Изюм и миндаль
романизированный מייטא : T , , romanized: Rozhinkes mit Mandlen) is a traditional Jewish lullaby popularized in the arrangement by Rozhakes (1840-1908) для Иисуса ' [ 1 ] [ 2 ] Стало настолько известно, что он принял статус классической народной песни . На протяжении многих лет он был записан как вокал, так и инструментальный, в том числе Ицхак Перлман , Чаву Альберштейн , Бениту Валенте и Элла Дженкинс . Это обычная колыбельная среди ашкенази европейских евреев ( ашкеназим ). Эта песня имеет несколько переводов и несколько версий, которые имеют небольшие изменения как в идишском, так и в английской текстах.
Несколько писателей гетто использовали колыбельную Goldfaden в качестве основы для новых песен: из Ковно -гетто пришел в Слободкер Ешива (в Ешиве Слободки ); В -гетто Лодзи Довид Бейгельман и Исаия Шпигл написали NIT Keyn Rozhinkes, NIT Keyn Mandlen (нет изюма, без миндаля). [ 3 ] Один стих песни появляется в Германа Вука романе «Война и воспоминания» на идише, а также на английском переводе, а также в телевизионном мини -сериале, основанном на книге.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ "Слова и музыка для песни" Raisins and Almonds " , на Bethsnotesplus.com
- ^ "Rozhinkes Mit Mandlen" на песнях моего народа.com
- ^ «Рожхинкес мой миндаль» . Holocaustmusic.ort.org . Получено 2020-12-14 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Тексты песен и разные материалы, связанные с песней
- Тексты песен , написанные с использованием идишского алфавита.