулл 61) и четыре стихотворения Клавдиана в честь бракосочетания Гонория и Марии; первый, однако, отличается распущенностью, которой нет у второго. Авзоний в своем Cento nuptialis упоминает фессеннин Анниана Фалиска , жившего во времена Адриана . [1]
Этимология
[ редактировать ]Для слова «Фесеннин» были предложены различные варианты происхождения. По мнению Феста , они были завезены из Фесценнии в Этрурии , но нет оснований предполагать, что какой-либо конкретный город был специально посвящен использованию таких песен. В качестве альтернативы Фест предполагает связь с fascinus , латинским словом, относящимся к амулету в форме фаллоса, используемому для защиты от сглаза, либо потому, что Fescennina рассматривалась как защита от злых влияний (см. Манро, Критика и разъяснения Катулла , стр. 76) или потому, что фаллос как символ плодородия с давних времен естественным образом ассоциировался с праздниками урожая . Х. Неттлшип в статье « Ранняя итальянская литература» ( «Филологический журнал» , xi. 1882) в поддержку точки зрения Манро переводит выражение «стихи, используемые чародеями», предполагая существительное fescennus , связанное с fas fari . [1]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- Американская энциклопедия . 1920. .
- свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). « Женственные стихи ». Британская энциклопедия . Том. 10 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 292. В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Кнапп, Американский филологический журнал , XXXIII, 146–148, 1912 г.
- Шанц, История римской литературы (3-е изд., Мюнхен, 1907 г.) (на немецком языке)