Эрик Абрахамсен
Эрик Абрахамсен | |
---|---|
Работает | орг-перевод |
Эрик Абрахамсен (1978 г.р.) — отмеченный наградами американский литературный переводчик с китайского на английский. [ 1 ]
Биография
[ редактировать ]Абрахамсен изучал китайский язык в Центральном университете национальностей в Пекине с 2001 года и оставался в Китае до 2016 года, переводя и продвигая китайскую литературу. Он ведет сайт Paper Republic . [ 2 ]
Награды
[ редактировать ]- Награжден грантом ПЕН-переводчика за перевод книги Ван Сяобо « Моя духовная родина » . [ 3 ]
- Награжден грантом АНЭ за перевод книги Сюй Цзэчэня « Бегущий по Пекину» .
- Вошел в шорт-лист Национальной премии переводчиков за перевод книги Сюй Цзэчэня « Бегущий по Пекину» .
- 2015 - Награжден Специальной книжной премией Китая. [ 4 ]
Публикации
[ редактировать ]Абрахамсен перевел множество произведений разного объема, которые были опубликованы в журналах The New Yorker , Granta , n+1 и Paper Republic. Он также пишет о современной китайской литературе.
Переводы романов
[ редактировать ]- Ван Сяофан : Записная книжка государственного служащего (2011) Записная книжка государственного служащего
- Сюй Цзэчэнь : Бег по Пекину (2013) Бег по Чжунгуаньцунь
Переводы рассказов
[ редактировать ]- А Йи : Бесплодная земля, бесплодная земля
- А Йи : В исправительной колонии
- Би Фейю : Потоп Дааамеджочу
- Би Фейю : деревня Ван и мир Ванцзячжуан на Земле
- Цзян Итань : Китайская историяКитайская история
- Лу Ян: Серебряный тигр Серебряный тигр
- Лу Ян: бег по Пекину бег в Пекине
- Шэн Кейи : Неопытный мир. Отсутствие опыта в мире.
- Су Тонг : арбузные лодки Арбузная лодка
- Ван Сяобо : Господин любовник, дядя любовник
- Сюй Цзэчэнь : Краткая история времени Краткая история времени
- Xu Zechen : Наружная пленка Наружная пленка
- Сюй Цзэчэнь : Колеса круглые. Колеса круглые.
- Сюй Цзэчэнь : В гостях у Дая снежным вечером Сюй Цзэчэнь
- Сюй Цзэчэнь : Собака лает весь день, июль 2017 г. Собака лает весь день
- Чжан Вэй : Королевская кровь 王кровь
- Чжан Вэй : Дождь и снег, дождь и снег.
ГНУ Эмакс
[ редактировать ]В свободное время Абрахамсен также активно работает программистом в сообществе Emacs . Он является автором Org-Translate , организации на базе среды перевода . [ 5 ]
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Сайт Бумажной Республики
- Профиль Эрика Абрахамсена на Paper Republic
- Профиль Эрика Абрахамсена в «Словах без границ»
- Интервью с Эриком Абрахамсеном в World Literature Today (2014)
- Интервью с Эриком Абрахамсеном в SFWP (2015)
- Статья об Абраамсене в газете South China Morning Post (21 ноября 2021 г.)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Эрик Абрахамсен, веб-сайт Paper Republic, https://paper-republic.org/ericabrahamsen/
- ^ «Как американский переводчик целый год в Интернете притворялся китайцем» . www.scmp.com . 21 ноября 2021 г. Проверено 21 ноября 2021 г.
- ^ Фонд переводов PEN объявляет получателей грантов в 2009 году https://pen.org/press-release/pen-translation-fund-announces-its-2009-grant-recipients/
- ^ Двадцать иностранцев выиграли 9-ю Специальную книжную премию Китая в Пекине, Chinacultural.org, 26 августа 2015 г. http://www.chinadaily.com.cn/cultural/2015-08/26/content_21713779.htm
- ^ «GNU ELPA-org-translate» . elpa.gnu.org . Проект ГНУ. 2024 . Проверено 4 июля 2024 г.