Карел ван Вольферен
Карел ван Вольферен | |
---|---|
![]() Карел ван Вольферен в 2005 году. | |
Рожденный | 1941 |
Национальность | Голландский |
Род занятий | Журналист , писатель , профессор |
Известный | Экспертиза в японской политике, экономике, истории и культуре. |
Карел ван Вольферен (род. 1941) — голландский журналист, писатель и профессор, получивший особое признание за свои знания японской политики , экономики , истории и культуры . [ 1 ] [ 2 ]
Карьера журналиста, писателя и академика
[ редактировать ]После окончания средней школы он путешествовал по Ближнему Востоку, Индии и Юго-Восточной Азии , а с 1962 по 1990-е годы жил в Японии. В 1972 году он стал корреспондентом авторитетной голландской ежедневной газеты NRC Handelsblad , ведя репортажи из многих стран Азии. В 1987 году он получил высшую голландскую награду в области журналистики за статьи о революции народной власти 1986 года на Филиппинах. [ 3 ] (восстание, вынудившее президента Фердинанда Маркоса бежать из страны).
Его карьера писателя началась в 1969 году, когда ему было поручено провести исследование студенческого радикализма на Западе. [ 4 ] Результат был опубликован в книге « Студенческие революционеры шестидесятых » и оценен журналом International Herald Tribune как «лучшее введение в предмет». [ 4 ]
После карьеры иностранного корреспондента он написал «Загадку японской власти» , впервые опубликованную в 1989 году, которая была продана тиражом более 650 000 экземпляров на 11 языках. [ 2 ] [ 5 ] В Японии эта книга получила огромное внимание. [ 6 ] Газета «Асахи симбун» назвала это «тщательным и убедительным исследованием, в котором остро и тщательно анализируется множество аспектов японской действительности». [ нужна ссылка ] Газета Financial Times писала: «Эта самая продуманная из книг работает, потому что она серьезна, хорошо информирована и, прежде всего, объективна». [ 7 ]
С момента написания «Энигмы » ван Вольферен является автором более 15 книг, опубликованных на японском языке, в которых подробно исследуются политические, экономические, социальные и исторические аспекты японской системы власти. Всего было продано более миллиона экземпляров его книг. [ 5 ] Его анализ и политические предложения оказали влияние на японских критиков и политиков. [ 2 ] включая политиков-реформаторов, появившихся после провала выборов в 1993 году. Некоторые из этих политиков сейчас составляют ядро Демократической партии Японии , которая выиграла выборы в 2009 году.
В 1997 году он стал профессором сравнительного анализа политических и экономических институтов Амстердамского университета. [ 2 ] С тех пор он продолжает писать книги и статьи для японских читателей. Он делит свое время между Восточной Азией и Нидерландами.

В 2005 году вместе с репортером NRC Handelsblad Яном Сампиемоном Ван Вольферен написал Een keerpunt в истории отечества (голландский: «Поворотный момент в истории отечества»). Его второе название - «Манифест голландскому народу».
Несмотря на то, что слово «отечество» в названии относится к Нидерландам, книга в основном посвящена изменениям во внешней политике Соединенных Штатов со времени президентства Джорджа Буша-младшего и их влиянию на Атлантический альянс .
Политические взгляды с 1990-х годов
[ редактировать ]Ван Вулферен отвергает глобальную политическую роль США с 1990-х годов и критикует, особенно во время российско-украинской войны , как отсутствие объективности и независимости европейских стран, так и координацию средств массовой информации в их адаптации к политическим целям Соединенных Штатов. Штаты. [ 8 ] [ 9 ]
Ван Вулферен считает, что теракты 11 сентября и MH17 были под ложным флагом атаками , и считает, что «Архитекторы и инженеры по правде о событиях 11 сентября» и глобальные исследования говорят правду по этим темам. [ нужна ссылка ] Он также считает, что официальные разъяснения о взрывах в Лондоне 7 июля 2005 года и Charlie Hebdo загрязнены дезинформацией. [ 10 ]
В 2020 году Ван Вольферен основал газету заговора Gezond Verstand («Здравый смысл»), которая, среди прочего, утверждала, что эпидемия COVID была сфабрикована. Амстердамский университет официально дистанцировался от своего бывшего сотрудника после публикации, сославшись на то, что Ван Вольферен «подрывает доверие к научным исследованиям и распространению фактической информации, например, когда дело касается короны». Ван Вольферен заявил, что журналисты, обвиняющие его в распространении заговоров, «выполняют приказы ЦРУ». [ 11 ]
Опубликованные книги
[ редактировать ]- Студенты-революционеры шестидесятых - 1970, издательство Oost-West Publishing.
- Ван Эйк - Брейгелю, Возрождение Севера - 1970, издательство Tudor Publishing Company
- Рассказ очевидца о чудесном повороте: революция от Маркоса до Акино
Переведенное голландское название: Свидетельство очевидца замечательного поворота: революция от Маркоса до Акино - 1987, NRC Handelsblad
- Нихон / кэнрёку-кодзо но назо - 1990, Хаякава Сёбо (японский перевод Масару Синохары)
Английское название: Загадка японской мощи - 1989, Альфред А. Кнопф.
- Нихон во до суру!? Акирамэру маэ ни, 144 но гимон
Переведенное японское название: Что делать с Японией!? Прежде чем сдаться, изучив 144 вопроса – 1991, Хаякава Сёбо (японский перевод Масару Синохары)
- Тами ва орока ни тамотэ - Нихон канрё, дайшинбун но хонне
Английское название: Держать людей в неведении: скрытая программа японских бюрократов и газет - 1994, Сёгакукан (японский перевод Масару Синохары)
- Нинген во кофуку ни синай Нихон то ю щистему
Английское название: Ложные реальности политизированного общества - 1994, Майничи Синбун Ша (японский перевод Масару Синохары)
- Нихон но чишикидзин э
Английское название: Японским интеллектуалам - 1995, Мадо Ша (японский перевод Хироши Нисиока, Ясуо Накамура и Масару Синохара)
- Сихайся во шихай сэйо - сэнкё / сэнкёго
Английское название: « Как контролировать японских держателей власти»; Выборы и что будет после них - 1996, Майнити Синбун Ша (японский перевод Сусуму Охара)
- Назе нихонджин ва нихон во ай сенай но ка - Коно фуко на куни но юкуэ
Английское название: Почему японцы не могут любить Японию? Направление, в котором движется эта несчастная страна - 1998, Майничи Синбун Ша (японский перевод Сусуму Охара)
- Окоре Нихон но Тюрюкайкю!
Английское название: Буржуазия - недостающий элемент в японской политической культуре - 1999, Майнити Синбун Ша (японский перевод Чикары Судзуки)
- Америка wo shiawase ni shi, sekai wo fuko ni suru fujōri na shikumi
Переведенное японское название: Абсурдная система, которая делает Соединенные Штаты счастливыми, а остальной мир несчастным - 2000, Дайямондо Ша (японский перевод
Норимаса Фукусима)
- Нихон то иу куни во аната но моно ни суру ручное ни
Английское название: Могут ли японцы контролировать свою судьбу? - 2001, Кадокава Сётэн (японский перевод Киёми Фудзи)
- Кайкецу Вольферен но нихон-вайдо-гекидзё
Английское название: Японский калейдоскоп - 2001, Преджиденто Ша (японский перевод Киёми Фуджи)
- Воруфурен кёдзю но ясаши нихонкейзай
Переведенное японское название: «Японская экономика стала проще с профессором Ван Вольференом» - 2002, Дайямондо Ша (японский перевод Киёми Фуджи)
- Бусю / Сэкай во кошашита кенрёку но дзюдзюцу
Английское название: Джордж Буш и разрушение мирового порядка - 2003, PHP Кенкюсё (японский перевод Киёми Фуджи)
- Америка кара но докурицу га нихонджин во шиавасе ни суру
Английское название: Подлинная независимость Японии – необходимость! - 2003, Джицугё-но Нихон Ша
- Sekai no ashita ga kessuru hi - beidaitōryō-sengo no sekai wa do naru no ka?
Английское название: День, когда будет решено будущее мира - как результаты президентских выборов в США повлияют на мир - 2004 г., Кадокава
Сётэн (японский перевод Джунко Каваками)
- Sekai ga nihon wo mitomeru hi - Mō amerika no zokkoku de iru hitsuyō wa nai
Английское название: День, когда мир снова сможет серьезно относиться к Японии – Япония больше не должна быть зависимой от Америки – 2005, PHP Kenkyūsho (яп.
перевод Киёми Фуджи)
- Нэнсю санбяку манен - Нихондзин но тамэ но кофукурон (в сотрудничестве с Такуро Моринагой)
Переведенное японское название: Возраст годового дохода в 3 миллиона иен - Дискуссия о том, как японцы могут достичь счастья - 2005, Дайямондо Ша
- Поворотный момент в национальной истории (в сотрудничестве с Яном Сампиемоном)
Переведенное голландское название: Поворотный момент в национальной истории - 2005 г., Дж. М. Меуленхофф - Амстердам.
- Japan shisutemu no gisō to hakai - Shiawase wo ubawareta «hatarakiari-kokka»-nihon (в сотрудничестве с Бенджамином Фулфордом)
Переведенное японское название: Обман и разрушение системы под названием Япония - нация рабочих муравьев, лишенных счастья - 2006, Токума Сётэн
- Мо хитоцу но сакоку - Нихон ва секай де корицу суру
Английское название: Сакоку другими средствами - Япония станет изолированной от мира - 2006, Кадокава Сётэн (японский перевод Минору Иноуэ)
- Нихондзин даке га сиранай америка но секайшихай но овари
Английское название: Конец американской гегемонии - 2007, Токума Шотен (японский перевод Минору Иноуэ)
- Америка томо ни шизумиюку диюсекай
Английское название: America's Tragedy and the Blind Free World - 2010, Tokuma Shoten (японский перевод Минору Иноуэ)
- Dare ga Ozawa Ichiro wo korosu no ka – Kakusakusha naki inbo?
Английское название: Убийство персонажа Одзавы Ичиро - 2011, Кадокава Сётэн (японский перевод Минору Иноуэ)
- Коно куни ва мада дайдзёбу ка? (в сотрудничестве с Эйдзи Оситой)
Переведенное японское название: Эта страна потеряла свои шарики? – 2012, Сейши Ша
- Нихон во ойкому ицуцу но вана
Английское название: Пять ловушек, окружающих Японию - 2012, Кадокава Сётэн (японский перевод Минору Иноуэ)
- Дзинбуцу-хакай - Даре га Одзава Ичиро во коросу но ка?
Английское название: The Person Assassination of Osawa Ichiro (Отредактированное и дополненное переиздание оригинального издания 2011 г.) - 2012, Kadokawa Shoten (японский перевод
Минору Иноуэ)
- Имада нинген во кофуку ни синай Нихон то ю шисутему
Английское название: The False Realities of a Politicized Society (отредактированное, дополненное и переведённое переиздание оригинального издания 1994 года) – 2012, Кадокава София Бунко (яп.
перевод Минору Иноуэ)
- Dokuritsu no shiko - Amerika wa nihon wo mamotte kurenai (в сотрудничестве с Укеру Магосаки)
Переведенное японское название: Размышляя о независимости. Соединенные Штаты не защищают Японию - 2013, Кадокава Гакугей Шуппан.
- Нихон ни суку ётцу но кайбуцу
Английское название: Политические монстры в Японии Абэ и вокруг нее - 2014, Кадокава Гакугей Шуппан (японский перевод Минору Иноуэ)
- Ицувари но сэнго-нихон (в сотрудничестве с Сатоши Шираи)
Английское название: Fake Post-war of Japan – 2014, Кадокава Гакугей Шуппан.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ ван Вольферен, Карел (30 мая 2009 г.). «Снятие проклятия Японии, связанного с путаницей» . Азиатско-Тихоокеанский журнал: Япония в фокусе . Проверено 27 октября 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с д «РЕЗЮМЕ: Карел ван Вольферен» . Блумберг Бизнесуик . Архивировано из оригинала 4 апреля 2016 года.
- ^ «Об авторе», «Загадка японской власти» , Vintage Books, Нью-Йорк, 1990 г.
- ^ Jump up to: а б «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 16 июля 2011 года . Проверено 12 октября 2009 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б Макнил, Дэвид (6 мая 2007 г.). «Взгляд на новый мировой беспорядок» . Джапан Таймс . Архивировано из оригинала 14 мая 2011 года.
- ^ ван Вольферен, Карел (31 августа 2009 г.). «Новая надежда для Японии: почему я думаю, что она может наконец начать действовать как настоящая демократия» . Новая Республика .
- ↑ Загадка японской власти (обложка), Vintage Books, Нью-Йорк, 1990.
- ^ ван Вольферен, Карел (14 августа 2014 г.). «Украина, коррумпированная журналистика и вера атлантистов» (PDF) . Проверено 27 октября 2020 г.
- ^ «15.08.14 Карел ван Вольферен | Шоу Скотта Хортона» . Архивировано из оригинала 23 декабря 2014 года . Проверено 24 февраля 2017 г.
- ^ «Карел ван Вольферен: «Путин все больше становится государственным деятелем » . 29 мая 2015 г.
- ^ «Карел ван Вольферен: «Бывший профессор УВА удивился заявлению о дезинформации » . 27 октября 2020 г.