Лоуренс Шимель

Лоуренс Шимел (родился 16 октября 1971 г.) — двуязычный (испанский и английский) американский писатель, переводчик и антолог. Его работы, часто затрагивающие темы геев и лесбиянок, а также вопросы еврейской идентичности, часто попадают в жанры научной фантастики и фэнтези и принимают форму как поэзии, так и прозы для взрослых и детей. [ 1 ]
Биография
[ редактировать ]Ранний период жизни
[ редактировать ]Шимель родился в Нью-Йорке . Он еврей и идентифицирует себя как постсионист . [ 2 ]
Образование и карьера
[ редактировать ]Шимель получил степень бакалавра литературы в Йельском университете . [ 3 ]
Шимель — член Национального кружка книжных критиков и Академии американских поэтов . Он является одним из основателей Издательского треугольника , организации лесбиянок и геев в издательской индустрии, которую он возглавлял в течение двух сроков (1996–1998).
Рассказы и стихи Шимеля публиковались во многих антологиях и литературных журналах. Он также выступал в качестве редактора или соредактора многочисленных антологий рассказов из издательств Arsenal Pulp Press , St. Martin's Press , Cumberland House и других; многие из этих коллекций содержат работы, связанные с темами ЛГБТК+.
Помимо своей работы писателем и редактором, он является плодовитым переводчиком с испанского языка. [ 4 ] поэзии, прозы и детских книг.
В 2021 году выйдут настольные книги Радужного семейства Шимеля «Рано утром» и «Время сна, а не время игр!». вызвало разногласия в Венгрии: венгерский книготорговец был оштрафован за продажу этих книг на том основании, что размещение книг с изображением однополых пар было несправедливой коммерческой практикой, поскольку «[содержание] отклонялось от нормы... Книга была там среди других книг сказок и тем самым совершил нарушение", - округа Пешт заявил комиссар Ричард Тарнаи . «Невозможно узнать, что эта книга о семье, которая отличается от обычной семьи». [ 5 ] [ 6 ]
Опубликованные работы
[ редактировать ]Сборники рассказов
[ редактировать ]- Трансвестит Эльфландии ( Диска )
- Его язык
- Два влюбленных мальчика
- Борода на двоих
Сборники стихов
[ редактировать ]- Сказки для писателей (издательство «Летние ночи»)
- Удаленные имена (Пресса в летние ночи)
- завтрак в постель
Графический роман
[ редактировать ]- Отдых на Ибице ( Nbm )
Детские книги
[ редактировать ]Шимель написал более шестидесяти детских книг, в том числе:
- Перед сном, а не перед игрой! - первоначально написано на испанском языке
- Ранним утром - оригинал написан на испанском языке.
- Прочтите книгу со мной
- Пойдем к папе! Архивировано 22 октября 2021 г. в Wayback Machine.
- Как мне повезло! , Лоуренс Шимель, ил. Хуан Камило Майорга (Рей Наранхо)
Переводы на английский язык
[ редактировать ]- «Дикая книга» Хуана Виллоро ( Restless Books , США; HopeRoad Publishing , Великобритания)
- Монтеверде: Мемуары межзвездного лингвиста Лолы Роблес ( Акведук )
- Я предлагаю свое сердце как мишень, Йоханни Васкес Пас
- «На открытом воздухе» Хесуса Каррасо, адаптация Хави Рей
- Бунюэль: В лабиринте черепах Фермина Солиса ( SelfMadeHero )
- «Бастарда» Трифонии Мелибеи Обоно
Переводы на испанский
[ редактировать ]- Коллективная амнезия Колеки Путума и Арате Идальго
- Они называли нас врагами, графический роман-мемуары Джорджа Такеи (Top Shelf) [ 7 ]
- Блютс Мэгги Нельсон (Три очка)
- Искусство жестокости Мэгги Нельсон (Три точки)
- Tú Eres Tú , Ричард Ван Кэмп и Джули Флетт (Орка) [ 8 ]
Признание
[ редактировать ]PoMoSexuals , антология, соредактируемая Шимелем, выиграла премию Lambda Award 1998 года за лучшую книгу о трансгендерах. First Person Queer под редакцией Шимеля выиграл премию Lambda 2008 года в категории «Лучшие антологии ЛГБТ». Несколько других книг, написанных, переведенных или отредактированных Шимелем, на протяжении многих лет входили в шорт-листы премии Ламба в других категориях.
В 2002 году стихотворение Шимеля «Как сделать человека» заняло первое место в длинной категории ежегодной премии Rhysling Awards . [ 9 ] Его перевод на английский короткого стихотворения Софии Рей «embalsamado» (как «забальзамированный») получил премию Dwarf Stars Award 2019 . [ 10 ]
В 2005 году книга Шимеля « No hay nada como el original» была выбрана Международной молодежной библиотекой в Мюнхене как «Книга белых воронов». [ 11 ] В 2020 году его книга с картинками Qué suerte tengo!, переведенная на мальтийский язык как «Когда я иду к моему партнеру Карлосу» Клэр Аззопарди , стала финалистом Мальтийской национальной книжной премии. [ 12 ] Также в 2020 году перевод Шимеля книги Марии Вернике «Некоторые дни» (AmazonCrossing) был выбран Советом США по книгам для молодежи в качестве выдающегося международного издания USBBY 2021 года. [ 13 ] и как выдающийся перевод 2020 года по версии World Literature Today. [ 14 ]
Шимель: «Qué suerte tengo!» также был выбран IBBY в номинации «Выдающиеся книги для молодых людей с ограниченными возможностями».
«Топор» , перевод Шимеля Кармен Буллосы поэтического сборника «Хамартия» , получил Книжную премию Клиффа Беккера в области перевода. [ 15 ] Перевод Шимеля «Стихи, дуновение ветра» Кармело К. Ирибаррена получил премию PEN Translates Award (EnglishPEN). [ 16 ] и высоко оцененная награда от CLiPPA. [ 17 ] Перевод Шимеля « Голоса двух берегов» Аньес Агботон был удостоен премии PEN Translates Award (EnglishPEN). [ 18 ]
«Я предлагаю свое сердце как мишень» — перевод Шимеля произведения Йоханни Васкеса Паса « Ofresco mi corazón como una diana » — лауреат премии Паза в области поэзии.
Несколько других переводов Шимеля вошли в шорт-лист или лонг-лист других премий в области литературного перевода.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Карвоски, Эд младший (14 марта 2002 г.). Мужчины, отмеченные наградами: поближе и лично с лауреатами премии геями . iUniverse. стр. 149–. ISBN 978-0-595-21769-4 . Проверено 1 мая 2011 г.
- ^ Новые евреи: Конец еврейской диаспоры Кэрин С. Авив, Дэвид Шнеер, профессор Дэвид Шнеер стр.112
- ^ «Плата вперед: разговор с Лоуренсом Шимелем» . Румпус.нет . 18 сентября 2019 г. Проверено 11 января 2020 г.
- ^ «Лоуренс Шимель» . Беспокойные книги . Проверено 11 января 2020 г.
- ^ «Венгрия наложила штраф за книгу о «радужных семьях» » . Ассошиэйтед Пресс . 7 июля 2021 г.
- ^ «Венгрия оштрафовала дистрибьютора за продажу детской книги Лоуренса Шимеля однополым родителям» . Newsweek . 7 июля 2021 г.
- ^ «Nos llamaron Enemigo (испанское издание они называли нас врагами) Джорджа Такеи, Джастина Эйзингера, Стивена Скотта: 9781603094832 | PenguinRandomHouse.com: Книги» .
- ^ «Ты — это ты » .
- ^ «Архив премии SFPA Райслинг» . Ассоциация поэзии научной фантастики и фэнтези .
- ^ «Премия «Звезды-карлики» . Ассоциация поэзии научной фантастики и фэнтези .
- ^ "Люди" . Архивировано из оригинала 30 августа 2009 г. Проверено 8 июля 2021 г.
- ^ «Национальная книжная премия и Terramaxka 2020 – лонг-лист | Национальный книжный совет» . 3 мая 2020 г.
- ^ https://www.usbby.org/uploads/1/0/7/0/107064867/oib_2021_bookmark.pdf [ только URL-адрес PDF ]
- ^ «75 выдающихся переводов мировой литературы 2020 года по версии Мишель Джонсон» . 14 декабря 2020 г.
- ^ «Топор» Кармен Буллоса .
- ^ «Стихи, которые дул ветер» .
- ^ https://clpe.org.uk/poetryline/teaching-resources/clippa-teaching-sequences/poems-wind-blew ; https://worldkidlit.wordpress.com/2020/10/13/poems-the-wind-blew-in-highly-commended/
- ^ «Объявлены награды PEN Translates» .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- 1971 года рождения
- Живые люди
- Американские писатели-мужчины XXI века
- Американские писатели-фантасты
- Американские писатели-фантасты
- Американские авторы рассказов мужского пола
- Американские писатели-геи
- Геи-евреи
- Лауреаты литературной премии «Лямбда»
- Американские ЛГБТ-писатели
- Премия Райслинга за лучшее длинное стихотворение
- Американские романисты-мужчины
- Американские переводчики спекулятивной фантастики
- Литературные переводчики
- Испанско-английские переводчики
- Американские писатели-евреи
- Американские поэты-евреи
- Американские писатели-евреи
- Постсионисты
- Американские евреи XXI века