Jump to content

Гражданский Чандран против. Аммини Амма

Гражданский Чандран против. Аммини Амма
Суд Высокий суд Кералы
Решенный 27 февраля 1996 г.
Цитирование 16 PTC 329 (Керала)
Членство в суде
Судья сидит T. V. Ramakrishnan
Ключевые слова
Закон об авторском праве , Индия , Добросовестная деловая политика

Сивик Чандран против Аммини Аммы является знаковым делом в индийском законодательстве об авторском праве, решение которого было принято Высоким судом штата Керала , в котором постановлено, что даже существенное копирование произведений, защищенных авторским правом, разрешено в соответствии с исключением о добросовестной деловой практике ; если копирование отвечает общественным интересам. [ 1 ] [ 2 ]

В 1952 году драматург Топпил Бхаси написал пьесу «Нингаленне Коммунистакки» . С тех пор драма была поставлена ​​более 10 000 раз и получила широкое признание. Топпил Бхаси был активным членом Коммунистической партии Индии и своей игрой стремился заручиться поддержкой своей партии, а также организовать людей, принадлежащих к якобы низшим слоям общества, в борьбе против угнетения, эксплуатации и бедности в Индии. чтобы совершить революцию, которая приведет к победе рабочих. Эта драма сыграла важную роль в политической победе Коммунистической партии Индии в Керале в 1957 году. Все права на пьесу сначала принадлежали Топпилу Бхаси, а после его кончины перешли к его законным наследникам, которые также являются истцами. настоящего иска. В 1995 году ответчик нет. Я написал драму под названием «Нингал коммунистакки» (далее — контрдрама). Эта драма была оформлена как контр-драма драме, написанной Топпилом Бхаси, и была опубликована в малаяламском издании журнала. India Today , владельцем которого является ответчик №. 2, частная компания. Ответчик нет. 3 является исполнительным директором, типографом и издателем указанной компании. Обвиняемый № 4 является президентом драматического коллектива «Рангабхаша» и обвиняемым № 1. 5 является секретарем того же. Эта драматическая труппа готовилась к постановке контрдрамы.

В драме присутствовали следующие категории персонажей:

  • Владельцы высшего сословия: Валля Веттил Кесаван Наир — персонаж, представляющий этот класс.
  • Социально и образовательно отсталые классы
  • Работники Коммунистической партии: Мала, Карампан, Суман, Гопалан, Мэтью и Паппу — персонажи, представляющие этот класс.

Мала — главная героиня драмы и принадлежит к самому депрессивному классу людей. Первоначально Гопалан и Мала были влюблены друг в друга, но со временем Гопалан влюбился в Суман, дочь из высшей касты В. В. Кесавана Наира. К концу пьесы Наир остается в беспомощном состоянии, поскольку его собственная кровь влюбилась в класс, который он эксплуатировал, и сочувствовала им. Более того, Парамупилла, отец Гопалана, который изначально был против КПИ, присоединяется к Мале и членам той же партии. Драма заканчивается тем, что Парамупилла забирает у Малы красный флаг, символизирующий изменение его взглядов. Контрдрама также содержит тех же персонажей и 9 сцен вместо 14 в оригинальной драме. В первой сцене показан красный флаг и рассказывается о провале войны, которую вели Мала и другие участники. Эта вступительная сцена заканчивается появлением персонажа, играющего Топпила Бхаси, который говорит, что пришел увидеть настоящее состояние Малы. Затем контрдрама продолжается и содержит множество сцен, скопированных из драмы. Однако все эти сцены сопровождались комментариями с критикой пьесы, автором которых был подсудимый №. 1. Кроме того, сцена была разделена на две части — верхнюю платформу и нижнюю платформу. Сцены, скопированные из драмы, разыгрывались на верхней площадке, тогда как критика ее разыгрывалась на нижней площадке. Истцы утверждали, что контрдрама нарушила их авторские права на драму, и подали иск против ответчиков. Они также молились о промежуточном приказе, ограничивающем постановку контрдрамы. Дополнительный окружной судья, который рассматривал иск, вынес промежуточный судебный запрет в пользу истца. Затем ответчики подали апелляцию в Высокий суд Кералы и умоляли его отменить постановление, запрещающее им постановку спектакля. В данном случае апелляция была отклонена Высоким судом Кералы.

Основные доводы истцов/ответчиков

[ редактировать ]

Истцы/ответчики утверждали, что контрдрама, созданная Ответчиком №. 1 содержал существенные части драмы, а также воспроизведение персонажей и диалогов с некоторыми простыми комментариями здесь и там. Истец оспаривал, что это было сделано с целью «неправомерного использования творческих талантов и труда Топпила Бхаси», что является нарушением Закона об авторском праве. Ответчики утверждали, что, поскольку дополнительный окружной судья не учел аспекты баланса удобства и непоправимого вреда, и, следовательно, вынесенный им приказ был ошибочным. Поскольку существовала высокая вероятность того, что в данном случае будет применима защита добросовестной деловой практики, необходимо было принять во внимание непоправимый вред, который мог быть причинен ответчикам. В ответ на доводы ответчиков истцы утверждали, что в апелляции по поводу вынесения временного запрета по находящемуся на рассмотрении иску решение суда низшей инстанции не должно быть отменено, если только оно не будет признано полностью незаконным и порочным и тем же самым. в деле, рассматриваемом Судом, дело обстояло иначе.

Ключевой вопрос, обсуждаемый судом

[ редактировать ]

Можно ли считать честным использование материалов, защищенных авторским правом, для подготовки контрдрамы?

Ключевые аспекты решения

[ редактировать ]

Поскольку Закон об авторском праве Индии не содержит определения добросовестной деловой практики, Суд в значительной степени полагался на решение, вынесенное по делу Хаббард против Воспера . В этом случае лорд Деннинг пояснил, что добросовестность — это вопрос степени. Необходимо уделить должное внимание количеству и объему выдержек и цитат, а также их использованию.

В настоящем деле Суд отметил, что для принятия решения о том, были ли нарушены права истцов, имеют значение три фактора:

  1. Количество и ценность вопроса, рассматриваемого в отношении комментария или критики.
  2. Цель, с которой было принято
  3. Вероятность конкуренции между двумя

Проведя посценальный анализ контрдрамы и драмы, Суд пришел к выводу, что сцены и персонажи не были заимствованы из последней с целью воспроизведения драмы каким-либо существенным образом. Более того, Суд отметил, что целью не было неправомерное присвоение темы, формы изложения, темы, персонажей, диалогов и методов, использованных при написании драмы. Целью не было имитировать драму или создать что-то подобное. Настоящая цель контрдрамы состояла в том, чтобы раскритиковать идеологию, изображенную в драме, и показать, что драма не смогла достичь тех целей, к которым она якобы стремилась. Более того, контрдрама также содержала ссылки на популярных социальных и политических лидеров Кералы, которых в драме не было. Таким образом, Суд заявил, что в контрдраме было достаточно материала, чтобы показать, что Ответчик использовал собственный труд и навыки, и различия между оригинальной драмой и контрдрамой не могут считаться несущественными. Части оригинальной драмы, скопированные в контрдраме, были взяты только для того, чтобы сделать критику более эффективной. Таким образом, Суд пришел к выводу, что против обвиняемых не было оснований prima facie, поскольку им доступна сильная защита.

Суд также отказался выдать судебный запрет на том основании, что контрдрама выдвинула необоснованные обвинения против Топпила Бхаси, КПИ и ее лидеров. Этот отказ был обусловлен тем, что даже если обвинение было правдивым, оно не было основанием для получения судебного запрета за нарушение авторских прав. Более того, принимая во внимание реальную цель контрдрамы, судебный запрет против нее был бы ограничением свободы выражения мнения Ответчика.

Суд также принял к сведению тот факт, что между драмой и контрдрамой не было конкуренции. Вероятность конкуренции была важным фактором в деле Хаббард против Воспера, но в настоящем деле она не была соблюдена. Другим важным фактором является решение суда о том, что, хотя контрдрама была опубликована в январе 1995 года, иск был подан в июле того же года, всего за день до того дня, когда пьеса должна была быть поставлена. Хотя эта задержка не считалась решающей и фатальной, она определенно была соображением, которое было против истцов.

Наконец, суд также отметил, что временный судебный запрет нанесет непоправимый вред ответчикам, поскольку они потратили крупную сумму денег на постановку спектакля. С другой стороны, истцам не будет нанесен такой непоправимый вред, поскольку любой ущерб, понесенный ими в отсутствие судебного запрета, может быть в достаточной степени компенсирован путем выплаты убытков.

Таким образом, решение дополнительного окружного судьи было отменено, и было установлено, что даже если копирование было значительным, оно может быть оправдано, поскольку оно представляет собой добросовестную деловую деятельность.

Значение решения

[ редактировать ]

Это дело вполне можно считать знаковым решением в области честного ведения дел в индийском законе об авторском праве . Это особенно обусловлено перечислением соответствующих определяющих факторов. Несмотря на то, что Суд прямо упомянул «объем и ценность рассматриваемого вопроса» в качестве соответствующего соображения и провел тщательный посценный анализ драмы, а также контрдрамы, он не сделал никаких замечаний по этому вопросу. После проведения этого анализа обсуждалось, что целью контрдрамы не было воспроизведение драмы или передача той же идеи каким-либо существенным образом. Таким образом, Суд упустил прекрасную возможность обсудить все соответствующие соображения.

На данный момент это дело упоминалось в двух судебных решениях. В деле «Канцлер магистратуры и ученые Оксфордского университета против издательства Нарендера» это дело обсуждалось и рассматривалось. В данном деле речь шла об изготовлении ответчиками руководств по учебникам, изданным истцом. На основании четырех факторов, упомянутых в законе США об авторском праве, и решения по данному делу индийские суды вынесли решение в пользу ответчиков. Второе дело касается ICC Development (International) Ltd. против New Delhi Television Ltd. Он просто упомянул это дело вместе с множеством других дел, не обсуждая его и не опираясь на него в значительной степени.

Сравнение с законодательством США и ЕС

[ редактировать ]

Для сравнительной перспективы также важно понимать разницу между « добросовестным использованием » и «добросовестной деловой деятельностью». В юрисдикциях, придерживающихся последнего подхода, конкретные цели, перечисленные в рамках добросовестной деловой практики, являются единственными, для которых разрешена «честная деловая политика». Это не может быть сделано для какой-либо другой цели, независимо от того, насколько «справедливой» является другая цель. Конкретные положения и цели, упомянутые в рамках добросовестной деловой практики, не являются простыми примерами того, как судьи могут обеспечить соблюдение исключения из добросовестной деловой практики. С другой стороны, добросовестное использование имеет гораздо более широкую сферу применения, поскольку оно лишь предоставляет рекомендации, на основе которых судьи могут решить, является ли конкретное использование добросовестным или нет. Это означает, что, в отличие от добросовестной деловой практики, освобождение от добросовестного использования не является исчерпывающим, и судьи могут по своему усмотрению разрешать все, что может квалифицироваться как «справедливое» для них. Подход добросовестного использования соблюдается в Соединенных Штатах, тогда как подход добросовестной деловой практики соблюдается в Индии . Понимание разницы между этими двумя понятиями имеет решающее значение, поскольку они определяют пределы судебного усмотрения в дела об авторском праве . Раздел 107 Закона США об авторском праве касается ограничения добросовестного использования. В нем упоминаются определенные ситуации, к которым применимо исключение добросовестного использования, но при этом используются слова «такие цели, как», тем самым совершенно ясно давая понять, что список является лишь ориентировочным, а не исчерпывающим. В нем также перечислены 4 фактора, которые необходимо учитывать при определении того, будет ли применяться исключение. Эти факторы заключаются в следующем:

  1. цель и характер использования, включая то, носит ли такое использование коммерческий характер или некоммерческие образовательные цели.
  2. характер произведения, защищенного авторским правом
  3. объем и существенность используемой части по отношению к произведению, защищенному авторским правом, в целом
  4. влияние использования на потенциальный рынок или стоимость произведения, защищенного авторским правом

Ни один из этих четырех факторов не является решающим, и необходимо провести взвешивание и балансировку всех. При этом данный перечень факторов носит инклюзивный характер, что следует из формулировок положения. Это исключение распространяется и на неопубликованные произведения. Более того, законодательство США претерпело изменения и теперь требует, чтобы работа ответчика была преобразовательной, а это означает, что она должна отличаться по своему характеру и не должна предназначаться для замены.

Соответствующее положение в Европейском Союзе регулируется Директивой об информационном обществе 2001 года. Статья 5(3) этой Директивы упоминает 15 целей, для которых государства-члены могут сделать исключение. Авторское право не может быть ограничено для каких-либо других целей. Это положение о честной деловой практике. Данная Директива прямо требует, чтобы исследования или частные исследования, в которых используются материалы, защищенные авторским правом, носили некоммерческий характер. Более того, что касается защиты от критики или рецензирования произведения, в Директивах упоминается, что это будет применяться только к тем произведениям, которые на законных основаниях стали доступны публике. Таким образом, многие неопубликованные работы выходят за рамки предоставляемой ими охраны. В отличие от своих американских аналогов, эти Директивы также не содержат перечня факторов, которые необходимо учитывать.

Положение Индии ближе к положению в ЕС. Во-первых, мы следуем подходу добросовестного ведения бизнеса, а не подходу добросовестного использования. В разделе 52(1)(a) и (b) упоминаются конкретные цели, для которых доступно исключение из правил добросовестной деловой практики. Таким образом, индийское законодательство не предоставило судьям широкой свободы действий в этом вопросе. Во-вторых, наш закон не устанавливает факторы, которые необходимо учитывать при определении того, была ли совершена добросовестная сделка. В этом мы полагаемся на судебные решения. Индийские суды часто ссылались на дело Хаббард против Воспера. В настоящем деле Суд установил соответствующие факторы и попытался применить факторизованный подход. Однако на самом деле их подход был фрагментарным, поскольку они не учитывали один из факторов и уделяли больше внимания, чем требовалось, какому-то другому фактору. Первый фактор здесь не применялся, а второй фактор рассматривался как определяющий. Подобный подход можно наблюдать и в других случаях. Например, в деле «Канцлер магистратуры и ученые Оксфордского университета против издательства Нарендера и Орса». Главный вопрос заключался в том, была ли работа преобразующей, а другим факторам не придавалось такого же веса. Вышеупомянутый случай также указывает на то, как индийская судебная система переняла требование о трансформации со стороны США.

  1. ^ Малькольм, изд. (1 июня 2013 г.). Обновление Руководящих принципов ООН по защите потребителей в эпоху цифровых технологий . Джереми. Потребители Интернешнл. стр. 105–106. ISBN  978-0-9569943-7-0 .
  2. ^ Штрба, Сьюзен (22 августа 2012 г.). Международное авторское право и доступ к образованию в развивающихся странах: изучение многосторонних юридических и квазиправовых решений . Издательство Мартинуса Нийхоффа. п. 162. ИСБН  978-90-04-22899-3 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: dce65880ad8ec59d74f8bb3c23b199bf__1714932780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/dc/bf/dce65880ad8ec59d74f8bb3c23b199bf.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Civic Chandran v. Ammini Amma - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)